„Gegenüberstellung und Verbesserungsmöglichkeiten der staatlichen Unterstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum in Argentinien und Deutschland“ Von der Fakultät Bauwesen der Universität Dortmund angenommene DISSERTATION zur Erlangung des Grades eines Doktors der Ingenieurwissenschaften von Dipl.-Ing. Arch. Roberto Elías Secín Morilla Dortmund 2006 Tag der mündlichen Prüfung: 27. Juni 2006 Vorsitzender der Prüfungskomission: Univ.-Prof. Dr.-Ing. habil. Achim Hettler Erster Gutachter: Univ.-Prof. Dr.-Ing. Karl-Heinz Schiffers Zweiter Gutachter: Univ.-Prof. Dr.-Ing. Mike Gralla Gedruckt mit Unterstützung des Deutschen Akademischen Austauschdienstes. Fecha del examen oral: 27 de Junio de 2006 Presidente de la comisión examinadora: Univ.-Prof. Dr.-Ing. habil. Achim Hettler Primer perito: Univ.-Prof. Dr.-Ing. Karl-Heinz Schiffers Segundo perito: Univ.-Prof. Dr.-Ing. Mike Gralla Impreso con el apoyo del Sistema Alemán de Intercambio Académico. I Vorwort Prefacio Die vorliegende Arbeit ist während meines Aufenthaltes in Deutschland als Doktorand am Lehrstuhl für Bauorganisation der Fakultät Bauwesen an der Universität Dortmund ent- standen. Als argentinischer Architekt ist die Rolle dieses Berufes innerhalb der Gesell- schaft von großer Bedeutung. Unter die ver- schiedenen sozialen Themen fällt das Woh- nen. Das Wohnproblem betrifft die gesamte einkommensschwache Weltbevölkerung und insbesondere jene in Entwicklungsländern. Eine Gegenüberstellung der Systeme zur Schaffung von Wohnraum verschiedener Länder ermöglicht die Festlegung von Ver- besserungsmöglichkeiten, die mit den erfor- derlichen Anpassungen an das Empfänger- land anzuwenden sind. Mein besonderer Dank gilt meinem Doktorva- ter, Herrn Univ.-Prof. Dr.-Ing. Karl-Heinz Schiffers, für die Hilfe bei der Entwicklung des Themas der Arbeit sowie für die jederzeitige und uneingeschränkte Unterstützung. Von großer Bedeutung für die Durchführung der Arbeit waren seine vielen konstruktiven Anre- gungen sowie die lehrreichen Diskussionen. Herr Univ.-Prof. Dr.-Ing. Mike Gralla vom Lehrstuhl für Baubetrieb und Bauprozessma- nagement der Universität Dortmund erklärte sich bereit, das Korreferat zu übernehmen. Für diese Bereitschaft sowie die Förderung und die wertvollen Anregungen an dieser in- ternationalen akademischen Austauscharbeit bin ich sehr dankbar. El presente trabajo fue realizado durante mi estancia en Alemania en carácter de docto- rando en la Cátedra de Organización de la Construcción de la Facultad de Construccio- nes de la Universidad de Dortmund. Como arquitecto argentino el rol social de la profe- sión es de gran importancia. Entre los temas sociales se encuentra el del habitar. El pro- blema habitacional afecta a los sectores de menores ingresos de toda la población mun- dial y especialmente a aquellos que habitan países en desarrollo. Una comparación de los sistemas de provisión de vivienda de distintos países permite la determinación de las posibi- lidades de mejoramiento, las cuales son apli- cables mediante las necesarias adaptaciones al país receptor. Mi especial agradecimiento está dirigido a mi director de tesis, Prof. Univ. Dr.-Ing. Karl- Heinz Schiffers, tanto por su ayuda en el de- sarrollo del tema de trabajo como por su in- condicional apoyo. De suma importancia para la ejecución del trabajo fueron sus numerosas y constructivas sugerencias como las muy instructivas discusiones. El Prof. Univ. Dr.-Ing. Mike Gralla, de la Cáte- dra Funcionamiento y Gestión de Procesos de Obra de la Universidad de Dortmund, se mostró dispuesto a hacerse cargo de la codi- rección del trabajo. Por esa disposición como por las valiosas sugerencias y el incentivo a este trabajo de intercambio académico inter- nacional le estoy muy agradecido. II Des Weiteren möchte ich mich bei Herrn Uni.- Prof. Dr.-Ing. habil. Achim Hettler, der dem Lehrstuhl für Baugrund-Grundbau der Univer- sität Dortmund vorsteht, für die Unterstützung bei der Verlängerung meines Stipendiums sowie die Bereitschaft, den Vorsitz der Prü- fungskommission zu übernehmen, bedanken. Seguidamente le agradezco al Prof. Univ. Dr.- Ing. habil. Achim Hettler, el cual dirige la Cá- tedra de Suelo de Construcción–Construcción del Suelo, por su apoyo para la prolongación de mi beca como por la predisposición a hacerse cargo de la presidencia de la comi- sión examinadora. Für die Unterstützung bei der Beantragung des FUUNSJ-DAAD Stipendiums bedanke ich mich bei Herrn. Univ.-Prof. Dipl.-Ing. Arch. Carlos Diaz Cano, Frau Univ.-Prof. Dipl.-Ing. MA.-Arch. Irene Alicia Blasco Lucas und Dipl.- Ing. Arch. María Elena B. Deiana. Besonders möchte ich mich bei Professorin Blasco Lucas für die akademische Begleitung bei der Durchführung der Arbeit bedanken. Überdies bedanke ich mich bei Dr.-Ing. Tho- mas Feuerabend, Wissenschaftlicher Ange- stellter am Lehrstuhl für Bauorganisation so- wie dem Rest des Lehrstuhlsteams für die uneingeschränkte Hilfsbereitschaft. Ein besonderer Dank gilt Herrn Dipl.-Ing. Lu- cas Braecklein für die förderlichen und frucht- baren Zusammenarbeiten. Ebenso bedanke ich mich bei Frau Dr. Alexandra von Cube für die Hilfe bei der Formatierung dieser zwei- sprachigen Arbeit, welche ich zu jeder Zeit in Anspruch nehmen durfte. Por su apoyo para la solicitud de la Beca FUUNSJ-DAAD les agradezco al Prof. Univ. Dipl.-Ing. Arq. Carlos Diaz Cano, a la Prof. Univ. Dipl.-Ing. Msc. Arq. Irene Alicia Blasco Lucas y la Dipl.-Ing. Arq. María Elena B. Deiana. Especialmente quiero agradecerle a la Profesora Blasco Lucas por su acompaña- miento académico en la realización del traba- jo. Además le agradezco al Dr.-Ing. Thomas Feuerabend, empleado científico de la Cáte- dra de Organización de la Construcción, co- mo también al resto del equipo de cátedra, por su ilimitada predisposición a la ayuda. Un especial agradecimiento está dirigido al Dipl.-Ing. Lucas Braecklein por el fructífero trabajo en cooperación. Del mismo modo va- ya mi gratitud a la Dra. Alexandra von Cube, quién se puso a mi disposición sin límite de horarios para el desarrollo del formato de este trabajo bilingüe. III Für die Korrektur des Manuskripts bedanke ich mich sehr bei Marie-Therese Hau, Mathias Nieweg, Constanze Harnisch und Dora María Morilla. Mein Dank gilt der Universitätsstiftung der Universität San Juan – FUUNSJ und dem Deutschen Akademischen Austauschdienst – DAAD, die durch ihre Förderung diese Arbeit ermöglicht haben. Ganz besonderer Dank gebührt meiner Mutter und meinem Bruder sowie Rainer und Hanne- lore Gumbsheimer für ihre tatkräftige und be- dingungslose Unterstützung. Insbesondere bedanke ich mich bei meiner Ehefrau, Nanni Husmann de Secín, sowohl für die geduldige Hilfe als auch dafür, dass sie während der Promotionsphase viel Verständnis für die ein- geschränkte Freizeit aufgebracht hat. Por la corrección del manuscrito les agradez- co inmensamente a Marie-Therese Hau, Mat- hias Nieweg, Constanze Harnisch y Dora Ma- ría Morilla. Vaya mi gratitud a la Fundación Universidad de la Universidad Nacional de San Juan – FUUNSJ y al Sistema de Intercambio Aca- démico Alemán – DAAD, los cuales a través de su fomento posibilitaron este trabajo. Un muy especial agradecimiento le corres- ponde a mi familia: mi madre y mi hermano, como así también a Rainer y Hannelore Gumbsheimer por su enérgico e incondicional apoyo. Especialmente le agradezco a mi es- posa, Nanni Husmann de Secín, por la pa- ciente ayuda y por la inmensa comprensión brindada ante el limitado tiempo de óseo du- rante la etapa de doctorado. Dortmund, April 2006 Dipl.-Ing. Arch. Roberto Secín Dortmund, Abril 2006 Dipl.-Ing. Arq. Roberto Secín IV Inhalt Inhaltsverzeichnis Deutsch........................................................................................................... V Inhaltsverzeichnis Spanisch........................................................................................................ XI Abbildungsverzeichnis Deutsch ...............................................................................................XVII Abbildungsverzeichnis Spanisch..............................................................................................XXII Text ...............................................................................................................................................1 Anhang .....................................................................................................................................407 Literaturverzeichnis ...................................................................................................................442 Verzeichnis verwendeter Gesetzestexte...................................................................................455 Internetquellen...........................................................................................................................460 Abkürzungsverzeichnis .............................................................................................................464 Contenido Índice en alemán.......................................................................................................................... V Índice en español ........................................................................................................................ XI Índice de figuras en alemán .....................................................................................................XVII Índice de figuras en español ....................................................................................................XXII Texto .............................................................................................................................................1 Apéndice ..................................................................................................................................407 Bibliografía ................................................................................................................................442 Índice de textos legales empleados ..........................................................................................455 Fuentes de Internet ...................................................................................................................460 Índice de abreviaturas...............................................................................................................464 V Inhaltsverzeichnis A EINLEITUNG...................................................................................................................1 1 Anlass und Ziel der Untersuchung .............................................................................. 1 2 Aufbau der Arbeit .......................................................................................................... 3 B GEGENÜBERSTELLUNG DER RAHMENBEDINGUNGEN – LÄNDERVERGLEICH..................................................................................................... 5 1 Geografie und Klima...................................................................................................... 5 1.1 Argentinien ............................................................................................................. 5 1.2 Deutschland.......................................................................................................... 10 1.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung...................................................................... 14 2 Volkswirtschaft ............................................................................................................ 17 2.1 Argentinien ........................................................................................................... 17 2.2 Deutschland.......................................................................................................... 31 2.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung...................................................................... 41 3 Wohnsituation.............................................................................................................. 46 3.1 Argentinien ........................................................................................................... 46 3.1.1 Einführung ............................................................................................................ 46 3.1.2 Statistiken............................................................................................................. 47 3.1.2.1 Bevölkerung und Wohnung .................................................................................. 47 3.1.2.2 Eigentumssituation ............................................................................................... 49 3.1.2.3 Klassifizierung der Haushalte nach deren Wohnsituation .................................... 50 3.1.2.4 Charakterisierung der verwendeten Materialien................................................... 52 3.1.2.5 Ausstattung und Versorgung................................................................................ 58 3.1.3 Wohnhaustypen – Verwendung im sozialen Wohnungsbau ................................ 59 3.1.4 Bedeutung der Wohnungsbauförderung .............................................................. 67 3.2 Deutschland.......................................................................................................... 69 3.2.1 Einführung ............................................................................................................ 69 3.2.2 Statistiken............................................................................................................. 70 3.2.2.1 Bevölkerung und Wohnen .................................................................................... 70 3.2.2.2 Eigentumssituation ............................................................................................... 72 3.2.2.3 Alter der Wohneinheiten....................................................................................... 74 3.2.2.4 Ausstattung und Versorgung................................................................................ 75 3.2.3 Bedeutung der Wohnungsbauförderung .............................................................. 77 3.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung...................................................................... 80 VI C GEGENÜBERSTELLUNG DER STAATLICHEN UNTERSTÜTZUNGSSYSTEME ZUR SCHAFFUNG VON WOHNRAUM ................... 85 1 Entwicklung der Wohnungsbauförderung................................................................ 85 1.1 Argentinien ........................................................................................................... 85 1.1.1 Entstehung der Wohnproblematik ........................................................................ 85 1.1.2 Phasen der Wohnungspolitik................................................................................ 86 1.1.2.1 1860 – 1943 Wohneinheiten für Immigranten – Erste Maßnahmen zur Deckung des Wohnungsbedarfs ............................................... 86 1.1.2.2 1944 – 1964 Strukturierung mittels eines zentralisierten Modells ........................ 90 1.1.2.3 1965 – 1971 Abwanderung in urbane Ballungsgebiete – Entste- hung des Eigentumsproblems.............................................................................. 91 1.1.2.4 1972–1994 Schaffung des FONAVI ..................................................................... 93 1.1.2.5 Ab 1995 – Sistema Federal de la Vivienda – Dezentralisierung .......................... 96 1.2 Deutschland.......................................................................................................... 97 1.2.1 Entstehung der Wohnproblematik ........................................................................ 97 1.2.2 Phasen der Wohnungspolitik................................................................................ 99 1.2.2.1 1946 – 1949 Zwangswirtschaftliche Notmaßnahmen zur Sicherstellung einer Wohnraummindestversorgung............................................. 99 1.2.2.2 1950 – 1959 Wohnungsbauförderung zur Steigerung des Wohnraumangebotes ........................................................................................... 99 1.2.2.3 1960 – 1970 Liberalisierung – Überführung der Wohnungswirtschaft in die soziale Marktwirtschaft ............................................ 103 1.2.2.4 1971 – 1975 Entstehung eines umfassenden Mieterschutzes........................... 105 1.2.2.5 1976 – 1979 Stärkung der Vermögensbildung und Förderung der Wohnungsbestandsverbesserung................................................................ 106 1.2.2.6 1980 – 1989 Rückkehr zur Marktwirtschaft ........................................................ 106 1.2.2.7 1990 – 1997 Wohnungspolitik im vereinigten Deutschland................................ 109 1.2.2.8 Ab 1998 – Vom sozialen Wohnungsbau zur sozialen Wohnraumförderung........................................................................................... 112 1.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung.................................................................... 115 2 Verwaltungsstruktur.................................................................................................. 116 2.1 Argentinien ......................................................................................................... 116 2.1.1 Sistema Federal de la Vivienda.......................................................................... 116 2.1.2 Bundesebene ..................................................................................................... 118 2.1.2.1 Regierungsbehörden.......................................................................................... 118 2.1.2.2 Bundesausschuss für Wohnungswesen............................................................. 122 2.1.2.3 FONAVI – Bundesfonds für Wohnungswesen ................................................... 124 2.1.2.3.1 Definition und Ziele............................................................................................. 124 2.1.2.3.2 Quelle der Finanzmittel....................................................................................... 127 2.1.2.3.3 Verteilung der Mittel............................................................................................ 129 VII 2.1.2.3.4 Kreislauf der Mittel.............................................................................................. 130 2.1.3 Provinzielle Ebene.............................................................................................. 134 2.2 Deutschland........................................................................................................ 137 2.2.1 Föderalistisches System für Wohnraumförderung ............................................. 137 2.2.2 Bundesebene ..................................................................................................... 138 2.2.3 Landesebene...................................................................................................... 142 2.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung.................................................................... 146 3 Gesetzliche Grundlagen............................................................................................ 150 3.1 Argentinien ......................................................................................................... 150 3.1.1 Zusammenhänge auf Bundes- bzw. provinzieller Ebene ................................... 150 3.1.2 Gesetz 24.464. Sistema Federal de la Vivienda ................................................ 152 3.1.3 Verordnung 1142/2003....................................................................................... 153 3.1.4 Gesetz 19.929. Bundesfonds für Wohnungswesen ........................................... 155 3.1.5 Gründungsgesetze der Anstalten für Wohnungswesen ..................................... 155 3.1.6 Verwaltungsresolutionen .................................................................................... 156 3.1.7 Rahmenverträge................................................................................................. 157 3.2 Deutschland........................................................................................................ 158 3.2.1 Zusammenhänge auf Bundes- bzw. Landesebene............................................ 158 3.2.2 Wohnraumförderungsgesetz (WoFG) ................................................................ 160 3.2.3 Wohnraumförderungsbestimmungen (WFB)...................................................... 163 3.2.4 Wohnraumförderungsprogramm (WoFP)........................................................... 165 3.2.5 Verordnung zum Wohnraumförderungsgesetz (VO WoFG NRW) ..................... 170 3.2.6 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand ................................................................ 170 3.2.7 Richtlinien zur Förderung der Modernisierung von Wohnungen in NRW (ModR 2001)............................................................................................. 171 3.2.8 Wohnheimbestimmungen (WHB)....................................................................... 173 3.2.9 Zweites Gesetz über den Abbau der Fehlsubventionierung im Wohnungswesen für das Land Nordrhein-Westfalen (2. AFWoG NRW)...............................................................................................174 3.2.10 Wohnungsbauförderungsgesetz (WBFG) .......................................................... 175 3.2.11 Verordnung über Zuständigkeit im Wohnungs- und Kleinsiedlungswesen.......................................................................................... 176 3.2.12 Wohngeldgesetz (WoGG) .................................................................................. 176 3.2.13 Wohngeldverordnung (WoGV) ........................................................................... 177 3.2.14 Allgemeine Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Wohngeldgesetzes 2002 (WoGVwV)................................................................. 177 3.2.15 Prüfung der Einkommensverhältnisse nach §§20-24 des Gesetzes über die soziale Wohnraumförderung (Einkommensprüfungserlass 2002).................................................................... 177 VIII 3.2.16 Richtlinien über die Gewährung von Zuwendungen zur Erhaltung von Familienheimen und eigengenutzten Eigentumswohnungen – Wohneigentumssicherungshilfe (WESH) ........................................................ 178 3.2.17 Eigenheimzulagengesetz (EigZulG)................................................................... 179 3.2.18 Wohnungsbau-Prämiengesetz (WoPG) ............................................................. 180 3.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung.................................................................... 182 4 Instrumente ................................................................................................................ 186 4.1 Argentinien ......................................................................................................... 186 4.1.1 Überblick............................................................................................................. 186 4.1.2 Wohnprogramme................................................................................................ 191 4.1.2.1 FONAVI .............................................................................................................. 191 4.1.2.1.1 Eigenschaften..................................................................................................... 191 4.1.2.1.2 Statistiken........................................................................................................... 197 4.1.2.1.3 Reaktivierung...................................................................................................... 200 4.1.2.2 Programm zur Wohn- und Infrastrukturverbesserung ........................................ 201 4.1.2.2.1 Eigenschaften..................................................................................................... 201 4.1.2.2.2 Statistiken........................................................................................................... 203 4.1.2.3 PROMEBA - Programm zur Verbesserung der Stadtteile.................................. 204 4.1.2.3.1 Eigenschaften..................................................................................................... 204 4.1.2.3.2 Statistiken........................................................................................................... 214 4.1.2.4 PROPASA - Programm zur Trinkwasserversorgung, sozialen Unterstützung sowie zur Grundsanierung .......................................................... 216 4.1.2.4.1 Eigenschaften..................................................................................................... 216 4.1.2.4.2 Statistiken........................................................................................................... 220 4.1.2.5 Landesprogramm gegen Wohnungsnot ............................................................. 222 4.1.2.5.1 Eigenschaften..................................................................................................... 222 4.1.2.5.2 Statistiken........................................................................................................... 227 4.1.2.6 Landeswohnungsbauprogramm......................................................................... 228 4.1.2.6.1 Eigenschaften..................................................................................................... 228 4.1.2.6.2 Statistiken........................................................................................................... 231 4.1.2.7 Landesprogramm zur Wohnungsverbesserung ................................................. 233 4.1.2.7.1 Eigenschaften..................................................................................................... 233 4.1.2.7.2 Statistiken........................................................................................................... 236 4.1.2.8 Zusammenfassung............................................................................................. 239 4.2 Deutschland........................................................................................................ 243 4.2.1 Überblick............................................................................................................. 243 4.2.2 Förderwege ........................................................................................................ 249 4.2.2.1 Soziale Wohnraumförderung im Mietwohnungsbau........................................... 249 4.2.2.1.1 Förderung der Neuschaffung von Mietwohnungen ............................................ 249 4.2.2.1.2 Modernisierungsförderung.................................................................................. 256 4.2.2.1.3 Statistiken........................................................................................................... 260 IX 4.2.2.2 Eigentumsförderung in der sozialen Wohnraumförderung................................. 260 4.2.2.2.1 Förderung der Neuschaffung von Wohneigentum.............................................. 260 4.2.2.2.2 Modernisierungsförderung.................................................................................. 268 4.2.2.2.3 Statistiken........................................................................................................... 268 4.2.2.3 Erwerb von Bindungen für sozialen Wohnraum ................................................. 269 4.2.2.3.1 Eigenschaften..................................................................................................... 269 4.2.2.3.2 Statistiken........................................................................................................... 273 4.2.2.4 Eigenheimzulage................................................................................................ 281 4.2.2.4.1 Eigenschaften..................................................................................................... 281 4.2.2.4.2 Statistiken........................................................................................................... 283 4.2.2.5 Wohngeld ........................................................................................................... 285 4.2.2.5.1 Eigenschaften..................................................................................................... 285 4.2.2.5.2 Statistiken........................................................................................................... 291 4.2.2.6 Bausparförderung (Bausparprämie)................................................................... 294 4.2.2.6.1 Eigenschaften..................................................................................................... 294 4.2.2.6.2 Statistiken........................................................................................................... 296 4.2.2.7 Sonstige Förderung............................................................................................ 298 4.2.2.8 Zusammenfassung............................................................................................. 305 4.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung.................................................................... 308 5 Bauliche Umsetzung – Untersuchung realisierter Bauobjekte ............................. 315 5.1 Aufgabenstellung................................................................................................ 315 5.2 Methodik............................................................................................................. 315 5.2.1 Zur Informationsrecherche ................................................................................. 315 5.2.2 Zur Untersuchungsdurchführung........................................................................ 316 5.3 Stichprobe .......................................................................................................... 320 5.4 Argentinien ......................................................................................................... 322 5.4.1 Grundflächenverhältnisse................................................................................... 322 5.4.2 Bauwirtschaft...................................................................................................... 329 5.4.3 Planung .............................................................................................................. 333 5.5 Deutschland........................................................................................................ 335 5.5.1 Grundflächenverhältnisse................................................................................... 335 5.5.2 Bauwirtschaft...................................................................................................... 344 5.5.3 Planung .............................................................................................................. 348 5.6 Ergebnisse der Gegenüberstellung.................................................................... 349 5.6.1 Grundflächenverhältnisse................................................................................... 349 5.6.2 Bauwirtschaft...................................................................................................... 353 5.6.3 Planung .............................................................................................................. 356 X D VERBESSERUNGSMÖGLICHKEITEN......................................................................358 1 Verwaltungsstruktur.................................................................................................. 358 1.1 Argentinien ......................................................................................................... 358 1.2 Deutschland........................................................................................................ 360 2 Instrumente ................................................................................................................ 362 2.5 Argentinien ......................................................................................................... 362 2.5.1 Vorschlag............................................................................................................ 362 2.5.2 Maßnahmen ....................................................................................................... 369 2.5.2.1 Bau von Mietwohnungen.................................................................................... 369 2.5.2.2 Mietbindungen.................................................................................................... 372 2.5.2.3 Miethilfe .............................................................................................................. 373 2.5.2.4 Bausparunterstützung ........................................................................................ 374 2.5.2.5 Bauverbesserung von Mietwohnungen .............................................................. 376 2.5.2.6 Ergänzung des PROMEBA-Programms............................................................. 378 2.5.2.7 Bau von besonderen Wohnungen...................................................................... 380 2.5.2.8 Reglementierung des Gesetzes für Stadtmiete.................................................. 381 2.5.2.9 Mindeststandards für Sozialwohnungen............................................................. 383 2.5.2.10 Verfahren zur Festlegung und Regulierung der Miete........................................ 384 2.5.3 Interaktionen....................................................................................................... 385 2.6 Deutschland........................................................................................................ 387 2.6.1 Vorschlag............................................................................................................ 387 2.6.2 Maßnahmen ....................................................................................................... 391 2.6.2.1 Unterstützung bei der Bauplanung und Bauausführung..................................... 391 2.6.2.2 Zusatzförderung für den Eigenkapitalbeitrag...................................................... 392 2.6.2.3 Eigenheimzulage II............................................................................................. 394 2.6.2.4 Reduktion der Einkommensgrenzen .................................................................. 395 2.6.2.5 Abschaffung der kumulativen Eigenschaft ......................................................... 396 2.6.3 Interaktionen....................................................................................................... 397 3 Bauliche Umsetzung ................................................................................................. 398 3.5 Argentinien ......................................................................................................... 398 3.6 Deutschland........................................................................................................ 402 E ZUSAMMENFASSUNG UND AUSBLICK.................................................................. 403 XI Índice A INTRODUCCIÓN.............................................................................................................1 1 Motivo y objetivo de la investigación .......................................................................... 1 2 Estructuración del trabajo ............................................................................................ 3 B CONDICIONES DE MARCO – COMPARACIÓN DE AMBOS PAÍSES......................... 5 1 Geografía y clima........................................................................................................... 5 1.1 Argentina ................................................................................................................ 5 1.2 Alemania............................................................................................................... 10 1.3 Resultados de la Comparación ............................................................................ 14 2 Economía política........................................................................................................ 17 2.1 Argentina .............................................................................................................. 17 2.2 Alemania............................................................................................................... 31 2.3 Resultados de la comparación ............................................................................. 41 3 Situación habitacional................................................................................................. 46 3.1 Argentina .............................................................................................................. 46 3.1.1 Introducción.......................................................................................................... 46 3.1.2 Datos estadísticos ................................................................................................ 47 3.1.2.1 Población y vivienda............................................................................................. 47 3.1.2.2 Situación dominial ................................................................................................ 49 3.1.2.3 Clasificación de los hogares según su situación habitacional.............................. 50 3.1.2.4 Caractertización de los materiales utilizados ....................................................... 52 3.1.2.5 Equipamiento y servicios...................................................................................... 58 3.1.3 Tipos de vivienda – Aplicación en viviendas de interés social ............................. 59 3.1.4 Importancia del fomento a la construcción de vivienda........................................ 67 3.2 Alemania............................................................................................................... 69 3.2.1 Introducción.......................................................................................................... 69 3.2.2 Datos estadísticos ................................................................................................ 70 3.2.2.1 Población y vivienda............................................................................................. 70 3.2.2.2 Situación dominial ................................................................................................ 72 3.2.2.3 Edad de las edificaciones..................................................................................... 74 3.2.2.4 Equipamiento y servicios...................................................................................... 75 3.2.3 Importancia del fomento a la construcción de vivienda........................................ 77 3.3 Resultados de la comparación ............................................................................. 80 XII C COMPARACIÓN DE LOS SISTEMAS ESTATALES DE APOYO A LA PROVISIÓN DE VIVIENDA..................................................................................... 85 1 Evolución del fomento a la construcción de vivienda............................................. 85 1.1 Argentina .............................................................................................................. 85 1.1.1 Origen de la problemática habit............................................................................ 85 1.1.2 Etapas de la política habitacional......................................................................... 86 1.1.2.1 1860 – 1943 Viviendas para inmigrantes – Primeras medidas para la cobertura de la necesidad habitacional.................................................... 86 1.1.2.2 1944 – 1964 Organización mediante modelo centralizado .................................. 90 1.1.2.3 1965 – 1971 Migración hacia a áreas de la periferia urbana – Origen del problema dominial............................................................................... 91 1.1.2.4 1972–1994 Creación del FONAVI........................................................................ 93 1.1.2.5 Desde 1995 – Sistema Federal de la Vivienda – Descentralización ................................................................................................. 96 1.2 Alemania............................................................................................................... 97 1.2.1 Origen de la problemática habitacional ................................................................ 97 1.2.2 Etapas de la política habitacional......................................................................... 99 1.2.2.1 1946 – 1949 Medidas de economía dirigida hacia el aseguramiento de un abastecimiento mínimo de vivienda................................... 99 1.2.2.2 1950 – 1959 Fomento a la vivienda para incrementar la oferta habitacional .......................................................................................................... 99 1.2.2.3 1960 – 1970 Liberalización – Traslado de la economía habitacional hacia la economía social de mercado............................................ 103 1.2.2.4 1971 – 1975 Origen de una protección global al inquilino.................................. 105 1.2.2.5 1976 – 1979 Fortalecimiento de la formación de patrimonio y fomento al mejoramiento de viviendas existentes.............................................. 106 1.2.2.6 1980 – 1989 Retorno a la economía de mercado .............................................. 106 1.2.2.7 1990 – 1997 Política habitacional en la Alemania unificada .............................. 109 1.2.2.8 Desde 1998 – De la construcción de vivienda de interés social al fomento social a la vivienda ............................................................................... 112 1.3 Resultados de la Comparación .......................................................................... 115 2 Estructuras administrativas ..................................................................................... 116 2.1 Argentina ............................................................................................................ 116 2.1.1 Sistema Federal de Vivienda.............................................................................. 116 2.1.2 Nivel nacional ..................................................................................................... 118 2.1.2.1 Organismos Gubernamentales........................................................................... 118 2.1.2.2 Consejo Nacional de la Vivienda........................................................................ 122 2.1.2.3 FONAVI – Fondo Nacional de la Vivienda ......................................................... 124 2.1.2.3.1 Definición y objetivos.......................................................................................... 124 2.1.2.3.2 Origen de los recursos ....................................................................................... 127 XIII 2.1.2.3.3 Forma de reparto................................................................................................ 129 2.1.2.3.4 Circulación de los recursos ................................................................................ 130 2.1.3 Nivel Provincial................................................................................................... 134 2.2 Alemania............................................................................................................. 137 2.2.1 Sistema Federal de Fomento Habitacional ........................................................ 137 2.2.2 Nivel nacional ..................................................................................................... 138 2.2.3 Nivel de estados federados................................................................................ 142 2.3 Resultados de la comparación ........................................................................... 146 3 Base Legal.................................................................................................................. 150 3.1 Argentina ............................................................................................................ 150 3.1.1 Interrelaciones a nivel nacional y provincial ....................................................... 150 3.1.2 Ley 24.464. Sistema Federal de la Vivienda...................................................... 152 3.1.3 Decreto 1142/2003............................................................................................. 153 3.1.4 Ley 19.929. Fondo Nacional de la Vivienda....................................................... 155 3.1.5 Leyes de creación de los Institutos de la Vivienda............................................. 155 3.1.6 Resoluciones administrativas............................................................................. 156 3.1.7 Convenios marcos.............................................................................................. 157 3.2 Alemania............................................................................................................. 158 3.2.1 Interrelaciones a nivel nacional y de estados federados.................................... 158 3.2.2 Ley de fomento habitacional (WoFG)................................................................. 160 3.2.3 Disposiciones para el fomento habitacional (WFB)............................................ 163 3.2.4 Programa de fomento habitacional (WoFP) ....................................................... 165 3.2.5 Decreto de la Ley de fomento habitacional (VO WoFG NRW)........................... 170 3.2.6 Disposiciones para el fomento a la adquisición de vinculaciones de ocupación y de alquiler en parque habitacional existente............................. 170 3.2.7 Disposiciones para el fomento de modernización de viviendas en NRW (ModR 2001)........................................................................................ 171 3.2.8 Disposiciones para residencias (WHB) .............................................................. 173 3.2.9 Segunda Ley sobre la reducción de la falsa-subvención en la vivienda para el Estado Federado de Renania del Norte- Westfalia (2. AFWoG NRW)............................................................................... 174 3.2.10 Ley de fomento a la construcción de viviendas (WBFG).................................... 175 3.2.11 Decreto de incumbencia en el área de la vivienda............................................. 176 3.2.12 Ley de subsidio de vivienda (WoGG)................................................................. 176 3.2.13 Decreto del subsidio de vivienda (WoGV).......................................................... 177 3.2.14 Reglamento administrativo general para la ejecución de la Ley de subsidio a la vivienda 2002 (WoGVwV) ........................................................ 177 3.2.15 Comprobación de la relación de ingresos según §§20-24 de la Ley sobre fomento habitacional social (Decreto de comprobación de ingresos 2002) ....................................................................... 177 XIV 3.2.16 Directivas sobre el otorgamiento de subsidios para la conservación de residencias familiares y viviendas de propiedad de uso propio – Ayuda para el aseguramiento de la propiedad (WESH) .............................................................................................................. 178 3.2.17 Ley de subsidio a la vivienda propia (EigZulG) .................................................. 179 3.2.18 Ley de recompensa a la construcción de vivienda (WoPG)............................... 180 3.3 Resultados de la comparación ........................................................................... 182 4 Instrumentos.............................................................................................................. 186 4.1 Argentina ............................................................................................................ 186 4.1.1 Vista general....................................................................................................... 186 4.1.2 Programas habitacionales.................................................................................. 191 4.1.2.1 FONAVI .............................................................................................................. 191 4.1.2.1.1 Propiedades ....................................................................................................... 191 4.1.2.1.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 197 4.1.2.1.3 Reactivación....................................................................................................... 200 4.1.2.2 Programa de mejoramiento habitacional y de infraestructura básica ................................................................................................................. 201 4.1.2.2.1 Propiedades ....................................................................................................... 201 4.1.2.2.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 203 4.1.2.3 PROMEBA - Programa de mejoramiento de barrios.......................................... 204 4.1.2.3.1 Propiedades ....................................................................................................... 204 4.1.2.3.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 214 4.1.2.4 PROPASA - Programa de provisión de agua potable, ayuda social y saneamiento básico............................................................................... 216 4.1.2.4.1 Propiedades ....................................................................................................... 216 4.1.2.4.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 220 4.1.2.5 Programa federal de emergencia habitacional................................................... 222 4.1.2.5.1 Propiedades ....................................................................................................... 222 4.1.2.5.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 227 4.1.2.6 Programa federal de construcción de viviendas................................................. 228 4.1.2.6.1 Propiedades ....................................................................................................... 228 4.1.2.6.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 231 4.1.2.7 Programa federal de mejoramiento de viviendas............................................... 233 4.1.2.7.1 Propiedades ....................................................................................................... 233 4.1.2.7.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 236 4.1.2.8 Resumen ............................................................................................................ 239 4.2 Alemania............................................................................................................. 243 4.2.1 Vista general....................................................................................................... 243 4.2.2 Vías de subvención ............................................................................................ 249 4.2.2.1 Fomento habitacional social en la construcción de viviendas de alquiler................................................................................................................ 249 XV 4.2.2.1.1 Subsidio a la “nueva creación” de viviendas de alquiler..................................... 249 4.2.2.1.2 Subsidio a la modernización............................................................................... 256 4.2.2.1.3 Datos estadísticos .............................................................................................. 260 4.2.2.2 Fomento a la propiedad en el Fomento habitacional social ............................... 260 4.2.2.2.1 Subsidio a la “creación nueva” de propiedad habitacional................................. 260 4.2.2.2.2 Subsidio de modernización ................................................................................ 268 4.2.2.2.3 Datos estadísticos .............................................................................................. 268 4.2.2.3 Adquisición de vinculación en viviendas de interés social ................................. 269 4.2.2.3.1 Propiedades ....................................................................................................... 269 4.2.2.3.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 273 4.2.2.4 Subsidio al hogar propio..................................................................................... 281 4.2.2.4.1 Propiedades ....................................................................................................... 281 4.2.2.4.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 283 4.2.2.5 Subsidio de vivienda........................................................................................... 285 4.2.2.5.1 Propiedades ....................................................................................................... 285 4.2.2.5.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 291 4.2.2.6 Subvención al ahorro para la vivienda (Prima de ahorro) .................................. 294 4.2.2.6.1 Propiedades ....................................................................................................... 294 4.2.2.6.2 Datos estadísticos .............................................................................................. 296 4.2.2.7 Subvenciones especiales................................................................................... 298 4.2.2.8 Resumen ............................................................................................................ 305 4.3 Resultados de la comparación ........................................................................... 308 5 Traslado a la obra – Análisis de obras ejecutadas................................................. 315 5.1 Finalidad............................................................................................................. 315 5.2 Metodología........................................................................................................ 315 5.2.1 De recopilación de información .......................................................................... 315 5.2.2 De ejecución del análisis.................................................................................... 316 5.3 Muestra del análisis............................................................................................ 320 5.4 Argentina ............................................................................................................ 322 5.4.1 Relaciones de superficies................................................................................... 322 5.4.2 Economía de obra .............................................................................................. 329 5.4.3 Proyectación....................................................................................................... 333 5.5 Alemania............................................................................................................. 335 5.5.1 Relaciones de superficies................................................................................... 335 5.5.2 Economía de obra .............................................................................................. 344 5.5.3 Proyectación....................................................................................................... 348 5.6 Resultados de la comparación ........................................................................... 349 5.6.1 Relaciones de superficies................................................................................... 349 5.6.2 Economía de obra .............................................................................................. 353 5.6.3 Proyectación....................................................................................................... 356 XVI D POSIBILIDADES DE MEJORAMIENTO .................................................................... 358 1 Estructura administrativa ......................................................................................... 358 1.1 Argentina ............................................................................................................ 358 1.2 Alemania............................................................................................................. 360 2 Instrumentos.............................................................................................................. 362 2.5 Argentina ............................................................................................................ 362 2.5.1 Propuesta ........................................................................................................... 362 2.5.2 Medidas.............................................................................................................. 369 2.5.2.1 Construcción de viviendas de alquiler................................................................ 369 2.5.2.2 Vinculaciones de alquiler.................................................................................... 372 2.5.2.3 Subsidio al alquiler ............................................................................................. 373 2.5.2.4 Respaldo al ahorro para construcción................................................................ 374 2.5.2.5 Mejoramiento de viviendas de alquiler ............................................................... 376 2.5.2.6 Completamiento del Programa PROMEBA........................................................ 378 2.5.2.7 Construcción de viviendas especiales................................................................ 380 2.5.2.8 Reglamentación de la Ley de locaciones urbanas............................................. 381 2.5.2.9 Estándares mínimos para viviendas de interés social........................................ 383 2.5.2.10 Método de determinación y regulación de alquileres ......................................... 384 2.5.3 Interacciones ...................................................................................................... 385 2.6 Alemania............................................................................................................. 387 2.6.1 Propuesta ........................................................................................................... 387 2.6.2 Medidas.............................................................................................................. 391 2.6.2.1 Apoyo en planificación y ejecución de obra ....................................................... 391 2.6.2.2 Subsidio adicional al aporte propio..................................................................... 392 2.6.2.3 Subsidio al hogar propio II.................................................................................. 394 2.6.2.4 Reducción de los límites de ingresos................................................................. 395 2.6.2.5 Eliminación de la propiedad cumulativa ............................................................. 396 2.6.3 Interacciones ...................................................................................................... 397 3 Traslado a la obra...................................................................................................... 398 3.5 Argentina ............................................................................................................ 398 3.6 Alemania............................................................................................................. 402 E RESUMEN Y PERSPECTIVA.....................................................................................403 XVII Abbildungsverzeichnis Abbildung 1 Argentinien und Nachbarstaaten ........................................................................ 5 Abbildung 2 Temperaturzonen – Argentinien ......................................................................... 8 Abbildung 3 Schneelastzonen – Argentinien.......................................................................... 9 Abbildung 4 Deutschland und Nachbarstaaten..................................................................... 10 Abbildung 5 Schneelastzonen – Deutschland ...................................................................... 13 Abbildung 6 Allgemeine Daten zu Argentinien und Deutschland.......................................... 14 Abbildung 7 Bevölkerungsentwicklung 2001 - 2015 Argentinien und Deutschland............................................................................ 15 Abbildung 8 Konsolidierte Staatsverschuldung (in Mrd. US-$), Schuldenquote (in Prozent des BIP) und reales Wirtschaftswachstum (in Prozent) Zeitraum 1991 - 2001 - Argentinien.................................................................. 20 Abbildung 9 Schuldendienst in Prozent der Exporterlöse – Argentinien und Lateinamerika – 1990-2001.................................................... 21 Abbildung 10 Aufteilung der Wirtschaftssektoren (in Prozent des BIP) 2003 – Argentinien........................................................................................................ 28 Abbildung 11 Wirtschaftsangaben Argentiniens - Zeitraum 2000 – 2004............................... 29 Abbildung 12 Aufteilung der Wirtschaftssektoren (in Prozent des BIP) 2003 – Deutschland...................................................................................................... 36 Abbildung 13 Wirtschaftsangaben Deutschlands - Zeitraum 2000 – 2004............................. 40 Abbildung 14 Volkswirtschaftliche Lage in Argentinien und Deutschland im Jahr 2004..................................................................................................... 42 Abbildung 15 Wohnsituation in Argentinien im Jahr 2001 ...................................................... 48 Abbildung 16 Verteilung der Wohnungstypen in Argentinien.................................................. 48 Abbildung 17 Eigentumssituation nach Wohnungstypen in Argentinien................................. 49 Abbildung 18 Wohnungsklassifizierung nach Bauzustand – Argentinien 2001 ...................... 52 Abbildung 19 Wohnungsklassifizierung nach Materialität – Argentinien................................. 54 Abbildung 20 Materialität der Wohnungen in Argentinien – Dachbekleidung/Außenwände.......................................................................... 56 Abbildung 21 Materialität der Wohnungen in Argentinien – Dachbekleidung/Bodenbelag............................................................................ 57 Abbildung 22 Wohnungscharakteristika in Argentinien – Dienste .......................................... 58 Abbildung 23 Baukosten eines Einfamilienhauses – Argentinien........................................... 65 Abbildung 24 Baukosten eines Mehrfamilienhauses – Argentinien........................................ 66 Abbildung 25 Wohnsituation in Deutschland im Jahr 2002..................................................... 70 Abbildung 26 Haustypen nach Wohneinheiten in Deutschland im Jahr 2002 ........................ 71 Abbildung 27 Verteilung Wohneinheiten auf Haustypen in Deutschland 2002....................... 72 Abbildung 28 Eigentums- und Mietverhältnisse in Deutschland im Jahr 2002 ....................... 73 Abbildung 29 Wohneinheiten nach Baujahr in Deutschland................................................... 75 XVIII Abbildung 30 Stadtviertel Butteler – 1907 .............................................................................. 87 Abbildung 31 Stadtviertel Pe. Patricios – 1910....................................................................... 88 Abbildung 32 Gebäude Valentín Alsina – 1919...................................................................... 89 Abbildung 33 Kollektivhaus América – 1937 .......................................................................... 89 Abbildung 34 Stadtviertel Alvear II – 1939.............................................................................. 89 Abbildung 35 Stadtviertel Albarellos – 1952........................................................................... 91 Abbildung 36 Stadtviertel Simón Bolívar – 1953..................................................................... 91 Abbildung 37 Wohnanlage Castex – 1969.............................................................................. 93 Abbildung 38 Wohnanlage Cte. Piedrabuena – 1981............................................................. 95 Abbildung 39 Wohnanlage Cardenal Copello – 1984............................................................. 95 Abbildung 40 Stadtviertel Pte. Illia – 1988.............................................................................. 95 Abbildung 41 Grindelhochhäuser – 1956 ............................................................................. 102 Abbildung 42 Hansaviertel – 1957........................................................................................ 102 Abbildung 43 Parkwohnanlage Zollhaus – 1957 - 1968 ....................................................... 104 Abbildung 44 Siedlung Baumgarten – 1964 - 1968.............................................................. 104 Abbildung 45 Wohnanlage Mehringplatz – 1974.................................................................. 105 Abbildung 46 Mehrfamilienreinhehäuser in Berlin-Neukölln – 1982 - 1983.......................... 108 Abbildung 47 Siedlung Volpinastraße – 1988....................................................................... 109 Abbildung 48 Gebäude Osloer – 1991 ................................................................................. 111 Abbildung 49 Wohnanlage in Mahlsdorf – 1994 ................................................................... 111 Abbildung 50 Wohnanlage in Frankfurt-Bonames – 1990 - 1995......................................... 111 Abbildung 51 Verwaltungsstruktur des „Sistema Fed. de la Vivienda“ – Argentinien........... 117 Abbildung 52 Rückgewinnung des FONAVI Zeitraum 1995 - 2002 - Argentinien ................ 132 Abbildung 53 Verwaltungsstruktur Bundesebene - Deutschland.......................................... 140 Abbildung 54 Verwaltungsstruktur Landesebene – Deutschland ......................................... 144 Abbildung 55 Struktur der gesetzlichen Grundlagen des „Sistema Federal de la Vivienda“ in Argentinien.................................................................................. 151 Abbildung 56 Struktur der Rechtsgrundlagen zur Wohnraumförderung in Deutschland................................................................................................ 159 Abbildung 57 Geförderte Wohneinheiten in NRW 2005 nach WoFP.................................... 167 Abbildung 58 Förderaufwand in NRW 2005 nach WoFP...................................................... 167 Abbildung 59 Finanzierung der Förderung in NRW 2005 nach WoFP ................................. 168 Abbildung 60 Instrumente des „Sistema Federal de la Vivienda“ – Argentinien................... 187 Abbildung 61 Fläche und Kosten der WE nach Regionen in Argentinien............................. 196 Abbildung 62 FONAVI - Wohnungseinheiten 1988 – 2003 – Argentinien ............................ 198 Abbildung 63 Investitionen FONAVI 1988 – 2003 – Argentinien ......................................... 199 Abbildung 64 Programme zur Reaktivierung FONAVI - Ergebnisse..................................... 201 Abbildung 65 Programme zur Wohnungsverbesserung und Grundinfrastruktur – Ergebnisse Zeitraum 2003 - 2004................................................................... 204 Abbildung 66 PROMEBA – Sanitäre Module – Argentinien.................................................. 208 Abbildung 67 PROMEBA – Evolutionshaus – Argentinien ................................................... 210 Abbildung 68 PROMEBA – Ergebnisse................................................................................ 214 XIX Abbildung 69 PROPASA – Sanitäres Modul – Argentinien .................................................. 219 Abbildung 70 PROPASA – Durchgeführte Projekte – Zeitraum 1999 - 2003 ....................... 221 Abbildung 71 PROPASA – Investitionen in Pesos – Zeitraum 1999 - 2003 ......................... 221 Abbildung 72 PROPASA – Empfänger - Zeitraum 1999 - 2003 ........................................... 221 Abbildung 73 Landesprogramm gegen Wohnungsnot – Ergebnisse.................................... 227 Abbildung 74 Landeswohnungsbauprogramm – Geplante Maßnahmen.............................. 230 Abbildung 75 Landeswohnungsbauprogramm – Entwicklung bis Februar 2005.................. 232 Abbildung 76 Landesprogramm zur Wohnungsverbesserung – Geplante Maßnahmen.................................................................................... 237 Abbildung 77 Landesprogramm zur Wohnungsverbesserung – Entwicklung bis Februar 2005......................................................................... 238 Abbildung 78 Wohnprogramme in Argentinien..................................................................... 240 Abbildung 79 Staatliche Ausgaben für die Wohnraumförderung in Millionen Pesos nach Wohnprogrammen 2003 – Argentinien .................................................. 241 Abbildung 80 Instrumente der Wohnraumförderung – Deutschland..................................... 243 Abbildung 81 Förderpauschale bei Mietwohnungen pro qm Wohnfläche – Deutschland..... 250 Abbildung 82 Einkommensgrenzen der Jahreseinkommen – Deutschland.......................... 251 Abbildung 83 Wohnflächenobergrenzen – Deutschland....................................................... 253 Abbildung 84 Maximale Höhe der Bewilligungsmiete bei der Bauförderung von Mietwohnungen – Deutschland ...................................................................... 255 Abbildung 85 Darlehenshöhe der Modernisierungsförderung – Deutschland ...................... 258 Abbildung 86 Einkommensgrenzen und Darlehenshöhe – Deutschland.............................. 264 Abbildung 87 Zinssätze für Baudarlehen – Deutschland...................................................... 265 Abbildung 88 Mindestbetrag für Lebensunterhalt – Deutschland ......................................... 267 Abbildung 89 Maximale Höhe der Bewilligungsmiete bei der Förderung durch Erwerb von Belegungs- und Mietbindungen – Deutschland........................... 271 Abbildung 90 Förderpauschale beim Erwerb von Belegungs- und Mietbindungen pro qm Wohnfläche – Deutschland................................................................. 272 Abbildung 91 Geförderte Wohneinheiten nach Förderwegen im Jahr 2003 – Deutschland.................................................................................................... 273 Abbildung 92 Geförderte Wohneinheiten: Neubau, Bestand und Kosten im Jahr 2003 – Deutschland.................................................................................................... 274 Abbildung 93 Geförderte Wohneinheiten und Höhe der Fördermittel im Jahr 2003 – Deutschland.................................................................................................... 276 Abbildung 94 Entwicklung der Anzahl der geförderten Wohnungen – 1992 – 2001 – Deutschland.................................................................................................... 277 Abbildung 95 Fördermittel von Bund und Ländern in Millionen Euro – 1992 – 2001 – Deutschland ................................................................................................... 278 Abbildung 96 Durchschnittlicher Förderaufwand pro Wohnung in 1000 Euro – 1992 – 2001 – Deutschland ........................................................................... 279 Abbildung 97 Entwicklung des Anteils des Wohneigentums an geförderten Wohnungen in v. H. – 1992 – 2001 – Deutschland ....................................... 280 XX Abbildung 98 Einkommensgrenzen Eigenheimzulage – Deutschland.................................. 283 Abbildung 99 Staatliche Eigentumsförderung durch Einkommensteuergesetz und Eigenheimzulage 1992 – 2002 in Milliarden Euro – Deutschland................... 284 Abbildung 100 Übersicht Einkommensgrenzen für Wohngeldanspruch – Deutschland......... 288 Abbildung 101 Wohngeldausgaben 1992 – 2003 in Milliarden Euro – Deutschland .............. 292 Abbildung 102 Wohngeldempfänger 1992 – 2003 in Milliarden – Deutschland ..................... 293 Abbildung 103 Staatliche Ausgaben für die Bausparprämie 1992 – 2002 in Millionen Euro – Deutschland......................................................................... 297 Abbildung 104 Förderwege in Deutschland............................................................................ 306 Abbildung 105 Staatliche Ausgaben für die Wohnraumförderung nach Förderwegen im Jahr 2003 in Millionen Euro – Deutschland ......................... 307 Abbildung 106 Instrumente der staatlichen Unterstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum in Deutschland (D) und in Argentinien (A)............................. 308 Abbildung 107 Förderwege – Wohnprogramme – Gegenüberstellung................................... 312 Abbildung 108 Gliederung der Grundflächen ......................................................................... 316 Abbildung 109 Untersuchungsgebiet in Argentinien (rechts) und in Deutschland (links) ....... 321 Abbildung 110 Grundflächenverteilung - Argentinische Wohneinheiten................................. 322 Abbildung 111 Nettogrundfläche pro Bewohner - Argentinische Wohneinheiten ................... 323 Abbildung 112 Nutzungsindex - Argentinische Wohneinheiten .............................................. 324 Abbildung 113 Nutzungsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Argentinische Mehrfamilienhäuser.................................................................. 325 Abbildung 114 Nutzungsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Argentinische Einfamilienhäuser..................................................................... 326 Abbildung 115 Index der Bereichsverteilung - Argentinische Wohneinheiten ........................ 327 Abbildung 116 Index der Bereichsverteilung – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Argentinische Einfamilienhäuser.................................. 328 Abbildung 117 Kompaktheitsindex - Argentinische Wohneinheiten........................................ 329 Abbildung 118 Kompaktheitsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Argentinische Mehrfamilienhäuser............................................... 330 Abbildung 119 Kompaktheitsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Argentinische Einfamilienhäuser.................................................. 331 Abbildung 120 Baulösung - Argentinische Wohneinheiten..................................................... 332 Abbildung 121 Grundflächenverteilung - Deutsche Wohneinheiten ....................................... 335 Abbildung 122 Nettogrundfläche pro Bewohner - Deutsche Wohneinheiten.......................... 336 Abbildung 123 Nettogrundfläche pro Bewohner – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Deutsche Mehrfamilienhäuser...................................... 337 Abbildung 124 Nutzungsindex - Deutsche Wohneinheiten..................................................... 338 Abbildung 125 Nutzungsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Deutsche Einfamilienhäuser........................................................................... 339 Abbildung 126 Bewohnbarkeitsindex - Deutsche Wohneinheiten .......................................... 340 Abbildung 127 Index der Bereichsverteilung - Deutsche Wohneinheiten............................... 341 XXI Abbildung 128 Index der Bereichsverteilung – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Deutsche Mehrfamilienhäuser...................................... 342 Abbildung 129 Index der Bereichsverteilung – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Deutsche Einfamilienhäuser......................................... 343 Abbildung 130 Kompaktheitsindex - Deutsche Wohneinheiten .............................................. 344 Abbildung 131 Kompaktheitsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Deutsche Mehrfamilienhäuser...................................................... 345 Abbildung 132 Kompaktheitsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispiele – Deutsche Einfamilienhäuser......................................................... 346 Abbildung 133 Baulösung - Deutsche Wohneinheiten............................................................ 347 Abbildung 134 Gegenüberstellungstabelle der Grundflächenverhältnisse argentinischer und deutscher Wohneinheiten................................................. 351 Abbildung 135 Gegenüberstellungstabelle der Kompaktheitsindexe Argentinien – Deutschland.............................................................................. 353 Abbildung 136 Vorschlag für Argentinien - Schema auf deutsch............................................ 364 Abbildung 137 Vorschlag für Argentinien - Beschreibung auf deutsch................................... 365 Abbildung 138 Vorschlag für Argentinien - Schema auf spanisch.......................................... 366 Abbildung 139 Vorschlag für Argentinien - Beschreibung auf spanisch ................................. 367 Abbildung 140 Vorschlag für Argentinien - Maßnahmen: Abschnitt und Typ ......................... 368 Abbildung 141 Vorschlag für Deutschland auf deutsch .......................................................... 389 Abbildung 142 Vorschlag für Deutschland auf spanisch......................................................... 390 XXII Índice de figuras Figura 1 Argentina y países vecinos................................................................................. 5 Figura 2 Zonas por temperatura – Argentina.................................................................... 8 Figura 3 Zonas por cargas níveas – Argentina................................................................. 9 Figura 4 Alemania y países vecinos ............................................................................... 10 Figura 5 Zonas por cargas de nieve – Alemania ............................................................ 13 Figura 6 Datos generales de Argentina y Alemania........................................................ 14 Figura 7 Desarrollo poblacional 2001 - 2015 - Argentina y Alemania............................. 15 Figura 8 Endeudamiento estatal consolidado (en miles de millones de US-$), índice de la deuda (en porcentaje del PBI) y crecimiento real de la economía (en porcentaje) – Periodo 1991 - 2001 - Argentina.......................... 20 Figura 9 Servicio de la deuda en porcentaje de las exportaciones – Argentina y Latinoamérica – 1990 - 2001......................................................... 21 Figura 10 Distribución de los sectores productivos (en porcentaje del PBI) 2003 – Argentina .......................................................................................................... 28 Figura 11 Datos económicos de la Argentina Periodo 2000 – 2004................................. 29 Figura 12 Distribución de los sectores productivos (en porcentaje del PBI) 2003 – Alemania........................................................................................................... 36 Figura 13 Datos económicos de Alemania Periodo 2000 – 2004..................................... 40 Figura 14 Situación política-económica en Argentina y en Alemania en el año 2004 ...... 42 Figura 15 Situación habitacional en Argentina en el año 2001......................................... 48 Figura 16 Distribución de los tipos de vivienda en Argentina ........................................... 48 Figura 17 Régimen de tenencia por tipo de vivienda en Argentina .................................. 49 Figura 18 Clasificación de vivienda según estado constructivo – Argentina 2001 ........... 52 Figura 19 Clasificación de vivienda según Materialidad – Argentina................................ 54 Figura 20 Materialidad de viviendas en Argentina – Cubierta de techo/ paredes exteriores.............................................................. 56 Figura 21 Materialidad de viviendas en Argentina – Cubierta de techo/pisos .................. 57 Figura 22 Características de viviendas en Argentina – Servicios..................................... 58 Figura 23 Costos de construcción de una vivienda unifamiliar – Argentina...................... 65 Figura 24 Costos de construcción de una vivienda multifamiliar – Argentina................... 66 Figura 25 Situación habitacional en Alemania en el año 2002 ......................................... 70 Figura 26 Tipo de edificio según unidades habitacionales en Alemania en el año 2002.................................................................................. 71 Figura 27 Distribución de unidades habitacionales s/tipo de edificio en Alemania - 2002................................................................................................ 72 Figura 28 Relación viviendas en propiedad y en alquiler en Alemania en el año 2002.................................................................................. 73 Figura 29 Unidades habitacionales según año de edificación en Alemania.................... 75 XXIII Figura 30 Barrio Butteler – 1907....................................................................................... 87 Figura 31 Barrio Pe. Patricios – 1910 ............................................................................... 88 Figura 32 Edificio Valentín Alsina – 1919 ......................................................................... 89 Figura 33 Casa colectiva América – 1937 ........................................................................ 89 Figura 34 Barrio Alvear II – 1939...................................................................................... 89 Figura 35 Barrio Albarellos – 1952 ................................................................................... 91 Figura 36 Barrio Simón Bolívar – 1953............................................................................. 91 Figura 37 Complejo urbano Castex – 1969 ...................................................................... 93 Figura 38 Conjunto urbano Cte. Piedrabuena – 1981 ...................................................... 95 Figura 39 Conjunto urbano Cardenal Copello – 1984....................................................... 95 Figura 40 Barrio Pte. Illia – 1988 ...................................................................................... 95 Figura 41 Casas en altura Grindel – 1956...................................................................... 102 Figura 42 Barrio Hansa – 1957....................................................................................... 102 Figura 43 Complejo urbano Zollhaus – 1957 - 1968....................................................... 104 Figura 44 Complejo habitacional Baumgarten – 1964 - 1968......................................... 104 Figura 45 Conjunto urbano Mehringplatz – 1974............................................................ 105 Figura 46 Casas multifamiliares en hilera en Berlín-Neukölln – 1982 - 1983 ................. 108 Figura 47 Conjunto Volpinastraße – 1988 ...................................................................... 109 Figura 48 Edificio Osloer – 1991..................................................................................... 111 Figura 49 Conjunto habit. en Mahlsdorf – 1994.............................................................. 111 Figura 50 Conjunto habitacional en Frankfurt-Bonames – 1990 - 1995 ......................... 111 Figura 51 Estructura Administrativa del Sistema Federal de la Vivienda – Argentina ........................................................................................................ 117 Figura 52 Recupero del FONAVI - Periodo 1995 - 2002 - Argentina.............................. 132 Figura 53 Estructura Administrativa nivel nacional - Alemania....................................... 140 Figura 54 Estructura Administrativa a nivel de estados federados – Alemania.............. 144 Figura 55 Estructura de las bases legales del Sistema Federal de la Vivienda en Argentina ........................................................................................................ 151 Figura 56 Estructura de las bases legales para el sistema de fomento de la vivienda en Alemania...................................................................................... 159 Figura 57 Unidades habitacionales subvencionadas en NRW 2005 según COFP ........ 167 Figura 58 Gastos por subsidios en NRW 2005 según WoFP......................................... 167 Figura 59 Financiación del subsidio en NRW 2005 según WoFP .................................. 168 Figura 60 Instrumentos del Sistema Federal de la Vivienda – Argentina ....................... 187 Figura 61 Superficie y Costos de las Unid. Habit. según Regiones en Argentina .......... 196 Figura 62 FONAVI – Unidades Habitaciones - 1988 – 2003 – Argentina....................... 198 Figura 63 Inversiones FONAVI 1988 – 2003 – Argentina .............................................. 199 Figura 64 Programas de Reactivación FONAVI - Resultados ........................................ 201 Figura 65 Programa de Mejoramiento Habitacional e Infraestructura Básica - Resultados periodo 2003 - 2004..................................................................... 204 Figura 66 PROMEBA – Módulos sanitarios – Argentina................................................. 208 Figura 67 PROMEBA – Vivienda evolutiva – Argentina.................................................. 210 XXIV Figura 68 PROMEBA – Resultados................................................................................ 214 Figura 69 PROPASA – Módulo sanitario – Argentina..................................................... 219 Figura 70 PROPASA – Proyectos ejecutados - Periodo 1999 - 2003 ............................ 221 Figura 71 PROPASA – Inversiones en Pesos - Periodo 1999 - 2003 ............................ 221 Figura 72 PROPASA – Beneficiarios - Periodo 1999 - 2003 .......................................... 221 Figura 73 Programa Federal de Emergencia Habitacional – Resultados....................... 227 Figura 74 Programa Federal de Construcción de Viviendas – Acción planeada............ 230 Figura 75 Programa Federal de Construcción de Viviendas – Desarrollo a febrero 2005............................................................................... 232 Figura 76 Programa Federal de Mejoramiento de Viviendas – Acción planeada ............................................................................................. 237 Figura 77 Programa Federal de Mejoramiento de Viviendas – Desarrollo a febrero 2005............................................................................... 238 Figura 78 Programas habitacionales en Argentina......................................................... 240 Figura 79 Inversión estatal para el fomento a la vivienda en millones de pesos según programa habitacional en el 2003 – Argentina .................................... 241 Figura 80 Instrumentos del Fomento habitacional – Alemania....................................... 243 Figura 81 Montos globales del subsidio a la vivienda de alquiler por metro cuadrado de superficie – Alemania ...................................................... 250 Figura 82 Límites de ingresos anuales – Alemania ........................................................ 251 Figura 83 Límite superiores de superficie – Alemania.................................................... 253 Figura 84 Valores máximos de los alquileres autorizados en el Fomento de viviendas de alquiler – Alemania .................................................................... 255 Figura 85 Valores de préstamos del fomento a la modernización – Alemania............... 258 Figura 86 Límites de ingresos y montos de préstamos – Alemania ............................... 264 Figura 87 Tipo de interés para préstamos de obra – Alemania...................................... 265 Figura 88 Monto mínimo para la subsistencia – Alemania ............................................. 267 Figura 89 Valores máximos de los alquileres autorizados en el fomento a la compra de vinculaciones de reserva y alquiler – Alemania............................ 271 Figura 90 Montos globales del subsidio en el fomento a la compra de vinculaciones de reserva y alquiler – Alemania.............................................. 272 Figura 91 Viviendas subvencionadas según las vías de subvención en el año 2003 – Alemania ............................................................................ 273 Figura 92 Unidades habitacionales subvencionadas: edificación nueva, existentes y costos en el año 2003 – Alemania ............................................. 274 Figura 93 Unidades habitacionales subvencionadas y montos de subsidio en el año 2003 – Alemania ............................................................................ 276 Figura 94 Desarrollo de la cantidad de viviendas subvencionadas – 1992 – 2001 – Alemania................................................................................. 277 Figura 95 Recursos aportados por la Nación y los estados federados en millones de Euros – 1992 – 2001 – Alemania ............................................... 278 XXV Figura 96 Inversión promedio del fomento por vivienda en miles de Euros – 1992 – 2001 – Alemania ................................................................................ 279 Figura 97 Desarrollo de la participación de las viviendas en propiedad dentro de las viviendas subsidias – 1992 – 2001 – Alemania ................................... 280 Figura 98 Límites de ingresos del Subsidio al hogar propio – Alemania ........................ 283 Figura 99 Fomento estatal a la propiedad mediante la Ley de impuestos a los ingresos y el Subsidio al hogar propio1992 – 2002 en miles de millones de Euros – Alemania ....................................................................... 284 Figura 100 Síntesis de los límites de ingresos para el derecho al Subsidio de vivienda – Alemania........................................................................................ 288 Figura 101 Inversión en el Subsidio de vivienda 1992 – 2003 en miles de millones de Euros – Alemania ........................................................................ 292 Figura 102 Beneficiarios del Subsidio de vivienda 1992 – 2003 en miles de millones de Euros – Alemania ........................................................................ 293 Figura 103 Inversión estatal en Primas de ahorro para la construcción 1992 – 2002 en millones de Euros – Alemania .......................................................... 297 Figura 104 Vías de fomento en Alemania......................................................................... 306 Figura 105 Inversión estatal para el Fomento habitacional según vías de fomento en el año 2003 en millones de Euros – Alemania............................. 307 Figura 106 Instrumentos de los sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda en Alemania (D) y en Argentina (A).................................................. 308 Figura 107 Vías de fomento – Programas habitacionales – Comparación....................... 312 Figura 108 Clasificación de las superficies....................................................................... 316 Figura 109 Área de investigación en Argentina (derecha) y en Alemania (izquierda)............................................................................... 321 Figura 110 Distribución de superficies - Unidades habitacionales argentinas.................. 322 Figura 111 Superficie neta por ocupante - Unidades habitacionales argentinas.............. 323 Figura 112 Índice de utilización - Unidades habitacionales argentinas ............................ 324 Figura 113 Índice de utilización – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas multifamiliares argentinas............................................................... 325 Figura 114 Índice de utilización – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas unifamiliares argentinas ................................................................. 326 Figura 115 Índice de equilibrio de áreas - Unidades habitacionales argentinas............... 327 Figura 116 Índice de equilibrio de zona – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas unifamiliares argentinas............................................... 328 Figura 117 Índice de compacidad - Unidades habitacionales argentinas......................... 329 Figura 118 Índice de compacidad – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas multifamiliares argentinas............................................ 330 Figura 119 Índice de compacidad – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas unifamiliares argentinas............................................... 331 Figura 120 Solución constructiva - Unidades habitacionales alemanas........................... 332 Figura 121 Distribución de superficies - Unidades habitacionales alemanas................... 335 XXVI Figura 122 Superficie neta por habitante - Unidades habitacionales alemanas............... 336 Figura 123 Superficie neta por habitante – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas multifamiliares alemanas............................................. 337 Figura 124 Índice de utilización - Unidades habitacionales alemanas.............................. 338 Figura 125 Índice de utilización – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas unifamiliares alemanas................................................................... 339 Figura 126 Índice de habitabilidad - Unidades habitacionales alemanas ......................... 340 Figura 127 Índice de equilibrio de áreas - Unidades habitacionales alemanas................ 341 Figura 128 Índice de equilibrio de áreas – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas multifamiliares alemanas............................................. 342 Figura 129 Índice de equilibrio de áreas – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas unifamiliares alemanas................................................ 343 Figura 130 Índice de compacidad - Unidades habitacionales alemanas.......................... 344 Figura 131 Índice de compacidad – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas multifamiliares alemanas............................................. 345 Figura 132 Índice de compacidad – Representación gráfica de ejemplos extremos – Viviendas unifamiliares alemanas................................................ 346 Figura 133 Solución constructiva - Unidades habitacionales alemanas........................... 347 Figura 134 Tabla comparativa de las relaciones de superficies en unidades habitacional argentinas y alemanas................................................................ 351 Figura 135 Tabla comparativa de los índices de compacidad Argentina – Alemania....... 353 Figura 136 Propuesta para Argentina - Esquema en alemán........................................... 364 Figura 137 Propuesta para Argentina - Descripción en alemán ....................................... 365 Figura 138 Propuesta para Argentina - Esquema en español.......................................... 366 Figura 139 Propuesta para Argentina - Descripción en español ...................................... 367 Figura 140 Propuesta para Argentina - Medidas: etapa y tipo.......................................... 368 Figura 141 Propuesta para Alemania en alemán.............................................................. 389 Figura 142 Propuesta para Alemania en español............................................................. 390 A. Einleitung A. Introducción 1 EINLEITUNG 1 Anlass und Ziel der Untersuchung INTRODUCCIÓN 1 Motivo y objetivo de la investigación Die Wohnproblematik ist für die ganze Welt von Bedeutung, insbesondere für die Entwick- lungsländer. Die Maßnahmen der Staaten in Bezug auf diese Problematik werden durch Unterstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum gebündelt, in welche wertvolle Human- und Kapitalressourcen investiert wer- den. Das Ziel dieser Arbeit ist die Festlegung der Verbesserungsmöglichkeiten dieser Sys- teme, die sich mit der Wohnproblematik in Argentinien und in Deutschland beschäftigen. In Argentinien stellt der Wohnraummangel neben der Arbeitslosigkeit eines der vom Staat zu lösenden Hauptprobleme dar. Die Wohnproblematik in Argentinien ist durch die ab 1860 aus Europa stammenden Einwande- rer entstanden. Die von den verschiedenen Regierungen ergriffenen Maßnahmen konnten dieses Problem bis jetzt nicht lösen. Der Wohnraummangel verursacht in Argentinien ernste soziale Probleme wie Ausgrenzung und Verschlechterung der Lebensbedingun- gen. Seit einigen Jahren befindet sich Deutschland in einer Phase des Konjunkturstillstands, die von hoher Arbeitslosigkeit und dem Bedarf an Verminderung der staatlichen Subventionen geprägt ist. Hierunter fallen auch die Subven- tionen zur Wohnraumförderung. Der von dem 2. Weltkrieg verursachte Wohnungsmangel wurde durch die Maßnahmen eines agilen Systems zur Schaffung von Wohnraum ge- löst, welches bis heute weiterentwickelt wur- de. Dennoch kann dieses System einer Revi- sion unterzogen werden. La problemática habitacional es de gran im- portancia para todo el mundo y especialmen- te para los países menos desarrollados. La acción de los Estados en relación a esta pro- blemática se basa en sistemas de apoyo para la provisión de vivienda, por medio de los cuales son invertidos valiosos recursos humanos y financieros. El objetivo de este trabajo es detectar las posibilidades de mejo- ramiento de los sistemas de atención de la problemática habitacional en Argentina y en Alemania. En Argentina la falta de vivienda representa junto con la desocupación uno de los princi- pales problemas a resolver por el Estado. La problemática habitacional en la Argentina tu- vo su origen en la inmigración proveniente de Europa a partir de 1860. Las medidas toma- das por los distintos gobiernos no ha podido solucionar este problema hasta el momento. La falta de vivienda origina en la Argentina serios problemas sociales, tales como segre- gación y deterioro de las condiciones de vida. Desde hace varios años Alemania se encuen- tra en una fase de estancamiento coyuntural caracterizado por altos índices de desocupa- ción y la necesidad de reducción de las sub- venciones estatales, entre ellas las destina- das al fomento habitacional. La falta de vi- vienda originada por la II Guerra Mundial fue resuelta a través de las acciones de un ágil sistema de provisión de vivienda, el que sería desarrollado hasta la actualidad. No obstante este sistema es susceptible a una revisión. A. Einleitung A. Introducción 2 Auf Grund des oben Genannten ist es erfor- derlich, eine Untersuchung der Systeme zur Schaffung von Wohnraum beider Länder durchzuführen, um Schwachstellen und Ver- besserungsmöglichkeiten aufzudecken. Debido a lo antes mencionado es que es ne- cesario realizar un análisis de los sistemas de provisión de vivienda de ambos países, para detectar falencias y posibilidades de mejora- miento. Es gibt zahlreiche Forschungsarbeiten, die sich mit der Wohnproblematik befassen, de- ren Mehrheit nur Teile des Problems diskutie- ren und deswegen nur einen Teil der Systeme zur Schaffung von Wohnraum betrachten. Die vorliegende Arbeit ist eine Globalanalyse der Systeme selbst, mit der Absicht, eine Inter- vention in deren Verwaltungsstrukturen und Instrumente sowie baulichen Umsetzung mit- tels eines methodischen und objektiven Ver- gleichs zu erreichen. Neben diesem Hauptziel soll die Arbeit ein methodisches Werkzeug sein, welches als Basis für künftige vergleichende Forschungs- arbeiten über Systeme zur Schaffung von Wohnraum zwischen zwei oder mehreren Ländern dient. Zudem ist der Inhalt der Arbeit eine vollständige Informationsquelle für Archi- tekten und Ingenieure, die sich für die Maß- nahmen der Systeme zur Schaffung von Wohnraum interessieren. Die Wichtigkeit die- ses Punktes liegt darin, dass die Wohnung für die neue Generation von Planern eine der bedeutendsten Arbeitsmöglichkeiten darstellt, welche eine angemessene Beratung des Kunden erfordert, um das Bauvorhaben um- zusetzen. Existen numerosos trabajos de investigación que se ocupan de la problemática habitacio- nal, los que en su mayoría solo realizan enfo- ques parciales del problema y por ello tratan solo una parte de los sistemas de provisión habitacional. El presente trabajo es un análi- sis global de los sistemas mismos, con la in- tención de lograr una intervención en sus es- tructuras administrativas e instrumentos, co- mo así también en el traslado a la obra, me- diante una comparación metódica y objetiva. Paralelamente al objetivo principal, el trabajo pretende ser una herramienta metodológica que sirva como base para futuras investiga- ciones comparativas de sistemas de provisión de vivienda entre dos o más países. Además los contenidos del trabajo son una fuente de información completa para arquitectos e in- genieros interesados en las acciones de los sistemas de provisión de vivienda. La impor- tancia de esto radica en que la vivienda re- presenta para la nueva generación de profe- sionales de la construcción una de las posibi- lidades de trabajo más significativas, la cual exige el adecuado asesoramiento del cliente para llevar acabo los proyectos. A. Einleitung A. Introducción 3 2 Aufbau der Arbeit 2 Estructuración del trabajo Die Arbeit besteht aus fünf Teilen: • Einführung • Gegenüberstellung der Rahmenbedin- gungen – Ländervergleich • Gegenüberstellung der staatlichen Unter- stützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum • Verbesserungsmöglichkeiten • Zusammenfassung und Ausblick. El trabajo está compuesto por cinco partes: • Introducción • Condiciones de marco – Comparación de ambos países • Comparación de los sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda • Posibilidades de mejoramiento • Resumen y perspectiva. Zur Festlegung der Verbesserungsmöglichkei- ten der staatlichen Unterstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum in Argentinien und Deutschland ist es erforderlich, die Hauptcharakteristika beider Länder zu ken- nen. Diese werden im Anschluss an die Dar- legung des Anlasses, Zieles und Aufbaus der Arbeit beschrieben. Es werden die Themen Geographie, Klima, Volkswirtschaft und Wohnsituation behandelt. Die Untersuchung der staatlichen Unterstüt- zungssysteme zur Schaffung von Wohnraum, die in fünf Kapiteln behandelt wird, stellt den Kern der Arbeit dar. Jedes umfasst drei Teile: zunächst die Betrachtung des jeweiligen Themas in Argentinien, anschließend in Deutschland und letztlich die Darlegung der Ergebnisse in einer Gegenüberstellung beider Länder. Kapitel 1 behandelt die Entwicklung der Woh- nungsbauförderung, aufgeteilt in Etappen von deren „modernen“ Entstehung bis zur Ge- genwart. Para determinar las posibilidades de mejora- miento de los sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda en Argentina y en Alemania es necesario conocer las caracte- rísticas principales de ambos países. Estas son descriptas luego de la exposición de los motivos, objetivos y estructuración del traba- jo. Aquí son tratados los temas geografía, clima, economía política y situación habita- cional. El análisis de los sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda representa el centro del trabajo, para su desarrollo fueron dispues- tos cinco capítulos. Cada uno de ellos está compuesto por tres partes: el desarrollo del tema a tratar en la Argentina, seguidamente en Alemania y finalmente la exposición de los resultados de la comparación de ambos paí- ses. El Capítulo 1 trata el desarrollo del fomento a la vivienda, dividido por etapas desde sus orígenes “modernos” hasta la actualidad. A. Einleitung A. Introducción 4 In Kapitel 2 werden die Verwaltungsstrukturen der Systeme zur Schaffung von Wohnraum untersucht. Darunter fallen die verschiedenen Verwaltungsebenen der Systeme, deren zu- gehörigen Teilkomponenten und Funktionen. Das Kapitel 3 bietet eine Aufzählung und Be- schreibung der gesetzlichen Hauptgrundlagen der Systeme zur Schaffung von Wohnraum. Zuerst wird der Zusammenhang der gesetz- gebenden-behördlichen Ebenen der Systeme betrachtet, im Anschluss daran werden die Gesetze, Verordnungen und andere Rege- lungen beschrieben. In Kapitel 4 werden die Instrumente der Sys- teme zur Schaffung von Wohnraum erklärt und verglichen. Nach einem Überblick werden die Instrumente der direkten Förderung be- trachtet. Diese werden in Argentinien Wohn- programme und in Deutschland Förderwege genannt. Das Kapitel 5 ist ein Muster der baulichen Umsetzung der Systeme zur Schaffung von Wohnraum bzw. eine Untersuchung von reali- sierten Bauobjekten. Das Hauptziel dieses Teils der Arbeit ist die Festlegung der Haupt- merkmale der Sozialwohnungen und deren Folgen bezüglich Wohneigenschaften, Pla- nung, Bau und Instandhaltung der Wohnein- heiten. Anschließend umfasst der vierte Arbeitsteil die durch die Untersuchung festgelegten Ver- besserungsmöglichkeiten der staatlichen Un- terstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum. Hier wird der Schwerpunkt auf die Verwaltungsstruktur, Instrumente und bauli- che Umsetzung der Systeme gelegt. En el Capítulo 2 son analizadas las estructu- ras administrativas de los sistemas de provi- sión de vivienda. Son presentados los distin- tos niveles administrativos de los sistemas, sus partes componentes y sus funciones. El capítulo 3 ofrece una enumeración y des- cripción de las principales bases legales de los sistemas de provisión de vivienda. Prime- ramente son tratadas las interrelaciones de los niveles legislativos-administrativos de los sistemas, seguidamente son descriptas las leyes, decretos y demás textos de regulación legal. En el Capítulo 4 son aclarados y comparados los instrumentos de los sistemas de provisión de vivienda. Luego de una vista general son desarrollados en profundidad los instrumen- tos del fomento directo. Estos son denomina- dos en Argentina programas habitacionales y en Alemania vías de fomento. El capítulo 5 es una muestra del traslado a la obra de los sistemas de provisión de vivienda, es decir un análisis de obras ejecutadas. El objetivo principal de esta parte del trabajo es la determinación de las características princi- pales de las viviendas de interés social y sus repercusiones en cuanto a cualidades habita- cionales, proyectación, construcción y mante- nimiento de las unidades habitacionales. Seguidamente la cuarte parte del trabajo con- tiene las posibilidades de mejoramiento de los sistemas de provisión de vivienda detectadas a través del análisis. Aquí se hace hincapié en la estructura administrativa, los instrumen- tos y el traslado a la obra de los sistemas. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 5 GEGENÜBERSTELLUNG DER RAHMEN- BEDINGUNGEN – LÄNDERVERGLEICH 1 Geografie und Klima CONDICIONES DE MARCO – COMPARA- CIÓN DE AMBOS PAÍSES 1 Geografía y clima 1.1 Argentinien 1.1 Argentina Geografie Argentinien, im südlichen Südamerika gele- gen, grenzt im Osten an den Atlantischen Ozean sowie an insgesamt fünf andere Staa- ten des südamerikanischen Kontinents: Chile, Bolivien, Paraguay, Brasilien und Uruguay. Mit einer Fläche von 2.780.400 km2 ist es nach Brasilien das zweitgrößte Land Südame- rikas. Die Nord-Süd-Ausdehnung beträgt rund 3.694 km, die maximale Breite liegt bei etwa 1.423 km. Geografía Argentina está situada en el Cono Sur de Su- damérica, limita con el océano Atlántico al es- te como así también con otros cinco países del continente sudamericano: Chile, Bolivia, Paraguay, Brasil y Uruguay. Con una superfi- cie de 2.780.400 km2 es Argentina el segundo país más grande en Sudamérica luego de Brasil. De norte a sur, Argentina tiene una longitud aproximada de 3.694 km, con un an- cho máximo de unos 1.423 km. 1 : 30.000 Jujuy Salta Catamarca La Rioja San Juan Mendoza Neuquen Chubut Santa Cruz Tierra del Fuego Buenos Aires Formosa Misiones Corrientes Entre Ríos San Luis Córdoba Santa Fe Santiago Chaco (Feuerland) La Pampa del Estero Río Negro Tucuman Abbildung 1 Argentinien und Nachbarstaaten Figura 1 Argentina y países vecinos B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 6 Die Geografie Argentiniens ist sehr vielfältig; neben Gebirgsregionen und Hochlandgebie- ten gibt es auch sehr weite Ebenen. Die Westgrenze wird größtenteils von den Ge- birgsketten der Anden durchzogen, deren höchster Gipfel der Aconcagua (6.960 m N.N.) ist, welcher sich in der Provinz Mendoza befindet. Östlich des Hochgebirges der Anden besteht das Terrain aus nahezu flachen und weitläufigen Ebenen, die von 610 m über N.N. auf Meereshöhe abfallen. Einen besonderen Landstrich Argentiniens stellt die Pampeana dar, die mit einer Ausdehnung von 1600 km vom nördlich angrenzenden Gran Chaco bis nach Patagonien reicht. Sie umfasst die land- wirtschaftlich produktivsten Teile des Landes. Sowohl die Patagonien als auch die Pampa sind durch eine weit verstreute Bevölkerung gekennzeichnet. La geografía argentina es muy variada, exis- tiendo regiones montañosas, mesetas y tam- bién extensas llanuras. El límite occidental del país está en su mayor parte definido por la Cordillera de los Andes, siendo su pico más alto el Aconcagua (6.960 m) situado en la provincia de Mendoza. Desde sistema andi- no, hacia el este, el territorio está formado casi en su totalidad por una llanura plana o con suaves ondulaciones que desciende gra- dualmente desde los 610 m hasta el nivel del mar. Una región particular de la Argentina es- tá representada por la Pampeana, la que se extiende unos 1.600 Km. hacia el sur desde el Gran Chaco hasta la Patagonia. Ella en- globa las regiones agrícolas más productivas del país. Tanto la región patagónica como la pampeana están caracterizadas por una po- blación dispersa. Die Republik Argentinien ist in insgesamt 23 Provinzen aufgeteilt. Die Hauptstadt und gleichzeitig bevölkerungsreichste Stadt ist Buenos Aires mit 2.776.128 Einwohnern1. Mit knapp 40 Mio. Einwohnern ist die Zahl der argentinischen Bevölkerung nur halb so hoch wie in Deutschland. Dieser Fakt weist schon darauf hin, dass Argentinien ein insgesamt dünn besiedeltes Land ist (13 Einw./m2), was noch dadurch verstärkt wird, dass sich der Großteil der Bevölkerung auf wenige Städte verteilt. Somit ist die argentinische Bevölke- rung, anders als in Deutschland, wo eine rela- tiv gleichmäßige Bevölkerungsverteilung herrscht, entweder in großen Ballungsräumen oder in weitläufigen Landstrichen angesiedelt. La República Argentina se divide en 23 pro- vincias. La capital y al mismo tiempo la ciu- dad más grande del país es Buenos Aires, 2.776.128 habitantes1. La población argentina con casi 40 millones de habitantes representa solo la mitad de la de Alemania. Este hecho muestra que la Argentina es un país poco po- blado (13 habit./m2), lo cual se acentúa debi- do a que una gran parte de la población se distribuye en unas pocas ciudades. Así la po- blación argentina, distintamente a lo que su- cede en Alemania, donde domina una distri- bución relativamente uniforme de la pobla- ción, se asienta en grandes aglomerados o bien en poblaciones alejadas. 1 INDEC – Volks-, Heime- und Wohnungszählung 2001. INDEC – Censo Nacional de Población, Hogares y Vivienda 2001. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 7 Klima Als einer der entscheidenden Faktoren für die Planung im Wohnungsbau Argentiniens müs- sen die unterschiedlichen Temperaturzonen in Betracht gezogen werden. Mit ihren planeri- schen Vorgaben für Tragfähigkeit und Gebrauchstauglichkeit sowie den baulichen Wärmeschutz haben sie maßgeblichen Ein- fluss auf die verschiedenen Entwürfe. Der Nordosten Argentiniens weist sehr war- me, schon fast tropische Temperaturen auf, während im Süden und den westlich gelege- nen Anden sehr niedrige Temperaturen er- reicht werden. Auf Grund dieser Unterschiede wurde das Staatsgebiet in sechs verschiede- ne Klimazonen unterteilt2. Bei Betrachtung der unterschiedlichen Durch- schnittstemperaturen an verschiedenen Stel- len Argentiniens wird dessen Bedeutung klar erkennbar. Buenos Aires weist eine jährliche Durchschnittstemperatur von 16,1°C auf. Die Mittelwerte für Januar liegen bei 13,3°C, die für Juli bei 26,1°C. Im Vergleich dazu können in nördlicheren Regionen problemlos Tempe- raturen von 45°C erreicht werden. In den süd- lichen Provinzen liegen die durchschnittlichen Wintertemperaturen bei 0°C. Clima Un factor determinante a ser tenido en cuenta en el proyecto de viviendas de interés social en Argentina lo representan las diferentes zo- nas de temperaturas. Éstas con sus requisi- tos de diseño en cuanto a resistencia, utiliza- ción y aislamiento térmico son de gran in- fluencia en los distintos proyectos. El noreste argentino registra temperaturas muy cálidas casi tropicales, las que se dife- rencian de las muy frías del sur y las regiones andinas en el límite oeste del país. Debido a estas diferencias el territorio argentino es di- vidido en seis zonas climáticas2. Cuando se consideran las temperaturas pro- medio en distintos puntos de la Argentina se reconoce claramente la importancia de sus variaciones. Buenos Aires registra una tem- peratura anual promedio de 16,1°C, siendo la temperatura promedio de enero de 13.3°C y la de julio de 26,2°C. Mientras que en regio- nes del norte del país las temperaturas alcan- zan los 45°C. En las provincias del sur la temperatura promedio invernal es de 0°C. 2 Siehe Abbildung 2/Ver figura 2. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 8 1 : 30.000 VI V IV III II I Temperaturbereiche Temperatura I Sehr warm muy cálido II Warm cálido III Lauwarm templado IV Kühl fresco V Kalt frío VI Sehr kalt muy frío Abbildung 2 Temperaturzonen – Argentinien Figura 2 Zonas por temperatura – Argentina Ebenso wie die unterschiedlichen Tempera- turzonen verhalten sich die durchschnittlichen Niederschlagsvolumina, welche über das Land verteilt große Differenzen aufzeigen. So gibt es Regionen im Norden mit einer Nieder- schlagsmenge von 1.520 mm/m2 pro Jahr, während es in Patagonien hingegen nur 300- 200 mm/m2 sind. Eine für europäische Ver- hältnisse normale Niederschlagsmenge von ca. 950 mm/m2 wird in den Regionen um Buenos Aires erreicht. Mit extremen Nieder- schlägen muss hingegen in der Provinz Tu- cumán gerechnet werden, wo ein Nieder- schlagsvolumen von bis zu 4.000 mm/m2 durchaus üblich ist. Al igual que para el caso de las distintas zo- nas térmicas las precipitaciones en forma de lluvia son muy variadas, presentando amplias diferencias según las zonas del país. Así existen regiones en el norte argentino con un volumen anual de precipitaciones de 1.520 mm/m2, mientras que en la Patagonia en cambio es de solo 300-200 mm/m2. Un vo- lumen de precipitaciones en forma de lluvia considerado normal para las relaciones euro- peas, de aprox. 950 mm/m2, se da en las re- giones alrededor de Buenos Aires. Precipita- ciones extremas se registran por el contrario en la provincia de Tucumán donde el volumen normalmente alcaza los 4.000 mm/m2. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 9 Ein weiterer klimatischer Faktor, der bei der Planung zu berücksichtigen ist, sind die Schneeniederschläge. Diese stellen eine der wichtigsten zu betrachtenden Lastnahmen bei der Berechnung der Tragkonstruktion von Gebäuden dar. Diese klimatischen Umstände werden durch die Verordnung CIRSOC 104 erfasst. Diese Verordnung unterteilt das Staatsgebiet in zwei Zonen. Otro factor climático a tomar en cuenta en la etapa de proyecto son las precipitaciones ní- veas. Éstas representan una de las sobrecar- gas más importantes a considerar en los cál- culos de las estructuras resistentes de los edificios. Éstas circunstancias climáticas son tratadas por el Reglamento CIRSOC 104. Es- te reglamento divide el territorio nacional en dos zonas. 1 : 40.000 III Abbildung 3 Schneelastzonen – Argentinien Figura 3 Zonas por cargas níveas – Argentina Während für die in der Zone I befindlichen Bauvorhaben die Berücksichtigung der Schneelast nicht erforderlich ist, werden für Zone II unterschiedliche Koeffizienten je nach Merkmalen der Niederschläge festgelegt3. So sind die Kosten der in Zone II gebauten Wohneinheiten höher als in Zone I. Mientras que para las construcciones ubica- das en la zona I no es necesario considerar la acción de la nieve, para la zona II son esta- blecidos distintos coeficientes de cálculo se- gún las características de las precipitaciones3. Así el costo de las viviendas de interés social construidas en la zona II es más elevado. que en la zona I. 3 Zu Einzelheiten siehe CIRSOC 104, Kapitel 2. Para detalles sobre el tema ver CIRSOC 104, Capítulo 2. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 10 1.2 Deutschland 1.2 Alemania Geografie Die Bundesrepublik Deutschland befindet sich im Zentrum Europas. Es grenzt an die Nord- und Ostsee sowie die Länder Dänemark, Lu- xemburg, Niederlande, Belgien, Frankreich, Schweiz, Österreich, Tschechien und Polen. Bei einer Gesamtfläche von insgesamt 356.970 km2 hat es eine maximale Nord-Süd- Ausdehnung von 880 km sowie eine Ost- West- Ausdehnung von 750 km. Geografía La República Federal de Alemania se ubica en el centro de Europa. Limita con el Mar del Norte y el Báltico, también con Dinamarca, Luxemburgo, los Países Bajos, Bélgica, Fran- cia, Suiza, Austria y la República Checa. Con una superficie de 356.970 km2 Alemania po- see una longitud máxima de Norte a Sur de 880 km y un ancho máximo de Este a Oeste de 750 km. 1 : 9.000 Schleswig- Niedersachen Bremen Hamburg Mecklenburg- Brandenburg Berlin Sachen Sachen-Anhalt Nordhein- Hessen Thüringen Rheinland- Saarland Baden- Bayern Vorpommern Holstein Westfalen Palz Württemberg Abbildung 4 Deutschland und Nachbarstaaten Figura 4 Alemania y países vecinos Die Topographie Deutschlands wird durch drei große Landstriche geprägt: Zum Einen von dem norddeutschen Tiefland, das sich von der Nord- und Ostseeküste mit seinen zahlreichen nord- und ostfriesischen Inseln bis zu den Ausläufern des rheinischen Schie- La topografía de Alemania está caracterizada por tres grandes regiones fisiográficas. Pri- meramente la llanura de tierras bajas en el norte, las que se extienden desde las costas del Mar del Norte y del Báltico con sus nume- rosas islas frisias hasta las estribaciones de B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 11 fergebirges erstreckt. Vom rheinischen Schie- fergebirge bis hin an die im Osten gelegenen Sudeten erstreckt sich der zweite große Landstrich, die deutsche Mittelgebirgszone. Die dritte Region, die Alpen und das Alpen- vorland, schließlich decken den südlichen Teil Deutschlands ab und reichen von der im Wes- ten gelegenen Eifel über den Taunus bis an die südliche Landesgrenze. An dieser befindet sich mit der Zugspitze der höchste Berg des Landes (2.962 m N.N.). las Sierras Pizarra en Renania. Desde las Sierras Pizarra hasta los Sudetes en el este se extiende la segunda gran región, las me- setas centrales. La tercer región, los Alpes y la zona subalpina, completa la parte sur de Alemania y se extiende desde el Eifel al oes- te, pasando por el Taunus hasta el límite na- cional al sur. En esta región se encuentra el Zugspitze, el pico más alto del país (2.962 m sobre el nivel del mar). Die Bundesrepublik Deutschland ist in 16 Bundesländer aufgeteilt. Berlin ist seit der Wiedervereinigung Deutschlands Hauptstadt des Landes und bildet mit 3.388.000 Einwoh- nern die größte Stadt des Landes4, gefolgt von Hamburg und München. Mit einer Bevöl- kerungsdichte von 231 Einwohnern/km2 ist Deutschland ein eng besiedeltes Land. Der Großteil der Bevölkerung lebt in Städten, im Gegensatz zu Argentinien ist die Verteilung jedoch auf zahlreiche Städte zu betonen. Das Bevölkerungswachstum ist u. a. aufgrund der niedrigen Geburtenrate sehr schwach. Die Schaffung der Europäischen Union und die zentrale Lage Deutschlands innerhalb Europas haben eine positive Auswirkung auf die Innen- und Außenwirtschaft5 des Landes, zudem konnte auch eine stärkere Bindung zu den Nachbarstaaten geschaffen werden. La República Federal de Alemania está divi- dida en 16 estados federados. Berlín es des- de la reunificación alemana la capital del país y representa con 3.388.000 habitantes la ma- yor ciudad del país4, seguida por Hamburgo y Munich. Con una densidad de 231 habitan- tes/km2 es Alemania un país altamente po- blado. La mayor parte de la población vive en ciudades, distribuyéndose la población – al contrario de Argentina – en una gran cantidad de ciudades. Debido entre otras cosas a la baja tasa de natalidad el crecimiento pobla- cional es muy reducido La creación de la Comunidad Europea y la ubicación central de Alemania en Europa han favorecido a la economía interna y externa5 del país como así también al estrechamiento de las relaciones con los estados vecinos. 4 Statistisches Bundesamt – Ergebnisse der Bevölkerungsfortschreibung – 2004. Oficina Nacional de Estadísticas – Resultados de la actualización de los datos poblacionales – 2004. 5 Siehe/Ver B.2.2. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 12 Klima Deutschland liegt im Übergangsbereich zwi- schen dem ozeanisch beeinflussten Klima Westeuropas und dem kontinentalen Klima des östlichen Europas. Die nördlichen Lan- desteile sind aufgrund der Nähe zur Ost- und Nordsee maritimer geprägt als der Süden, in dem die Temperaturunterschiede über das Jahr gesehen größer sind. Die durchschnittli- che Jahrestemperatur liegt landesweit bei 9°C. Im Januar variieren die Temperaturen zwischen -6°C und 1°C; während die Werte im Juli zwischen 17°C und 19°C liegen. Die durchschnittliche Jahresniederschlags- menge beträgt 500 mm/m2 in den Leelagen der Mittelgebirge und 2.000 mm/m2 in den Hochlagen der Alpen, zumeist in Form von Schnee. Im nordwestdeutschen Tiefland wird ein Durchschnittswert von rund 700 mm/m2 erreicht. Im Hinblick auf die Planung, insbesondere bei der Tragkonstruktionsberechnung, bilden auch in Deutschland die Lasten aus Schnee und Eis einen maßgeblichen klimatischen Faktor. Dies gilt besonders für die Mittelge- birgsregionen und Süddeutschland. Die Last- ansätze werden in der DIN 1055-5 erfasst. Diese Norm verteilt das deutsche Staatsge- biet in vier Schneelastzonen6 und bietet eine Berechnungsmethode der Schnee- und Eis- lasten, die die Geländehöhe des Bauwerk- standortes sowie die Neigung des Daches berücksichtigt7. Clima Alemania se sitúa en el área de transición en- tre el clima oceánico del oeste europeo y el clima continental de Europa del Este. La parte norte del país posee mayores características marítimas debido a su proximidad con el Mar Báltico y el Mar del Norte que la parte sur, donde las diferencias térmicas entre las esta- ciones del año son mayores. La temperatura media anual para todo el territorio alemán es 9°C. Las temperaturas en enero varían entre –6°C y 1°C, mientras que los valores en julio varían entre los 17°C y los 19°C. El volumen promedio anual de precipitaciones alcanza el valor de 500 mm/m2 en las partes protegidas del viento de las mesetas centra- les y 2.000 mm/m2 en las zonas altas de los Alpes, la mayoría en forma de nieve. En las tierras bajas del norte se registran aproxima- damente 700 mm/m2. En relación al proyecto, especialmente al cál- culo estructural, las cargas por hielo y nieve representan un factor climático determinante. Esto toma mayor importancia en las regiones montañosas centrales y en el sur alemán. Los valores de carga son establecidos en la Nor- ma DIN 1055-5. Esta norma divide el territorio nacional alemán en cuatro zonas de cargas por nieve6 y ofrece un método de cálculo de sobrecargas por hielo y nieve teniendo en cuenta la altura del terreno donde se haya la obra como así también la inclinación del te- cho7. 6 Siehe Abbildung 5/Ver figura 5. 7 Zu Einzelheiten siehe DIN 1055-5, Kapitel 3 bis 6. Para detalles sobre el tema ver DIN 1055-5, Capítulo 3 al 6. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 13 Die Niederschläge haben sowohl Einfluss auf die Tragkonstruktion als auch auf die Ästhetik der Gebäude. So besitzt das „typische“ deut- sche Haus geneigte Dächer. Diese verfügen über größere Neigungen in den nördlichen Regionen, wo der Regen dominiert (Norden), und weniger Neigung in den südlichen Regio- nen, wo größere Schneeniederschläge regist- riert werden. Las precipitaciones tienen influencia tanto en la estructura resistente como así también en la estética de las edificaciones. Así la “típica” vivienda alemana posee techos inclinados. Estos serán de mayor pendiente en las regio- nes donde predominan las lluvias (norte) y menor inclinación en las regiones del sur donde se registran mayores precipitaciones níveas. I IV II I I I I III III III II III III I III II III I II III III IVIII IIIII 1 : 9.000 Abbildung 5 Schneelastzonen – Deutschland Figura 5 Zonas por cargas de nieve – Alemania B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 14 1.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung 1.3 Resultados de la Comparación Geografie Die wichtigsten Kennzahlen von Argentinien und Deutschland sind in der folgenden Tabel- le zusammengefasst. Geografía Los valores más importantes de Argentina y Alemania son agrupados en la siguiente ta- bla. Argentinien Argentina Deutschland Alemania Fläche (km²) Superficie 2.780.400 357.045 Bevölkerung (Einw.) Población (habit.) 37.384.816 82.501.000 Bevölkerungsdichte (Einw./km²) Densidad poblacional (habit./km²) 13 231 Städtische Urbana 85 88 Bevölkerungsverteilung (%) Distribución poblacional Sonstige Otro tipo 15 12 Bevölkerungswachstum (%) Crecimiento poblacional 1,15 0,27 Abbildung 6 Allgemeine Daten zu Argentinien und Deutschland8 Figura 6 Datos generales de Argentina y Alema- nia8 Einen klaren Unterschied zwischen Argenti- nien und Deutschland stellt die Fläche dar, wobei Deutschland lediglich 12,8 v. H. der Fläche Argentiniens besitzt und gleichzeitig mehr als die doppelte Anzahl an Einwohnern zählt. Dies führt in Bezug auf die Bevölke- rungsdichte zu einem Verhältnis von 18:1 (Deutschland-Argentinien). Diese Faktoren haben - zusammen mit der Bevölkerungsver- teilung, die in beiden Ländern ähnlich ist – Einfluss auf die Wohnproblematik, da sie u.a. die Menge an verfügbarem Boden für den Wohnungsbau und dessen Preis bestimmen. Una clara diferencia entre Argentina y Alema- nia está representada por la superficie territo- rial, así Alemania posee solamente 12.8 % de la superficie de Argentina y cuenta al mismo tiempo con más del doble de población. Esto determina una relación referida a la densidad poblacional de 18:1 (Alemania-Argentina). Es- tos factores junto con la distribución poblacio- nal – semejante en ambos países – son de gran influencia sobre la provisión de vivienda, determinando entre otras cosas: la cantidad de terreno disponible para la construcción de vivienda y su valor. 8 Eigene Darstellung – Datenquelle/Elaboración propia – Fuente de datos: Encarta – Microsoft Corporation, Stati- stisches Bundesamt Deutschland, Instituto Nacional de Estadísticas y Censos – Argentina und/y Human develo- pment Indicators. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 15 Einen weiteren Faktor, der Einfluss auf die Wohnproblematik hat, stellt das Bevölke- rungswachstum dar. Dieses ist in Argentinien vier Mal höher als in Deutschland. Nach der Prognose der Bevölkerungsentwicklung, wel- che die Abbildung 7 zeigt, wird Argentinien den Wohnbedarf von 3.810.937 neuen Ein- wohnern in dem Zeitraum 2005-2015 decken müssen. In dem gleichen Zeitraum wird die deutsche Bevölkerung nur um 182.300 Ein- wohner wachsen. Otro factor de influencia en la problemática habitacional lo representa el crecimiento po- blacional. Éste tiene un valor en la Argentina cuatro veces mayor que en Alemania. Según las previsiones del desarrollo poblacional mostradas en la figura 7, la Argentina deberá cubrir la necesidad habitacional de 3.810.937 nuevos habitantes en el periodo 2005-2015. En este mismo periodo la población alemana crecerá solo en 182.300 habitantes. Bevölkerungsentwicklung Desarrollo poblacional 2001 2005 2010 2015 Argentinien Argentina 37.156.195 38.592.150 40.518.951 42.403.087 Deutschland Alemania 82.501.000 82.869.200 83.066.200 83.051.500 Abbildung 7 Bevölkerungsentwicklung 2001-2015 – Argentinien und Deutschland9 Figura 7 Desarrollo poblacional 2001-2015 Argentina y Alemania9 Klima Durch die unterschiedliche Ausdehnung der Grundfläche in Argentinien und in Deutsch- land und den daraus resultierenden Differen- zen in Temperatur sowie Niederschlagsmen- ge wird ein klarer Unterschied in den Pla- nungsgrundlagen deutlich. Clima Debido a las diferentes dimensiones de las superficies territoriales entre Argentina y Ale- mania y a las de ellas resultantes variaciones en cuanto a temperaturas y volumen de pre- cipitaciones, se manifiestan claras diferencias en las bases para la proyectación. Während in Deutschland ein nahezu gleich- mäßiges Klima im ganzen Territorium herrscht, werden in Argentinien Klimazonen mit unterschiedlichen Merkmalen unterschie- den. Das gleiche gilt für die Niederschläge. Von daher ist in Argentinien im Gegensatz zu Deutschland die Durchführung einer einheitli- Mientras que en Alemania predomina un cli- ma casi homogéneo en todo su territorio, en la Argentina se diferencian zonas climáticas de características muy variadas. Esto se repi- te para el caso de las precipitaciones. Debido a esto la ejecución de una proyectación nor- malizada, en lo que compete por Ej. a la elec- 9 Datenquelle/Fuente de datos: Statistisches Bundesamt Deutschland und/e Instituto Nacional de Estadísticas y Censos – Argentina. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 16 chen Planung, was z. B. die Wahl der Bau- elemente oder des Dachsystems betrifft, kaum möglich. Nur mit Ausnahme der südlichen Provinzen wird das Klimatisieren der Gebäude für die Jahreszeiten Frühling und Sommer für die übrigen Regionen des argentinischen Gebiets in den Entwürfen berücksichtigt. Im Gegen- satz dazu verfügen die Gebäude in Deutsch- land über fortgeschrittene Heiz- und Wärme- schutzsysteme, wie z. B. zweischalige Mau- ern oder Fenster mit Doppelverglasung10. Das Klima bestimmt den Grundrisstyp der Wohnungen und damit die Gewohnheiten der Bewohner. So tauchen in den warmen Regio- nen im Norden und in der Mitte Argentiniens Wohnungen mit offenen Grundrissen auf, die mit Höfen oder Innenhöfen ausgestattet sind, wo zahlreiche Familienaktivitäten durchge- führt werden können. Im Gegensatz dazu haben die Wohnungen in den südlichen Regi- onen des Landes kompakte Grundrisse, weil die Mehrheit der Aktivitäten der Bewohner in den Innenbereichen der Wohneinheiten statt- findet. Dieser Grundrisstyp entspricht dem üblichen in Deutschland. ción de elementos constructivos o tipos de te- chos, es en la Argentina a diferencia de Ale- mania casi imposible. Con excepción de las provincias del sur, en las demás regiones del territorio argentino es considerado en el proyecto el acondiciona- miento térmico de los edificios para las esta- ciones de primavera y verano. Por el contrario en Alemania las edificaciones cuentan con avanzados sistemas de calefacción y de ais- lamiento térmico, como por Ej. los muros compuestos o los aventanamientos con doble vidriado10. El clima determina el tipo de plantas en las viviendas y con ello las costumbres de sus ocupantes. Así en las regiones cálidas del norte y centro de la Argentina las viviendas poseen plantas abiertas y cuentan con patios al aire libre donde se pueden desarrollar nu- merosas actividades familiares. Por el contra- rio en las regiones del sur del país las vivien- das son de plantas compactas debido a que la mayoría de las actividades de los ocupan- tes tienen lugar en el interior de las unidades habitacionales. Este tipo de planta es el ca- racterístico en Alemania. Die klimatischen Bedingungen haben auch Einfluss auf die Raumprogramme der Gebäu- de. So verfügen die deutschen Wohnungen z. B., im Unterschied zu der Mehrheit der ar- gentinischen Wohneinheiten, über Dielen, die als erste Klimatisierungsstufe für die Bewoh- ner dienen sowie Technikräume für die Heiz- systeme und Dachböden, die ebenfalls zum Klimatisieren der Wohnung beitragen.11 Las condiciones climáticas tienen también in- fluencia en los programas de necesidades de las edificaciones. Por Ej. las viviendas alema- nas, a diferencia de la mayoría de las argen- tinas, cuentan con halles que sirven de primer escalón de aclimatación, salas de máquinas para los sistemas de calefacción y altillos, que entre otras cosas contribuyen al acondi- cionamiento térmico de la vivienda.11 10 Siehe/Ver B.3.2.2.4. 11 Siehe/Ver C.5.5. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 17 2 Volkswirtschaft 2 Economía política 2.1 Argentinien 2.1 Argentina Argentinien war in seiner Geschichte starken politischen und wirtschaftlichen Schwankun- gen ausgesetzt, welche nicht ohne soziale Folgen blieben. Dieser Teil der Arbeit gibt zunächst einen Überblick über die allgemei- nen politischen und wirtschaftlichen Gege- benheiten in Argentinien, um das Verständnis für die Bedingungen des Sozialen Woh- nungsbaus in diesem Land zu vermitteln. Argentina a lo largo de su historia a estado sujeta a fuertes fluctuaciones políticas y eco- nómicas, las cuales tuvieron y tienen aún consecuencias sociales. Esta parte del traba- jo entrega una visión general sobre los hechos políticos y económicos ocurridos en la Argentina con la finalidad de facilitar el enten- dimiento de las condiciones de la construc- ción de vivienda de interés social en ese país. Das heutige Territorium Argentiniens war ein Teil der spanischen Kolonie, die so genannte „Virreinato del Río de la Plata“. Argentinien ist seit dem 09. Juli 1816 unabhängig und wird unter dem Staats- und Regierungschef (seit Mai 2003 Néstor Kirchner) als föderalistische republikanische Präsidialdemokratie (seit 1853) geführt12. Der Staats- und Regierungs- chef wird alle vier Jahre gewählt. El actual territorio argentino pertenecía a la Colonia española denominada Virreinato del Río de la Plata. Argentina es desde el 9 de Julio de 1816 independiente y es gobernada por un Presidente y Jefe de Estado (desde el 2003 Néstor Kirchner) bajo la forma democrá- tica, republicana y federal (desde 1853)12. El Presidente y Jefe de Estado es elegido cada cuatro años. Das Land ist in 23 Provinzen aufgeteilt und wird durch ein Zweikammerparlament regiert, welches aus einer Abgeordnetenkammer mit 257 Mitgliedern und dem Senat mit 48 Sitzen besteht. El país está dividido en 23 provincias y go- bernado por una Cámara biparlamentaria, la cual está constituida por una Cámara Nacio- nal de Diputados con 257 integrantes y un Senado Nacional de 48 bancas. In Argentinien gibt es im Wesentlichen zwei Parteien, die das politische und wirtschaftliche Leben des Landes bestimmen bzw. beeinflus- sen. En Argentina existen esencialmente dos par- tidos políticos mayoritarios, los que determi- nan o bien influencian la vida política y eco- nómica del país. 12 Vgl./Comp. www.argentinische-botschaft.de/geschichte.htm, 12.08.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 18 Die peronistische Partei oder „Partido Justi- cialista“ (PJ) mit ca. 4,5 Millionen Mitgliedern in 2005 entstand in den vierziger Jahren des 20. Jahrhunderts als Partei der Peronisten- Anhänger von Juan Domingo Perón. Während der Militärdiktatur spaltete sich die Partei in drei Gruppierungen, fand jedoch wieder zu- sammen und regierte wieder von 1989 bis 1999. Mit Eduardo Duhalde und Néstor Kirch- ner sind die Peronisten seit 2001-2002 wieder an der Macht. El partido peronista o Partido Justicialista (PJ) con aprox. 4,5 millones de afiliados en el 2005, surgió en los años 40 del Siglo XX co- mo partido de los seguidores de Juan Domin- go Perón. Durante la dictadura militar de los años 70 el partido se dividió en tres líneas, las cuales se unirían nuevamente y goberna- rían desde 1989 hasta 1999. Con Eduardo Duahlde y Néstor Kirchner el partido peronis- ta volvería al poder en 2001-2002. Die Alianza – Alianza para el Trabajo, la Justicia y la Educación – wurde erst 1997 durch den Zusammenschluss der beiden Par- teien Unión Cívica Radical (UCR) und dem Linksbündnis “Frente del País Solidario” (Fre- paso) gegründet und regierte von 1983 bis 1989 sowie von 1999-2001.13 La Alianza – Alianza para el Trabajo, la Justi- cia y la Educación – fue fundada recién en 1997 a través de la fusión de los partidos Unión Cívica Radical (UCR) y el Frente del País Solidario (Frepaso). La Alianza gobernó desde 1983 hasta 1989 y desde 1999 al 2001.13 In den 30er und 40er Jahren des 20. Jahrhunderts zählte Argentinien zu den reicheren Ländern der Welt. Nach dem zwei- ten Weltkrieg, bei dem es sich offiziell neutral gehalten hat, wurde das Land jedoch von mehreren Schuldenkrisen heimgesucht, die das Land bis heute nicht überwinden konnte. Hierfür gibt es mehrere Gründe. So stand Argentinien von 1976-1983 unter einer Mili- tärdiktatur, welche auf die Rezession Mitte der 70er Jahre folgte. Durch hohe Militärausga- ben führte diese Regierung zu hohen Inflati- onsraten und zweistelligen Haushaltsdefiziten. 1981 hatte sich die Auslandsverschuldung bereits verdreifacht. En los años 30 y 40 del Siglo XX Argentina era uno de los países más ricos del mundo. Luego de la II Guerra Mundial en la que Ar- gentina se declararía oficialmente neutral, el país sería afectado por numerosas crisis eco- nómicas, de las cuales hasta la actualidad no ha podio recuperarse. Estas tuvieron sus orí- genes en diversos motivos. Así la Argentina estuvo durante el periodo 1976-1983 bajo una dictadura militar, la cual llevaría al país a me- diados de los años 70 a la recesión. A través de los altos gastos militares este gobierno provocó una alta cuota inflacionaria y un défi- cit estatal de dos dígitos. En el año 1981 se triplicaría la deuda externa. 13 Vgl./Comp. Microsoft Encarta. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 19 1982 verschärfte der Krieg um die Falklandin- seln diese Situation und schließlich erfasste, auch durch die Mexiko-Krise verursacht, die Verschuldungskrise des lateinamerikanischen Kontinents das Land. Unter Alfonsín fand das Land im Jahre 1983 zur Demokratie zurück, welche die Verschuldung nicht stoppen konn- te. Im Gegenteil, Argentinien verschuldete sich immer weiter. Jegliche Reformpläne scheiterten, die inländische Verschuldung erhöhte sich bis 1989 auf 15 v. H. des BIP, was zusammen mit den anhaltenden, massi- ven fiskalischen Defiziten die Voraussetzun- gen für die Wechselkurskrise und die Hyperin- flation Mitte 1989 schaffte14. Auch unter dem in jenem Jahr gewählten Präsidenten Carlos Saúl Menem zeigten die radikalen Strukturre- formen keinen Erfolg. Während der Präsidentschaft von Menem konnte die Inflation wegen der weiteren Ver- schuldungen, die sich auf Grund von dem nicht durch Einnahmen abzudeckenden Fi- nanzbedarf weiter erhöhten, nicht gestoppt werden.15 En el año 1982 la Guerra de las Malvinas agudizaría esta situación y finalmente el país sería alcanzado por la crisis de endeudamien- to del continente latinoamericano originada por la Crisis de Méjico. Bajo el mandato de Alfonsín el país regresaría a la democracia en el año 1983, la cual no podría detener el en- deudamiento. Por el contrario Argentina con- tinuaría endeudándose. Todo tipo de Planes de Reforma Económica fracasaron, la deuda interna se elevaría en 1989 hasta alcanzar un valor del 15 % del PBI, lo que junto con el enorme déficit fiscal conformarían las condi- ciones por las que se alcanzaría a mediados de 1989 la crisis cambiaria y la hiperinfla- ción14. Tampoco bajo el mandato de Carlos Saúl Menem, en ese año elegido Presidente, tendrían éxito las radicales reformas estructu- rales. Durante la presidencia de Menem no pudo ser detenida la inflación, esto debido a nue- vos endeudamiento originados por la falda de cobertura de las necesidades financieras me- diante los ingresos estatales.15 Als Konsequenz hieraus trat der Plan Caval- lo16 1991 in Kraft, durch den der argentinische Peso im Verhältnis von 1:1 an den US-Dollar gebunden wurde. Dieser Versuch der peronistischen Regierung schien die immer stärker werdende Inflation zu stoppen und das Land aus dem Kreislauf von Inflation und Rezession zu befreien. A consecuencia de ésto, entró en vigencia en 1991 el Plan Cavallo16. A través de éste fue establecida la relación 1:1 Peso – Dólar esta- dounidense. Este intento del gobierno peronista pareció detener la creciente inflación y liberar al país del ciclo inflacionario y de recesión. 14 Nach Angaben von World Economic Outlook Database (IMF) betrug die Inflationsrate im Jahr 1989 3.079,5. Según datos del World Economic Outlook Database (IMF) el índice inflacionario era en 1989 de 3.079,5. 15 Vgl./Comp. Jost (2003-2), S./Pag. 30-31. 16 Zu Einzelheiten Jost (2003-1), S./Pag. 6. Para detalles Jost (2003-1), S./Pag. 6. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 20 Die Inflation konnte von über 800 v. H. im Jahr 1990 auf unter 5 v. H. im Jahr 1994 ge- drückt werden17. Allerdings gelang es trotz wachsenden Bruttosozialprodukts nicht, den Staatshaushalt ausgeglichen zu halten. La inflación pudo ser reducida desde valores mayores al 800 % en 1990 hasta valores menores al 5 % en 199417. No obstante el creciente producto nacional bruto, no podría mantenerse el equilibrio en el presupuesto estatal. Die Ausgaben überstiegen aufgrund von feh- lender fiskalischer Disziplin die Einnahmen, so dass der Schuldenberg bei einer ohnehin schon negativen Handelsbilanz auf 111,5 Mrd. US-$ im Jahr 1997 wuchs. Los gastos superarían a los ingresos debido a la falta de disciplina fiscal, así el endeuda- miento en una ya negativa balanza comercial creció hasta alcanzar un valor de 111,5 mil de millones de US-$ en el año 1997. 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 Staatsverschuldung Endeudamiento estatal 64,7 68,8 77,6 90,4 101,4 108,3 111,5 123,5 134,3 144,8 172,2 Schuldenquote Índice de la deuda 38,8 32,9 32,8 35,1 39,2 39,8 38,1 41,3 51,6 50,8 64,1 Veränderung BIP Modificación PBI 10,5 10,3 5,7 5,8 -2,8 5,5 8,1 3,8 -3,4 -0,5 -4,5 Abbildung 8 Konsolidierte Staatsverschuldung (in Mrd. US-$), Schuldenquote (in Prozent des BIP) und reales Wirt- schaftswachstum (in Prozent) Zeitraum 1991-2001 Argentinien18 Figura 8 Endeudamiento estatal consolidado (en miles de millones de US-$), índice de la deuda (en porcentaje del PBI) y crecimiento real de la economía (en porcentaje) – Periodo 1991-2001 Ar- gentina18 Auffällig ist, dass sich die Schuldenquote in dem Zeitraum von 1993-1999 um fast 20 v. H. erhöhte. Ein Effekt, der durch die Mexiko- und Brasilienkrise verstärkt wurde.19 Zudem nahm das Schulden-Export-Verhältnis seit 1996 sprunghaft zu20. Es de remarcar que el endeudamiento se ele- varía casi en un 20 % en el periodo 1993- 1999. Un efecto se acentuaría mediante las crisis de Méjico y Brasil19. Además crecería abruptamente desde 1996 la relación deudas- exportaciones20. Staatliche Ausgaben wurden nicht mehr über eigenständige Einnahmen ausgeglichen, son- dern mussten über hohe ausländische Kredite abgedeckt werden. Fast 80 v. H. der Exporter- löse wurden für den Auslandsschuldendienst Los gastos estatales no serían equilibrados con los ingresos, sino que debieron ser sal- dados mediante créditos con altos intereses provenientes del extranjero. Casi el 80 % de las liberaciones por exportación serían utili- 17 Vgl./Comp. Mishkin/Savastano, S./Pag. 13. 18 Quelle/Fuente: Krüger. 19 Vgl./Comp. http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html, 11.08.05. 20 Siehe Abbildung 9/Ver figura 9. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 21 verwendet. Dieser Wert ist sehr hoch im Ver- gleich zum Durchschnittswert Lateinameri- kas21. Auch der Privatisierungsprozess, wel- cher durch die Auslandsabhängigkeit anfällig für Spekulationen und Kapitalflucht wurde, führte zu milliardenschweren Verlusten im Land.22 zadas en el servicio de la deuda externa. Este valor es muy superior al promedio correspon- diente a Latinoamérica21. También el proceso de privatización, el que debido a la depen- dencia con el extranjero fue propicio para es- peculaciones y fuga de capitales, ocasionó pérdidas millonarias en el país.22 0 10 20 30 40 50 60 70 80 Lateinamerika - Latinoamérica 34 33 34 31 29 31 33 32 37 41 32 33 Argentinien - Argentina 52 48 31 33 34 33 43 46 55 68 73 78 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 Abbildung 9 Schuldendienst in Prozent der Exporterlöse – Argentinien und Lateinamerika – 1990-200123 Figura 9 Servicio de la deuda en porcentaje de las exportaciones – Argentina y Lati- noamérica –1990-200123 Dies führte zu einem enormen Vertrauensver- lust in die wirtschaftspolitische Führung des Landes. Die Zinsausgaben stiegen auf ein nicht mehr tragbares Maß, was zur Folge hat- te, dass sich die Situation der angeschlage- nen argentinischen Wirtschaft immer weiter verschlechterte.24 Esto llevaría a una enorme pérdida de con- fianza en la guía política-económica del país. Los gastos por los pagos de intereses au- mentarían a valores no soportables, ocasio- nando esto que la situación de la ya deterio- rada economía argentina siguiera empeoran- do.24 21 Siehe Abbildung 9/Ver figura 9. 22 Vgl./Comp. http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html, 11.08.05. 23 Quelle/Fuente: BDLA, Onlinedatenbank. 24 Vgl./Comp. http://www.argentina-online.de/arbeiten/wirtschaft_krise1.html, 10.08.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 22 1998 fiel Argentinien erneut in eine schwere Wirtschaftskrise. Neben den internen Proble- men des Landes waren vor allem auch exter- ne Einflüsse maßgeblich an der schlechten wirtschaftlichen Lage des Landes beteiligt. So wurde Argentinien durch die weltwirtschaftli- che Rezession in Mitleidenschaft gezogen, wodurch sich wiederum die Auslandsver- schuldung erhöhte. En 1998 Argentina caería nuevamente en una dura crisis económica. Paralelamente a los problemas internos del país fueron determi- nante por sobre todo las influencias externas en la deteriorada situación económica del pa- ís. Así Argentina se vería afectada por la cri- sis económica mundial, a través de la cual aumentaría nuevamente la deuda externa. Ende 1999 kam der neue Präsident De la Rúa an die Macht. Seine wirtschaftspolitischen Maßnahmen – wie z. B. Steuererhöhungen und Lohnkürzungen – konnten die erhoffte Wende nicht einleiten. Der IWF stellte Ende 2000 aufgrund man- gelnder positiver Aussichten die Leistungen an das Land ein. Dadurch und durch die weltweite Wirtschaftsdepression Ende 2001 entstand eine massive Kapitalflucht und die Devisenreserven nahmen drastisch ab. Die Anschläge vom 11. September 2001 ver- drängten das Vertrauen der Anleger in Kri- senstaaten wie Argentinien.25 En 1999 asumiría en el Poder el Presidente De la Rúa. Sus medidas político-económicas – como por Ej. la elevación de impuestos y la reducción de sueldos – no pudieron alcanzar el esperado cambio. El FMI suspendería las prestaciones al país a finales del 2000 debido a la falta de perspec- tivas positivas. A través de esto y de la de- presión económica mundial se produciría una masiva fuga de capitales y las reservas de di- visas se reducirían drásticamente. El atenta- do del 11 de Septiembre del 2001 disminuiría la confianza de los inversores en Estados en crisis como la Argentina.25 Zum Höhepunkt der Krise – dem Kollaps des Finanzierungssystems – kam es durch die immer stärker zunehmende, hohe Staatsver- schuldung, welche durch prozyklische Fiskal- politik, massive Steuerhinterziehung und Schwarzarbeit erklärt werden kann. El punto culminante de la crisis – el colapso del sistema financiero – devendría a través del alto y creciente endeudamiento. Este se puede aclarar entre otras cosas mediante la política fiscal cíclica, el fraude y la ocultación fiscal como así también el trabajo en negro. Erschwerend kam hinzu, dass der Großteil der Beschäftigung in der Landwirtschaft und im informellen Sektor bestand26, wo die Be- A esto se agregó que la mayor parte del em- pleo existía en el sector agropecuario y en el informal26, allí mismo donde se registraban 25 Vgl./Comp. http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html, 11.08.05. 26 Vgl./Comp. Jost (2003-2), S./Pag. 43. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 23 trugsquote ebenfalls sehr hoch lag. Außerdem zahlten viele Wohlhabende keine Steuern. Hier ist es wichtig hervorzuheben, dass auf- grund des schwachen politischen und institu- tionellen Systems innerhalb des föderalen Finanzsystems keine Besserung dieser Situa- tion erzielt werden konnte. Die Zinsbelastung der Staatsverschuldung betrug im Jahre 2001 4,8 v. H. vom BIP. Da- mit verzehrten die fälligen Zinszahlungen ei- nen mehr als doppelt so großen Anteil an den Steuereinnahmen als im Jahre 1991.27 Im gleichen Jahr zeigte das BIP eine Verände- rung von -4,4 v. H. gegenüber dem Vorjahr.28 cuotas muy altas de fraude. Además muchas personas pertenecientes al sector acomoda- do no pagaban sus impuestos. Aquí es impor- tante resaltar que debido al débil sistema polí- tico-institucional de la Argentina no podían ser realizadas mejoras en el sistema financie- ro federal atenientes a esta situación. Los intereses de la deuda estatal alcanzarían el año 2001 el 4,8 % del PBI. Con esto los pagos de los intereses consumían un importe de los ingresos impositivos mayor al doble de los registrados en el año 1991.27 En el mismo año el PBI mostraría un descenso del 4,4 % con respecto al año anterior.28 Um den Zusammenbruch des argentinischen Bankwesens zu verhindern, wurden am 01. Dezember 2001 die Konten eingefroren und der Zahlungsverkehr eingeschränkt (corralito). In Folge von sozialen Unruhen trat der Präsi- dent De la Rúa am 20. Dezember gleichen Jahres ab. Ihm folgten mehrere Zwischenprä- sidenten, die sich teilweise nur wenige Tage an der Macht halten konnten, wie z. B. Rodríguez Saá, welcher vor dem applaudie- renden Kongress den Default der Auslands- verschuldung verkündete29. Januar 2002 wur- de von der legislativen Versammlung der Pe- ronist Eduardo Duhalde zum Präsidenten für einen Zeitraum von zwei Jahren ernannt, der die Erklärung zur Zahlungsunfähigkeit von Rodríguez Saá beibehielt. Para evitar el colapso de la banca argentina el 1 de Diciembre del 2001 fueron congeladas las cuentas y limitado el tránsito de pagos (corralito). Como consecuencia de disturbios sociales el Presidente De la Rúa renunciaría el 20 de diciembre del mismo año. A él lo se- guirían varios presidentes interinos, los cua- les pudieron mantenerse solo pocos días en el poder. Como por ejemplo Rodríguez Saa, el que anunciaría ante los aplausos del Con- greso el Default de la deuda externa29. El 1 de enero del 2002 la Asamblea Legislativa nombraría Presidente por un periodo de dos años al peronista Eduardo Duhalde, el cual mantendría la Declaración de Insolvencia Económica resuelta por Rodríguez Saá. Mit Duhalde endete im Zuge eines Not- standsgesetzes am 11. Januar 2002 die Bin- dung der Währung an den US-Dollar. Der Peso wurde für den Außenhandel um 28 v. H. Con Duhalde terminaría mediante una Ley de Emergencia el 11 de Enero del 2002 la rela- ción monetaria con el dólar norteamericano. El peso fue devaluado para el comercio exte- 27 Vgl./Comp. Jost (2003-2), S./Pag. 38-39. 28 Vgl./Comp. www.mecon.gov.ar/prgmacre.htm, 09.08.05. 29 Vgl./Comp. Jost (2003-2), S.Pag. 38 und/y Priess S./Pag. 58. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 24 abgewertet, damit entsprach ein Dollar gleich 1,40 Pesos. Im Inland sollte der Wechselkurs frei ausgehandelt werden. Durch fehlendes Vertrauen der Bevölkerung in diese Maßnah- men schwankte der freie Wechselkurs jedoch sehr stark. rior en un 28 % y así un dólar equivaldría a 1,40 pesos. Dentro del país el tipo de cambio debía ser negociado libremente. Debido a la desconfianza de la población frente a esta medida el tipo de cambio tendría grandes os- cilaciones. Die Maßnahmen des Staates, wie z. B. alle Konten über einem bestimmten Grenzwert in festverzinsliche Sparbücher umzuwandeln und deren Rückgabetermine bis 2010 zu stre- cken, führten zu einem weiteren Vertrauens- schwund. Auch der Versuch der argentini- schen Zentralbank im April 2002, den Peso auf einen Wechselkurs von 2,80 festzusetzen, konnte nicht eingehalten werden.30 Las medidas del Estado, como por Ej. que to- das las cuentas que sobrepasaran un deter- minado límite pudieran ser transformadas en cuentas de ahorro de interés fijo y que sus plazos de devolución se estirasen hasta el 2010, llevaría a una nueva pérdida de con- fianza. También el intento del Banco Central Argentino en abril del 2002 de mantener el ti- po de cambio en $ 2,80 fracasaría.30 Durch die neue Regierung und die Abwertung waren die oben genannten Mängel im Wirt- schaftssystem jedoch nicht beseitigt worden. Das Problem der mangelnden Disziplin im Finanzsystem und der unzureichenden Situa- tion im Bankenwesen bestand immer noch. Zudem wurde die Tätigkeit wichtiger Wirt- schaftszweige (wie z. B. der Immobilienmarkt oder die Automobilindustrie) besonders durch den „Corralito“ eingeschränkt, wodurch das Land in eine weitere Rezession eintauchte. A pesar de tener un nuevo gobierno y de la devaluación, las falencias en el sistema eco- nómico nombradas más arriba no pudieron ser subsanadas. El problema de falta de dis- ciplina en el sistema financiero y la deficiente situación de la banca existían todavía. Ade- más la actividad de importantes ramas de la economía (por Ej. el mercado inmobiliario o la industria automotriz) se vería limitada, princi- palmente mediante el corralito. Esto llevaría a al país a una aún más profunda depresión. Das Bruttosozialprodukt verschlechterte sich nochmalig um -10,9 v. H. und die Staatsver- schuldung lag bei 137,3 Mrd. US-$ in 2002. Damit erreichte das Land seinen wirtschaftli- chen Tiefpunkt. El producto nacional bruto empeoraría nueva- mente en un 10,9 % y la deuda del Estado al- canzaría los 137,3 mil de millones de dólares en el 2002. Con ello llegaría el país a su pun- to más bajo en cuanto a lo económico. Erst in der zweiten Hälfte des Jahres 2002 konnte die argentinische Wirtschaft eine neue Belebung erfahren, welche an drei wesentli- chen Punkten festgemacht wird: Recién en la segunda mitad del año 2002 po- dría la economía argentina experimentar un nuevo relanzamiento, el cuál se sustenta esencialmente en tres puntos: 30 Vgl./Comp. http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html, 11.08.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 25 Zum einen regulierte sich durch die Stabilisie- rung des Wechselkurses das Preisniveau wieder auf ein akzeptables Maß; überteuerte Preise wurden wieder den wirtschaftlichen Gegebenheiten angepasst. Durch die Konkur- renzfähigkeit der Preise festigte sich die Wirt- schaft. En primer lugar se regularizaría a través de la estabilización del tipo cambiario el nivel de precios a valores aceptables; los precios desmedidos fueron acomodados a la situa- ción económica. Mediante la competitividad de los precios se consolidaría la economía. Hinzu kamen die neuen umfangreichen Kredi- te durch den IWF, um die kritische Finanzlage Argentiniens zu beheben. A esto se agregarían los nuevos y amplios créditos del FMI para superar la crítica situa- ción financiera de la Argentina. Letztlich wirkte sich aber auch der deutliche Aufschwung der Weltwirtschaft positiv aus, wodurch ein gutes Grundklima für eine wirt- schaftliche Erholung in Argentinien gegeben war.31 Finalmente el auge de la economía mundial repercutiría positivamente, a través del cual se daría un clima propicio para una recupera- ción económica en la Argentina.31 Diese Erholung hat sich auch im Jahre 2003, besonders beflügelt durch einen starken Boom in den Exportindustrien sowie dem Bausektor, weiter fortgesetzt. Das Wachstum des Bruttoinlandsprodukts erhöhte sich auf 8,4 v. H. Zudem wurde das „Corralito“ abge- schafft, was den Konsum deutlich steigen ließ. Esta recuperación continuaría avanzando en el año 2003 a través de una fuerte reaviva- ción de las exportaciones como así también del sector de la construcción. El crecimiento del producto bruto interno se elevaría en un 8,4 %. A esto se agregaría la eliminación del corralito, lo que permitió el crecimiento del consumo. Am 25. Mai 2003 übernahm Néstor Kirchner die Macht Argentiniens, welcher die längst fälligen Reformen in Angriff genommen hat. El 25 de Mayo del 2003 asumiría Néstor Kirchner al poder de la Argentina, el cual to- maría las reformas largamente exigidas. Zu diesen zählen beispielsweise das weitere Abkommen mit dem IWF, das für die kom- menden Jahre einen Schuldenabbau vorsieht. Dieser soll die argentinische Wirtschaft von einer Vielzahl von Einschränkungen befreien, welche an die umfangreichen Zahlungen des IWF gekoppelt waren. Entre ellas se cuentan por ejemplo un acuer- do con FMI, el que previó una reducción de la deuda para los años subsiguientes. La men- cionada reducción debía liberar a la econo- mía argentina de numerosas restricciones, las cuales estaban acopladas a los cuantiosos pagos al FMI. 31 Vgl./Comp. http://www.cadicaa.com.ar/Cadicaa_web/uber_argentinien/entwicklung.htm, 14.08.05. 32 Vgl./Comp. http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html, 21.09.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 26 Zudem konnte bei derzeit über 76 v. H. der zahlreichen privaten Gläubigern ein Umschul- dungsangebot durchgesetzt werden, welches die Bindung an die Inflationsrate des Pesos an einen Teil der Bonds (ca. 40 v. H.) beab- sichtigt. Insgesamt ist das Wirtschaftswachstum, auf- grund des starken Exports sowie der durch die argentinische Industrie substituierte Im- port, bedingt durch die positiven Effekte der Abwertung, konstant hoch.32 Im Gegensatz zur Verbesserung des Bruttoin- landsprodukts ist das Pro-Kopf-Bruttoinlands- produkt zu konstanten Preisen zwischen 1998 und 2002 stetig gesunken. Erst 2004 wurde wieder das Niveau von 1992 erreicht. Damit ist die Kaufkraft der Bevölkerung stark gesun- ken. Además pudo ser llevada a cabo una oferta de canje de la deuda a un 76 % de los acree- dores privados, la cual preveía para una parte de los Bonos un relación del peso acorde con el índice inflacionario (aprox. 40 %). En general el crecimiento de la economía fue constante, basado en el fuerte sector expor- tador y en la sustitución en la industria impor- tadora argentina, esto debido a los efectos positivos de la devaluación.32 Contrariamente con lo sucedido con el Pro- ducto Bruto Interno, el Producto Bruto Interno per Cápita presentaría debido a los precios constantes entre 1998 y el 2002 una continua disminución. Recién en el 2004 sería alcan- zado nuevamente el nivel del año 1992. Esto provocó la disminución del poder adquisitivo de la población. Parallel hierzu zeigt die Erwerbslosenquote in den Jahren 1998 bis 2002 eine stetige Ver- schlechterung der Arbeitsmarktsituation. 2002 ging zwischenzeitlich 1/5 der Bevölkerung keiner geregelten Beschäftigung nach, in 2003 waren es immer noch über 15 v. H33. Diese Zahl würde sich noch um rund 5 v. H. erhöhen, wenn die Empfänger des „Sozial- programms für Haushaltsvorstände“34 – eine Arbeitsbeschaffungsmaßnahme der Regie- rung, die Sozialleistungsempfänger in die Er- stellung von Sozialbauten und -wohnungen einbindet – auch noch berücksichtigt wür- den.35 Paralelamente a esto, el índice de desempleo mostraría entre los 1998 y 2002 un constante empeoramiento del mercado laboral. En el 2002 1/5 de la población no contaba con un empleo regular, en el 2003 este valor era to- davía mayor al 15 %33. Este valor se elevaría aún en un 5 % si se tu- viese en cuenta a los beneficiarios de los “programas sociales para jefes de familia”34, una medida del gobierno destinada a la crea- ción de empleo, al cual utiliza la tarea de los beneficiarios sociales para la construcción social y de viviendas de interés social.35 33 Siehe Abbildung 11/Ver figura 11. 34 Vgl./Comp. http://www.auswaertiges-amt.de/www/de/laenderinfos/laender/laender_ausgabe_htm, 17.08.05. 35 Siehe/Ver C.4.1.2.5. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 27 Trotz rückläufiger Arbeitslosenzahlen steigt in Argentinien der Anteil der Menschen, die un- ter der Armutsgrenze leben, weiter an und lag Ende 2004 bei 46,6 v. H. Hierzu zählen alle Personen mit einem Einkommen unter 200 $/ Monat. Die Elendsrate, die angibt wie viele Personen mit einem Einkommen unter 100 $/ Monat auskommen müssen, belief sich zur selben Zeit auf 19,6 v. H.36 Der Human Development Index, der den Lebensstandard beschreibt, stellt Argentinien auf Rang 34.37 A pesar de la disminución de los valores de la desocupación en la Argentina el porcentaje de personas bajo la línea de pobreza aumen- taría y alcanzaría a fines del 2004 el 46,6 %. Aquí son tenidas en cuenta personas con in- gresos mensuales menores a los $ 200. El índice de indigencia, el que muestra cuántas personas deben llegar a fin de mes con me- nos de $ 100, se elevaría en el mismo perio- do a un 19,6 %.36 El índice de desarrollo humano, el que describe el estándar de vida otorga la a Argentina la 34° posición.37 Besonders für diesen Teil der Bevölkerung sind staatliche Unterstützungen notwendig, um ein gesichertes Leben führen zu können. Neben Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen sind insbesondere Wohnungsbeschaffungsmaß- nahmen ein zentraler Punkt solch staatlicher Förderung. En especial para esta parte de la población es necesario el apoyo del Estado, para que así puedan llevar una vida normal. Junto con las medidas destinas a la creación de puestos de trabajo, son aquellas orientadas a la cons- trucción de viviendas un punto central en el fomento estatal. Argentinien ist zur Zeit eine gelenkte Volks- wirtschaft, die in den letzten Jahren zuneh- mend dereguliert und privatisiert wurde, aber den Wohlstand der 50er Jahre nicht wieder erreicht hat. Argentina posee actualmente una economía política dirigida, que en los últimos años ha sido regulada y privatizada en forma crecien- te, pero que no ha alcanzado la prosperidad de los años 50. In Argentinien hat die Agrarwirtschaft, welche vorwiegend auf der Produktion und Verarbei- tung von landwirtschaftlichen Erzeugnissen und Viehzucht basiert, noch immer eine sehr hohe Bedeutung. Die 280 Mio. ha Landfläche werden zu 50 v. H. für Rinder- und Schafher- den verwendet. 12,7 v. H. wird als Waldfläche genutzt und 4 v. H. entfallen auf den Anbau von Feldfrüchten. 9,1 v. H. verbleiben für den Ackerbau. So ist Argentinien einer der größ- En Argentina la economía agraria, la cual se basa principalmente en la producción y pro- cesamiento de productos agrícolas y la gana- dería, es todavía de gran importancia. De los 280 millones de hectáreas de campo el 50 % son utilizadas para la crianza de ganado va- cuno y ovino. El 12,7 % son superficies bos- cosas y el 4 % corresponden al cultivo de fru- tales. Un 9,1 % quedan para la agricultura. De este modo, Argentina es uno de las mayo- 36 Vgl./Comp. http://www.auswaertiges-amt.de/www/de/laenderinfos/laender/laender_ausgabe_htm, 17.08.05. 37 Vgl./Comp. HDP, S./Pag. 243. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 28 ten Rinder- und Getreideproduzenten Süd- amerikas. Die Landwirtschaft macht einen Anteil am BIP von rund 11 v. H. aus. Die Forstwirtschaft und Fischerei ist trotz enormer Ressourcen weniger stark ausgeprägt und wird wenig genutzt. res productores ganaderos y de cereales de Sudamérica. La agricultura tiene una partici- pación en el PBI de aprox. el 11 %. La explo- tación forestal y pesquera es a pesar de los enormes recursos, menos importante y está poco desarrollada. Wachstum ist jedoch in der verarbeitenden Industrie und dem Bergbau zu verzeichnen. Des Weiteren wird die Eisen- und Stahlpro- duktion, die chemische und Automobilindust- rie weiter angekurbelt. Führende Industrieun- ternehmen sind in der Fleischverpackung – allein dieser Sektor nimmt 11 v. H. des ge- samten Exports ein – und der Getreideverar- beitung tätig. Argentinien ist einer der Haupt- produzenten von Weizen der Welt. Der pro- duzierende Industriezweig macht 32 v. H. des BIP aus. Den größten Anteil am BIP nimmt der Dienstleistungssektor mit 57 v. H. ein, wobei hohe Einnahmen durch den zuneh- menden Fremdenverkehr erzielt werden.38 Es de remarcar el crecimiento de la industria manufacturera y la minería. También son im- pulsadas la producción de hierro y acero, la industria química y la automovilística. Las empresas de punta del sector industrial son aquellas activas en el embasamiento de car- ne – solo este sector abarca el 11 % de las exportaciones totales – y la manufactura de cereales. Argentina es uno de los principales productores de trigo del mundo. El sector pro- ductor de la industria representa el 32 % del PBI. La mayor participación en el PBI está re- presentada por el sector de servicios con el 57 %, aquí se obtienen altos ingresos a tra- vés del creciente turismo externo.38 Diensleistung Servicios 57% Industrie Industria 32% Landwirtschaft Agricultura 11% Abbildung 10 Aufteilung der Wirtschaftssekto- ren (in Prozent des BIP) 2003 Argentinien39 Figura 10 Distribución de los sectores producti- vos (en porcentaje del PBI) 2003 Argentina39 38 Vgl./Comp. Microsoft Encarta. 39 Quelle: Microsoft Encarta. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 29 Einheit Unidad 2000 2001 2002 2003 2004 Bruttoinlandsprodukt40 Producto Bruto Interno Mrd.Dollar MM.Dólar 449,84 440,33 398,84 442,04 484,23 BIP zu Marktpreisen40 PBI a precio de mercado Mrd.Dollar MM.Dólar 284,20 268,70 101,45 127,30 151,94 Veränderung BIP (real)41 Variación PBI (real) % -0,8 -4,4 -10,9 8,4 8,5 BIP/Kopf zu Marktpreisen40 PBI per cápita a p. de m. Dollar Dólar 7.674,59 7.170,02 2.675,25 3.316,90 3.912,14 BIP-Bauanteil (real)42 PBI-Construcción (real) % 5,2 4,8 3,6 4,5 5,2 Veränderung BIP-Bauanteil42 Variación PIB-Construcción % -9,3 -11,6 -33,4 34,4 29,4 Inflation40 Inflación % -0,9 -1,1 25,9 13,4 6,7 Staatsverschuldung43 Endeudamiento estatal Mrd.Dollar MM.Dólar 144,8 172,2 137,3 178,8 136,7 Armutsquote44 Índice de pobreza % 29,4 37,1 55,2 50,9 40,2 Arbeitslosenquote44 Índice de desocupación % 15,4 18,3 21,5 15,6 14,4 Abbildung 11 Wirtschaftsangaben Argentiniens Zeitraum 2000 – 2004 Figura 11 Datos económicos de la Argentina Periodo 2000 – 2004 Bausektor Nach Angaben der argentinischen Baukam- mer sind die Bauinvestitionen, nach einer Ab- nahme von 12,2 v. H. im Jahr 1993, bis 1998 wieder angestiegen. Der Höhepunkt der Ver- änderung von 16,6 v. H. wurde im Jahr 1997 erreicht. Ab 1999 sanken die Bauinvestitionen rasant bis zu einer Veränderung von – 33,4 v. H. im Jahr 2002. Mit dem Wirtschafts- wachstum des Landes nahmen die Bauinves- titionen im Jahr 2003 stark zu, die Verände- rung betrug 34,4 v. H. Im Jahr 2004 sind die Sector de la construcción Según datos de la Cámara Argentina de la Construcción las inversiones en construcción luego de una reducción del 12,2 % en el año 1993 crecerían hasta el año 1998. El pico de variación máxima de 16,6 % se alcanzó en 1997. A partir de 1999 las inversiones en construcción se reducirían bruscamente hasta tener una variación de -33,4 % en el 2002. Junto con el crecimiento económico del país aumentarían fuertemente las inversiones en construcción en el año 2003, la variación se- 40 Quelle/Fuente: World Economic Outlook Database, IMF. 41 Quelle/Quelle: Cadicaa – Cámara de Industria y Commercio Argentino-Alemana (AHK Argentinien). 42 Quelle/Fuente: CAC – Cámara Argentina de la Construcción. 43 Quelle bis 2001: Brüger, ab 2002: Auswärtiges Amt – Deutschland. Fuente hasta el 2001:Krüger, a partir del 2002: Officina del Exterior – Alemanna. 44 Quelle/Fuente: INDEC – Instituto Nacional de Estadísticas y Censos de la Argentina.(Statistisches Bundesamt). B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 30 Bauinvestitionen noch mal um 29,4 v. H. ge- wachsen. So war das Baugewerbe einer der Wirtschaftssektoren mit dem größten Beitrag zum Wirtschaftswachstum Argentiniens ab 200345. ría del 34,4 %. En el año 2004 las inversiones en construcción crecerían nuevamente un 29,4 %. Así la construcción sería uno de los sectores económicos de mayor aporte en el crecimiento económico de la Argentina a par- tir del año 200345. Der Bauanteil am BIP im Jahr 1999 lag bei 5,7 v. H. Dieser hat sich auf Grund der Wirt- schaftskrise im Jahr 2002 auf 3,6 v. H. verrin- gert. Schließlich ist der Bauanteil am BIP im Jahr 2004 auf 5,2 v. H. gestiegen, womit er wieder den Wert von 2000 erreichte und auf das Interesse des Staates hinweist, das Bau- gewerbe als Motor des wirtschaftlichen Auf- schwung Argentiniens zu benutzen. In Argentinien wird im Wohnungsbau zwi- schen zwei Sektoren unterschieden: dem öf- fentlichen und dem privaten. Die höchsten Jahreswerte der Wohnungsproduktion (priva- ter und öffentlicher Sektor) wurden in dem Zeitraum zwischen 1971 und 1975 mit inge- samt 178.540 Einheiten registriert. Zwischen 1990 und 2000 bestand die jährliche Ge- samtwohnungsproduktion aus ca. 120.000 Einheiten. In dieser Periode weist der öffentli- che Sektor ein leichtes Wachstum auf. Im Gegensatz dazu verminderte der Privatsektor seine Produktion erheblich. Von 149.440 jähr- lichen Einheiten zwischen 1971 und 1975 sank dieser auf 80.000 Wohnungen zwischen 1990 und 2000. Seit diesem Jahr beträgt die jährliche Gesamtwohnungsproduktion weniger als 100.000 Wohneinheiten.46 Diese Abnahme der Wohnungsproduktion stellt neben dem hohen Bevölkerungswachstum den Kern der Wohnproblematik in Argentinien dar. La participación de la construcción en el PBI era en el año 1999 del 5,7 %. Ésta se reduci- ría como efecto de la crisis económica en el año 2002 al 3,6 %. Finalmente en el 2004 la participación de la construcción en el PBI as- cendería a 5,2 %, recuperando así el valor registrado en el 2000 y demostrando el inte- rés del Estado de utilizar al sector de la cons- trucción como uno de los motores para la re- cuperación económica de la Argentina. En la Argentina son diferenciados dos secto- res en la producción de viviendas: el público y el privado. Los mayores valores de produc- ción total anual (sector privado y público) de viviendas registrados pertenecen al periodo 1971/75, 178.540 unidades. Entre 1990 y el año 2000 la producción total era del orden de las 120.000 viviendas anuales. En este perio- do el sector público se mantuvo casi constan- te con un leve crecimiento, por el contrario el sector privado disminuyó fuertemente su pro- ducción. Reduciéndose de 149.440 unidades anuales entre 1971 y 1975 a 80.000 viviendas entre 1990 y el año 2000. A partir de ese año la producción total es de menos de 100.000 unidades habitacionales anuales.46 Esta dis- minución en la producción de viviendas re- presenta junto con el alto crecimiento pobla- cional el centro de la problemática habitacio- nal en la Argentina. 45 Siehe Abbildung 11/Ver figura 11. 46 Vgl./Comp. Slemenson, S./Pag. 1. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 31 2.2 Deutschland 2.2 Alemania Das Land hat in seiner Geschichte, die bis- lang auf ca. 700.000 Jahre zurückdatiert wer- den kann, zahlreiche Grenzverschiebungen und Herrscher erlebt. Gegründet wurde der deutsche Nationalstaat (als deutsches Kaiser- reich) jedoch erst am 18. Mai 1871 mit Otto von Bismarck als erstem Reichskanzler. El país ha experimentado en el transcurso de su historia, la cual se remonta aprox. a 700.000 años, numerosos desplazamientos en sus fronteras y gobernantes. La Nación alemana como tal sería fundada recién (bajo la denominación de Imperio alemán) el 18 de Mayo de 1871 con Otto von Bismarck como primer canciller imperial. Nach dem 1. Weltkrieg endete im Jahr 1919 das deutsche Kaiserreich. Unter erheblichen Gebietsabtretungen durch den Versailler Ver- trag wurde das Land als parlamentarisch- demokratische Republik, die Weimarer Repu- blik, weitergeführt. Während der Weimarer Republik kam es immer wieder zu Auseinan- dersetzungen zwischen demokratischen und autoritären Kräften, ausgelöst durch diese Unruhen sowie wirtschaftlichen Schwierigkei- ten kam im Jahre 1933 Adolf Hitler mit seiner Partei NSDAP an die Macht. 1939 brach der zweite Weltkrieg aus, der weltweit ca. 55 Mil- lionen Menschen das Leben kostete, darunter 5-6 Millionen Juden. Luego de la I Guerra Mundial se disolvería en el año 1919 el Imperio alemán. Tras conside- rables cesiones territoriales mediante el Pacto de Versalles el país sería guiado como una República democrática parlamentaria, la Re- pública de Weimar. Durante la República de Weimar se producirían enfrentamientos entre fuerzas democráticas y autoritarias, a raíz de estos disturbios como así también de proble- mas económicos llegaría al poder en el año 1933 Adolfo Hitler al frente de su partido NSDAP. En 1939 estallaría la II Guerra Mun- dial, la que costaría la vida de 55 millones de personas en todo el mundo, entre ellas 5-6 millones de judíos. Der zweite Weltkrieg endete im Jahr 1945 mit der Niederlage von Deutschland vor den Alli- ierten. Nach dem zweiten Weltkrieg wurde das Land auf Grund der unterschiedlichen Ziele der Besetzungsmächte – der Sowjetuni- on einerseits und den Westmächten (USA, Frankreich und Großbritannien) andererseits – in zwei Teile getrennt: die Bundesrepublik Deutschland (BRD) und die Deutsche Demo- kratische Republik (DDR) – welche jeweils am 23. Mai bzw. 07. Oktober 1949 gegründet worden ist. Durch die Teilung Deutschlands wurde ein kalter Krieg weitergeführt, der West- und Osteuropa bzw. die demokrati- La II Guerra Mundial terminaría en 1945 con la derrota de Alemania ante las Fuerzas Alia- das. Luego de la II Guerra Mundial, debido a las diferencias entre los objetivos de los Po- deres de Ocupación – La Unión Soviética por un lado y los Poderes del Oeste (USA, Fran- cia y Gran Bretaña) por el otro, el país sería dividido en dos partes: la República Federal Alemana (BDR) y la República Democrática Alemana (DDR), las cuales fueron fundadas el 23 de mayo de 1949 y el 7 de Octubre del mismo año respectivamente. A través de la división de Alemania se produciría una guerra fría, la cual separaría a la Europa del Oeste B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 32 schen von den kommunistisch geführten Län- dern wie durch einen Eisernen Vorhang von- einander trennte. Erst der Machtwechsel in der Sowjetunion bereitete die spätere Wie- dervereinigung Deutschlands vor. de la del Este, es decir los países democráti- cos de los socialistas, mediante la cortina de hierro. El cambio de poder en la Unión Sovié- tica prepararía la posterior reunificación ale- mana. Mit dem Wiederaufbau Deutschlands nach dem 2. Weltkrieg begann in Westdeutschland ein rapides Wirtschaftswachstum, das sich durch eine stabile Marktwirtschaft, eine solide Währung und ein ausgeprägtes, technisches Wissen auszeichnete. Dieser Zeitraum wurde weltweit schnell als das „deutsche Wirt- schaftswunder“ bekannt. Nach der Währungs- reform 1948 lag das Wachstum des Sozial- produkts zwischen 7 und 12 v. H. pro Jahr bei einer gleichzeitig (bis auf 0,7 v. H.) sinkenden Arbeitslosigkeit im Jahr 1965.47 Im Windschatten der USA und einer immer stärker werdenden Amerikanisierung wurde so der wirtschaftliche Aufstieg realisiert.48 Ge- rade die florierenden Industrieentwicklungen in den Bereichen Elektronik, Bauwesen und Automobilindustrie brachten dem Land ein immer größer werdendes Maß an Wohlstand und Wachstum. Con la reconstrucción de Alemania luego de la II Guerra Mundial comenzaría en su parte oeste un rápido crecimiento económico, el cuál a través de una economía de mercado estable se destacaría por una sólida moneda y un adelantado conocimiento técnico. Este periodo sería rápidamente reconocido mun- dialmente como el “milagro económico ale- mán”. Luego de la reforma monetaria de 1948 el crecimiento anual del producto nacional se- ría de entre el 7 y 12 % mientras que al mis- mo tiempo la desocupación se reduciría (has- ta un 0,7 %) en el año 1965.47 Al resguardo de USA y una cada vez más fuerte americanización se llevaría a cabo el ascenso económico.48 El floreciente desarro- llo en las áreas de la electrónica, la construc- ción y de la industria automovilística otorgarí- an al país un progresivo bienestar y creci- miento. Den entscheidenden Bruch dieses Wachs- tums verursachte die deutsche Wiederverei- nigung am 03. Oktober 1990, durch die das heutige Deutschland erstmalig seine volle staatliche Souveränität erlangt hat. La fractura decisiva de ese crecimiento de- vendría con la reunificación alemana el 3 de Octubre de 1990, a través de esta la Alema- nia actual conseguiría por primera vez su total soberanía. 47 Vgl./Comp. http://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland, 21.08.05. 48 Vgl./Comp. http://www.wissen.de, 18.01.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 33 Der Zusammenbruch der ehemaligen DDR wurde anfangs als große Chance auf weitere Expansion gesehen. Gerade die Bauindustrie stand vor einem wahren Boom in der Nach- kriegsgeschichte. Jedoch wurden die erhofften Chancen schnell zu einer schweren wirtschaftlichen Last. Nach einer rasanten Nachfrageentwicklung zu Be- ginn der 90er-Jahre wurde ab der Mitte des Jahrzehnts ein deutlicher Rückgang im Wirt- schaftswachstum festgestellt. Grund dafür war ein notwendiger und längerfristiger An- passungsprozess der ostdeutschen Wirtschaft beim Übergang von einem zentral verwalteten zu einem marktwirtschaftlichen Wirtschafts- system.49 Hinzu kam eine völlig veraltete Industrie in der DDR mit, im Gegensatz zum Westen, viel zu großem öffentlichen Dienst sowie Überkapazi- täten in der ostdeutschen Bauindustrie. Gera- de die fehlende Dynamik in der Bauindustrie der DDR wurde mehr und mehr zu einem ge- samtwirtschaftlichen „Bremsklotz“. La caída de la antigua DDR fue vista al prin- cipio como una gran oportunidad para una nueva expansión. Así la industria de la cons- trucción se encontraría frente a un verdadero boom luego de la era de la posguerra. Sin embargo las esperadas oportunidades se transformarían rápidamente en una pesada carga económica. Luego de un vertiginoso desarrollo de la demanda a comienzos de los años 90 se manifestaría a mediados de la dé- cada un claro retroceso en el crecimiento económico. El fundamento de esto fue el ne- cesario y prolongado proceso de adaptación de la economía del este para el paso de un sistema económico de administración central a uno de mercado.49 A esto se agregaría una industria totalmente envejecida en la DDR, un Servicio Público demasiado grande en comparación con el del este y un exceso de capacidad en la industria de la construcción. La dinámica ausente en esta industria en la DDR se convertiría en una “zapata de freno” macroeconómica. Der Anpassungsprozess in der DDR wurde durch enorme staatliche Investitionen in viele Sektoren unterstützt. Noch im Jahr 2000 flos- sen immer noch rund 80 Mrd. Euro50 vom Westen in den Osten. Dies bremste den Fort- schritt und das Wachstum Gesamtdeutsch- lands. Andererseits wurde mit der Wiederver- einigung die wichtige Brücke zu Osteuropa geschaffen. Zudem hat es den Menschen in diesem Gebiet zu mehr Rechten und Freiheit verholfen.51 El proceso de adaptación de la DDR sería apoyado en enormes inversiones estatales en variados sectores. En el año 2000 fluían to- davía aproximadamente 80 mil millones de Euros50 desde el oeste al este. Ésto frenaría el desarrollo y el crecimiento de toda Alema- nia. Por otro lado con la reunificación se al- canzaría el puente más importante hacia Eu- ropa del Este. Así mismo ayudaría a que las personas de esas regiones consiguiesen ma- yores derechos y libertades.51 49 Vgl./Comp. Bundesministerium für Finanzen, Monatsbericht 03/02, S./Pag. 39. 50 Vgl./Comp. http://www.magazin-deutschland.de/issue/Standort_6-04.php?lang=deu, 26.01.05. 51 Vgl./Comp. http://www.un.org/Depts/german/menschenrechte/ccprc79add73.pdf, 10.02.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 34 Aktuell stellt sich das Land so dar, dass es als parlamentarische Demokratie mit 16 teilsou- veränen Bundesländern geführt wird. Von dem Bundespräsidenten als oberste Regie- rungsperson wird es repräsentiert und von dem Bundeskanzler als Regierungschef re- giert. Regierungssitz ist Berlin. Die Regierung besteht aus Bundesrat (69 Stimmen) und Bundestag (598 Mitglieder).52 Actualmente el país se presenta como una democracia parlamentaria compuesta por 16 estados federados soberanos. Está represen- tado por el Presidente de la República como la persona de gobierno de mayor jerarquía y gobernado por un Canciller Federal como Je- fe de Gobierno. La sede del gobierno es Ber- lín. Éste consta de una Cámara Alta (69 vo- tantes) y una Baja (598 integrantes).52 Die größten Parteien Deutschlands sind die CDU, SPD, Grünen und FDP. Die CDU (Christlich Demokratische Union Deutsch- lands) wurde 1950 gegründet und stellt der- zeit mit Horst Köhler den Bundespräsidenten. Mit Angela Merkel als erste Bundeskanzlerin Deutschlands wird das Land seit Herbst 2005 von einer großen Koalition (CDU und SPD) regiert, nachdem die Koalitionsregierung der SPD (Sozialdemokratische Partei Deutsch- lands, gegründet am 22. Mai 1875) und Grü- nen unter der Führung von Gerhard Schröder Mitte September 2005 abgewählt wurde. Die FDP (Freie Demokratische Partei) wurde am 11. Dezember 1948 gegründet und bildet zu- sammen mit den Grünen (Gründungsdatum ist der 13. Januar 1980) die Opposition. Los partidos mayoritarios en Alemania son: CDU, SPD, Verdes (Grünen) y FDP. La CDU (Unión Demócrata Cristiana Alemana) fue fundada en 1950 y con Horst Köhler repre- senta la República Federal de Alemania. Con Angela Merkel como primera Canciller de Alemania el país es gobernado por una gran coalición (CDU y SPD) desde otoño del 2005, luego de la no reelección a mediados de sep- tiembre del 2005 del gobierno de coalición de la SPD (Partido Socialdemócrata Alemán, fundado el 22 de mayo de 1875) y los Verdes, bajo la dirección de Gerhard Schröder. El FDP (Partido Demócrata Libre) fue fundado el 11 de Diciembre de 1948 y forma junto con los Verdes (fecha de fundación 13 de enero de 1980) la oposición. 52 Vgl./Comp. http://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland, 21.08.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 35 Deutschland erreicht ein Bruttosozialprodukt von über zwei Billionen Euro53, womit es die drittgrößte Volkswirtschaft der Welt darstellt. Das BIP pro Einwohner beträgt über 25.000 Euro, womit Deutschland Platz 11 in diesem Punkt innerhalb der Europäschen Union er- reicht 54. Zudem ist Deutschland die größte Exportnati- on der Welt. Die deutsche Ausfuhr von Gütern stieg im Jahr 2004 auf 915 Milliarden US- Dollar bzw. um 22 v. H. In Euro gemessen entfällt der Aufwertungsfaktor, so dass ein Wachstum von 10,4 v. H. ausgewiesen wird. Damit hat das Land einen Außenbeitrag von 114 Milliarden Euro erwirtschaftet. Dies ent- spricht 5,7 v. H. des BIP. Der hohe Außenbei- trag belebt die deutsche Wirtschaft.55 Alemania alcanza un producto bruto interno superior a los dos billones de euros53, repre- sentando con ello la tercera economía nacio- nal del mundo. El PBI per cápita es superior a los 25.000 Euros, así Alemania alcanza la 11° posición en este ítem dentro de la Unión Eu- ropea54. Además Alemania es el mayor exportador del mundo. La exportación alemana de bienes ascendería en el año 2004 a 915 mil millones de dólares, es decir un 22 %. Medidos en eu- ros se suprime el factor de reevaluación, de tal modo que el crecimiento alcanza el 10,4 %. Con ello el país generó una contribu- ción al exterior de 114 mil millones de euros. Esto corresponde al 5,7 % del PBI. El aporte exterior reanimaría la economía alemana.55 Trotz dieser positiven Anmerkungen bleibt hervorzuheben, dass Deutschland seit Beginn der 90er Jahre nur noch leichte Wachstums- raten schreibt, die sich seit dem Jahr 2000 nochmals weiter abgeschwächt haben56. Ins- gesamt ist das Bruttosozialprodukt in dieser Zeit nominal um 45 v. H. gestiegen. Unter Berücksichtigung der Preissteigerungsraten wird real jedoch nur ein Anstieg von 18 v. H. erreicht. Gleichzeitig sind die Arbeitnehmer- einkommen real gesunken. In 2004 wird nur das Niveau von 1991 erreicht. Auch für die Zukunft wird nur mit einem sehr schwachen Wachstum des Bruttosozialprodukts gerech- net. Diese Entwicklung wird durch die schwa- che Binnennachfrage verursacht.57 No obstante estas observaciones positivas es importante recalcar que desde principios de los años 90 Alemania muestra solo pequeños índices de crecimiento, los cuales han segui- do disminuyendo a partir del año 200056. En total el producto nacional bruto disminuyó en ese periodo un 45 % en valor nominal. Sin embargo cuando se consideran los índices de aumentos de precios el aumento alcanza solo el 18 %. Simultáneamente han disminuido los ingresos empresariales reales. En el 2004 se alcanzaría el nivel de 1991. Aún para el futuro se cuenta con un muy bajo crecimiento del producto nacional bruto. Este desarrollo se origina debido al bajo nivel de demanda inter- na del país.57 53 Siehe Abbildung 13/Ver figura 13. 54 Vgl./Comp. http://dewikipedia.org/wiki/Deutschland, 21.08.05. 55 Vgl./Comp. http://www.faz.net/s/Rub050.html#top, 20.04.05. 56 Siehe Abbildung 13/Ver figura 13. 57 Vgl./Comp. http://www.bpb.de/wissen/I1WQ8G.html, 14.02.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 36 Wirtschaftlich betrachtet ist Deutschland ein relativ rohstoffarmes Land. Weite Teile des Landes werden zwar landwirtschaftlich ge- nutzt, der Schwerpunkt der wirtschaftlichen Aktivität liegt aber auf dem industriellen und Dienstleistungssektor. Besonders stark sind die Bereiche der Automobil-, Maschinenbau- und Chemie- sowie der elektrotechnischen Industrie. Diese werden vor allem von den vielen stabilen mittelständischen Unterneh- men getragen, welche dem Land durch ein hohes Maß an technischem Wissen, einen großen Wettbewerbsvorteil anderen Ländern gegenüber verschafft. Desde el punto de vista económico, Alemania es un país relativamente pobre en materias primas. Si bien grandes áreas de país son explotadas para la agricultura, el fuerte de la actividad económica está representado por los sectores industriales y de servicios. Espe- cialmente fuerte son las áreas automotriz, mecánica, química y electrotécnica. Estas son sostenidas ante todo por numerosas em- presas medianas, las cuales han proporcio- nado al país mediante un alto desarrollado en el conocimiento técnico grandes ventajas competitivas ante otros países. Servicios 68% Industrie Industria 31% Agricultura 1% Landwirtschaft Dienstleistung Abbildung 12 Aufteilung der Wirtschaftssekto- ren (in Prozent des BIP) 2003 Deutschland58 Figura 12 Distribución de los sectores producti- vos (en porcentaje del PBI) 2003 Alemania58 Den Großteil der staatlichen Ausgaben ver- schlingt die soziale Sicherung mit 46,1 v. H. der Gesamtausgaben, die sich im Jahre 2003 auf rund 257 Mrd. Euro beliefen. Ein Drittel des Bruttosozialprodukts wird allein für die gesetzliche Rentenversicherung verwendet.59 Für diese Situation ist das niedrige Bevölke- La mayor parte del gasto estatal está repre- sentada por la seguridad social, 46,1 % del total de los egresos, los cuales se elevaron en el año 2003 a aproximadamente 257 mil millones de euros. La tercera parte del pro- ducto bruto nacional es utilizada para el pago del régimen de seguridad social de jubilación 58 Quelle: CIA World Factbook. 59 Vgl./Comp. http:/www.bpb.de/wissen/AS1EQG.html, 11.03.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 37 rungswachstum des Landes bedeutend60, denn durch die rückläufigen Geburtenzahlen weitet sich die Schere zwischen Rentenbei- tragszahlern und –empfängern. Auch die Zahlen über die Arbeitslosigkeit wei- sen seit den 70er Jahren einen negativen Trend auf. Das Hauptaugenmerk der deut- schen Wirtschaftspolitik liegt zwar auf der Schaffung neuer Arbeitsplätze und dem Ab- bau der für Deutschland ungewohnt hohen Arbeitslosigkeit61, die sich abzeichnende leichte Erhöhung der Erwerbstätigen von 0,3 v. H. im Jahr 2004 ist jedoch auf die Ein- führung von sogenannten „Mini-Jobs“ (gering- fügige Beschäftigungsverhältnisse) und „Ich- AGs“ (Unterstützung in die Selbständigkeit) zurückzuführen62. Mit einem Erwerbstäti- genstand von 38,4 Millionen Menschen in 2004 wird damit nur der Stand von 1991 er- reicht63. e invalidez.59 A esta situación se suma el es- caso crecimiento poblacional del país60, el que a través de los decrecientes índices de natalidad amplía la brecha entre el número de contribuyentes y el de beneficiarios. También los valores de la desocupación muestran desde los años 70 una tendencia negativa. El principal punto de atención de la política económica alemana es la creación de nuevos puestos de trabajo y la disminución de la alta tasa de desocupación, no acostum- brada en Alemania.61 El pequeño recupero de las personas activas del 0,3 % en el año 2004 se debe a la incorporación de los denomina- dos “mini-jobs” (pequeños puestos de traba- jos exentos de impuestos) y las “ich-Ags” (apoyo para el trabajo independiente)62. Con una existencia de 38,4 millones de personas activas en el 2004 se alcanza con ello solo el nivel del año 199163. Die Arbeitslosigkeit stieg in den Jahren nach 2001 (Zeit der einsetzenden konjunkturellen Krise) deutlich an und erreichte im Jahr 2004 einen neuen Höchststand von 11,7 v. H. bzw. 4,4 Millionen Arbeitslosen.64 La desocupación ascendería notablemente en los años posteriores al 2001 (comienzo de la crisis coyuntural) y alcanzaría en el año 2004 un nuevo record de 11,7 %, es decir 4,4 millones de desocupados.64 Anzumerken hierbei ist die unterschiedliche Arbeitslosenquote nach Bildungsabschluss. Während unter der Gruppe ohne Berufsab- schluss eine Quote von deutlich über 20 v. H. erreicht wird, taucht bei der Gruppe mit Hoch- schulabschluss nur eine Arbeitslosenquote von 3-4 v. H. auf.65 Es de resaltar aquí la diferencia del índice de desocupación según el grado de formación. Mientras que el grupo sin formación alcanza un índice notablemente superior al 20 %, el grupo de las personas con licenciatura o título profesional muestra un índice de desocupa- ción del 3-4 %.65 60 Siehe/Ver B.1.3. 61 Vgl./Comp. http://www.bundesfinanzministerium.de/Finanz-und-Wirtschaftspolitik.htm, 13.01.05. 62 Einzelheiten zu den Themen: Mini-Jobs und Ich-AGs siehe JWB, S. 32 ff. Detalles sobre los temas Mini-Jobs y Ich-AGs ver JWB, Pag. 32 ss. 63 Vgl./Comp. http://www.bpb.de/wissen/KIWXFK.html, 11.03.05. 64 Siehe Abbildung 13/Ver figura 13. 65 Gemäß Angaben des Instituts für Arbeit und Berufsbildung für den Zeitraum 1991 – 2002. Según datos del Instituto para el Trabajo y la Formación profesional para el periodo 1991-2002. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 38 Deutschland verfügt über ein fortgeschrittenes soziales Sicherungssystem. Knapp 7 v. H. der Bevölkerung erhalten Arbeitslosengeld II oder Sozialgeld. Dabei ist die Verteilung zwischen Ost- und Westdeutschland sehr unterschied- lich. In Westdeutschland ist nur jeder zwan- zigste auf Arbeitslosengeld II angewiesen, während es in Ostdeutschland jeder zehnte ist. Neben dem Ost-West-Gefälle ist auch ein leichtes Nord-Süd-Gefälle zu verzeichnen, wonach die südlichen Bundesländer wie Ba- den-Württemberg oder Bayern am besten abschneiden.66 Alemania cuenta con un desarrollado sistema de seguridad social. Casi el 7 % de la pobla- ción recibe el subsidio de desempleo o el subsidio social. La distribución entre el este y el oeste alemán es muy diferente. En el este una de cada veinte personas depende del subsidio de desempleo II, mientras que en el oeste una de cada diez. Paralelamente a la diferencia oeste-este está también la ligera di- ferencia norte-sur, donde los estados federa- dos del sur como por ejemplo Baden- Wutemberg o Baviera cuentan con índices menores de desocupación.66 Diesem Ost-West-Gefälle entsprechend leben auch überproportional viele Menschen von der insgesamt 13 v. H. in Armut lebenden Bevölkerung in Ostdeutschland. Mehr als ein Drittel der gesamten Bevölkerung Deutsch- lands erreicht weniger als 75 v. H. des durch- schnittlichen Nettoäquivalenzeinkommens67. Esta diferencia entre este y oeste se mani- fiesta también en la población que vive en la pobreza, ascendiendo el valor nacional al 13 %. Más de un tercio de la población total de Alemania no alcanza el 75 % del ingreso equivalente neto promedio67. Dennoch lässt die Betrachtung der Arbeits- niederlegungen, die mit durchschnittlich 4,8 Streiktagen pro 1000 Beschäftigte sehr gering ist68, auf eine hohe soziale Zufriedenheit bzw. einen niedrigen Streikbedarf schließen. Beim Human Development Index, der den Lebens- standard beschreibt, liegt Deutschland auf Platz 20.69 No obstante la consideración de las huelgas, las cuales con un valor promedio de 4,8 días por cada 1000 empleados son muy esca- sas68, permite reconocer el alto grado de sa- tisfacción social o bien la escasa necesidad de huelga. El índice de desarrollo humano otorga a Alemania la 20° posición en lo que a estándar de vida se refiere.69 66 Vgl./Comp. http://www.bpb.de/wissen.de/X3KEYO.html, 17.03.05. 67 Vgl./Comp. www.bpb.de/wissen/CNLY1A.html, 16.03.05. Nettoäquivalenzeinkommen: Dieses wird errechnet, indem das Markteinkommen, also das Bruttoeinkommen aus unselbständiger Tätigkeit und aus Vermögen einschließlich des Mietwerts selbstgenutzten Wohneigentums, zu- züglich laufender Transfers und abzüglich der Pflichtbeiträge zur Sozialversicherung und Steuern durch die Summe der bedarfsgewichteten Haushaltsmitglieder geteilt wird. Ingreso equivalente neto: este es calculado mediante la suma de los ingresos de mercado, es decir los ingresos brutos provenientes de la actividad dependiente, el patrimonio - incluido el valor de alquiler de viviendas en pro- piedad - y las transferencias en tránsito, a lo que se resta el valor de los aportes por seguridad social e impues- tos, todo dividido por la cantidad de integrantes del hogar. 68 Vgl./Comp. MB, S./Pag. 39. 69 Vgl./Comp. HDP, S./Pag. 243. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 39 Die Gründe für diese missliche Wirtschaftsla- ge sind nicht eindeutig. Einerseits wird davon ausgegangen, dass der in Deutschland traditionell stark ausgebaute Sozialstaat der Verursacher der Wirtschafts- krise ist. Denn durch die enorm hohen Sozial- abgaben sehen sich viele Unternehmen dazu gezwungen, ihre Produktion ins Ausland zu verlagern, wodurch in Deutschland nicht nur Arbeitsplätze wegfallen, sondern auch Kauf- kraft, welche die Binnenkonjunktur ankurbeln könnte. Los motivos de esta situación económica po- co agradable no son claros. Por un lado se sostiene que la causante de la crisis económica en Alemania es el fuerte- mente consolidado Estado social. Ya que de- bido a las enormes cuotas sociales muchas empresas se ven obligadas a trasladar su producción al exterior, a través de lo cual no solo se pierden muchos puestos de trabajo en Alemania, sino también poder adquisitivo, el que podría reactivar la coyuntura interior. Andererseits werden Staatsausgaben zu ei- nem großen Teil über Sozialabgaben finan- ziert, was dazu führt, dass Arbeitsplätze teu- rer werden. Diese Meinungsgruppe fordert eine Finanzierung der Sozialabgaben, die arbeitsplatzunabhängig ist.70 Eine Kürzung der Sozialabgaben könnte wiederum eine geringere Binnennachfrage mit sich ziehen. Por otro los gastos estatales son financiados mediante las cuotas sociales, esto conduce a que los puestos de trabajo sean cada vez más caros. Este grupo de opinión exige un fi- nanciamiento de las cuotas sociales que sea independiente de los puestos de trabajo.70 Un recorte de las cuotas sociales podría por otra parte llevar consigo una disminución de la demanda interior. Bausektor Nach Berechnungen des Statistischen Bun- desamtes gehen die Bauinvestitionen seit 1995 zurück, lediglich im Jahr 1999 nahmen sie zu. Seitdem verminderte sich die Bau- nachfrage um jährlich bis zu 5,8 v. H. im Jahr 2002. Die Abnahme der Bauinvestitionen im Jahr 2004 beträgt 2,6 v. H. 71 So ist das Bau- gewerbe der einzige Wirtschaftssektor, der keinen positiven Beitrag zum Wirtschafts- wachstum beigetragen hat.72 Sector de la construcción Según cálculos de la Oficina Nacional de Es- tadísticas las inversiones en construcción disminuyen desde 1995, registrándose solo un aumento en 1999. Desde entonces la de- manda de construcción se reduce anualmen- te, llegando a alcanzar el 5,8 % en el 2002. El decrecimiento de las inversiones en construc- ción en el año 2004 es del 2,6 %.71 Así es la construcción el único sector económico que no aporta un valor positivo en el crecimiento económico de Alemania.72 70 Vgl./Comp. http://dewikipedia.org/wiki/Deutschland, 21.08.05. 71 Siehe Abbildung 13/Ver figura 13. 72 Vgl./Comp. http://www.destatis.de/presse/deutsch/pm2005/p0190121.htm, 22.09.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 40 Weiterhin hat sich der Bauanteil am BIP von 12,4 v. H. im Jahr 2000 auf 10,1 v. H im Jahr 2004 verringert. Die Wohnbauten bilden einen Teil der Bauinvestitionen. Diese zeigen eine positive Entwicklung in den letzten Jahren. Während im Jahr 1991 49,6 v. H der Bauin- vestitionen Wohnbauten waren, stieg dieser Anteil bis 2004 auf 58,8 v. H.73 Trotzdem ist die Zahl der fertig gestellten Wohnungen nach Angaben der deutschen Bauindustrie von 603.000 im Jahr 1995 auf 278.000 im Jahr 2004 gesunken. La participación de la construcción el PBI se reduciría desde un 12,4 % en el 2000 a 10,1 % en el 2004. Las obras habitacionales representan una parte de las inversiones en construcción. Estas han tenido un desarrollo positivo en los últimos años. Así mientras que en 1991 las obras habitacionales representa- ban el 49,6 % de las inversiones en construc- ción, su participación ascendió el año 2004 hasta el 58,8 %.73 No obstante esto según la Cámara Alemana de la Construcción el nú- mero de viviendas terminadas disminuyó de 603.000 en 1995 a 278.000 en el año 2004. Einheit Unidad 2000 2001 2002 2003 2004 Bruttoinlandsprodukt Producto Bruto Interno Mrd. Euro MM. Euro 2.062,50 2.113,16 2.145,02 2.163,40 2.215,65 BIP in Preisen v. 1995 PBI a precios de 1995 Mrd. Euro MM. Euro 1.969 1.986 1.987 1.985 2.019 Veränderung BIP74 Variación PBI % 2,9 0,8 0,1 -0,1 1,7 BIP pro Kopf PBI per cápita Euro 25.095 25.664 26.006 26.217 26.856 BIP-Bauanteil75 PBI-Construcción % 12,4 11,7 11,1 10,6 10,1 Veränderung BIP-Bauanteil74 Variación PBI-Construcción % -2,6 -4,8 -5,8 -3,2 -2,6 Inflation Inflación % 1,4 2,0 1,4 1,1 1,6 Staatsverschuldung Endeudamiento estatal Mrd. Euro MM. Euro 1,19 1,20 1,25 1,32 1,39 Armutsquote Índice de pobreza % 13,0 12,5 13,1 13,5 - Arbeitslosenquote76 Índice de desocupación % 9,6 9,4 9,8 10,5 11,7 Abbildung 13 Wirtschaftsangaben Deutschlands Zeitraum 2000 – 200477 Figura 13 Datos económicos de Alemania Perio- do 2000 – 200477 73 Vgl./Comp. http://www.destatis.de/presse/deutsch/pm2005/1240121.htm, 17.09.05. 74 In Preisen von 1995/En precios de 1995. 75 Quelle/Fuente: Die deutsche Bauindustrie. In Preisen von 1995/En precios de 1995. 76 Quelle: Jahreswirtschaftsbericht 2004 der Bundesregierung, S./Pag. 33. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 41 2.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung 2.3 Resultados de la comparación Sowohl Argentinien als auch Deutschland sind bundesrepublikanisch organisiert, d. h., dass sie über eine Bundesregierung und die entsprechenden Landesregierungen verfü- gen. So gibt es Angelegenheiten, die auf Bundesebene entschieden werden, andere, die unter Landeskompetenz fallen und solche, bei denen beide Ebenen zum Zug kommen. In Bezug auf das Rechtssystem verfügen bei- de Länder über einen Bundesrat und einen Bundestag für die Erlassung und Verabschie- dung von Gesetzen. Dadurch ist festgelegt, dass sowohl die Verwaltungs- als auch Rechtsrahmenbedingungen der staatlichen Unterstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum in beiden Ländern ähnlich und damit vergleichbar sind78. Tanto Argentina como Alemania responden a la forma de gobierno republicana federal, es decir que cuentan con un gobierno nacional y los respectivos gobiernos provinciales. Así existen cuestiones que recaen solo en nivel nacional de gobierno, otras que son solo de competencia provincial y otras en las cuales ambos niveles tienen competencia. En cuanto al sistema legal, ambos países cuentan con una cámara alta y una cámara baja para la formación y decisión de las leyes. Esto esta- blece que las condiciones marco tanto admi- nistrativas como legales de los sistemas de apoyo estatal a la creación de vivienda en ambos países sean similares y por lo tanto comparables30. Die Abbildung 14 zeigt die wichtigsten volks- wirtschaftlichen Angaben für 2004 in Argenti- nien und Deutschland. Hier sind u.a. die gro- ßen Unterschiede zwischen den Werten des Bruttoinlandsprodukts beider Länder zu se- hen. Das Bruttoinlandsprodukt hat eine direk- te Wirkung auf die öffentlichen Investitionen. So verfügt Argentinien über knappe wirt- schaftliche Mittel, welche für Investitionen verteilt werden können, u.a. für den Bau von Sozialwohnungen. Zu dieser Situation addiert sich die Verschuldung des argentinischen Staats. La figura 14 muestra los datos políticos eco- nómicos más importantes registrados en el año 2004 en Argentina y en Alemania. Aquí se observan entre otras cosas las grandes di- ferencias entre los valores del producto bruto interno de ambos países. El producto bruto interno tiene un reflejo directo en las inversio- nes del Estado. Así la Argentina cuenta con recursos económicos reducidos para distribuir entre sus inversiones, entre ellas la construc- ción de vivienda social. A esta situación se suma el fuerte endeudamiento del Estado ar- gentino. 77 Quelle/Fuente: Statistisches Bundesamt – Deutschland. 78 Siehe C.2.1.1 und C.2.2.1/Ver C.2.1.1 y C.2.2.1. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 42 Einheit Unidad Argentinien Argentina Deutschland Alemania Bruttoinlandsprodukt Producto Bruto Interno Mrd. Euro MM. Euro 389 2.215 BIP zu Marktpreisen PBI a precio de mercado Mrd. Euro MM. Euro 122 2.019 Veränderung BIP (real) Modificación PBI (real) % 8,5 1,7 BIP/Kopf zu Marktpreisen PBI per cápita a p. de m. Euro 3.148 26.856 BIP-Bauanteil PBI-Construcción % 5,2 10,1 Veränderung BIP-Bauanteil Variación PBI-Construcción % 29,4 -2,6 Inflation Inflación % 6,7 1,6 Staatsverschuldung Endeudamiento estatal Mrd. Euro MM. Euro 110 1,4 Armutsquote Índice de pobreza % 40,2 13,5 Arbeitslosenquote Índice de desocupación % 14,4 11,7 Einkommensverteilung Gini-Koeffizient Distribución de los ingresos Coeficiente de Gini -- 0,522 0,283 Human Development Index -- 34 20 Abbildung 14 Volkswirtschaftliche Lage in Ar- gentinien und Deutschland im Jahr 200479 Figura 14 Situación política-económica en Argen- tina y en Alemania en el año 200479 Ein weiterer wichtiger Faktor für die Analyse der wirtschaftlichen Lage ist die Inflation. Im Jahr 2004 entspricht der argentinische Inflati- onsindex dem Vierfachen des deutschen Wertes. Die Inflation hat einen starken Ein- fluss u. a. auf die Kauf- und Sparkraft der Bevölkerung. Dadurch wird die Fähigkeit, eine eigene Wohnung zu bauen oder Verbesse- rungen in der bewohnten Wohnung auszufüh- Otro importante factor en el análisis de la si- tuación económica es la inflación. En el año 2004 el índice inflacionario argentino cuadri- plicaría al valor alemán. La inflación ejerce gran influencia entre otras cosas sobre la ca- pacidad adquisitiva y de ahorro de la pobla- ción. A través de esto se reduce considera- blemente la capacidad para construir una vi- vienda propia o llevar a cabo mejoras en la 79 Zu den Quellen siehe Abbildungen 11 und 13. 1 US-$ = 0,804855 Euro (Eigene Berechnung des Durchschnitts- wertes des Wechselkurses 2004 nach Angaben von x-rates.com). Para la información sobre las fuentes ver figuras 11 y 13. 1 US-$ = 0,804855 Euro (Cálculo propio del valor pro- medio del tipo de cambio 2004 sobre datos de x-rates.com). B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 43 ren, erheblich eingeschränkt. Im Gegensatz dazu hat die deutsche Bevölkerung eine bes- sere Kauf- und Sparkraft. unidad que se habita. Por el contrario la po- blación alemana cuenta con una mejor capa- cidad adquisitiva y de ahorro. Die Armutsquote stellt einen anderen Faktor dar, der bei der Analyse der Wohnproblematik zu betrachten ist. Hier weisen beide Länder einen bedeutenden Unterschied auf. Wäh- rend in Argentinien 40,2 v. H. der Bevölke- rung unterhalb der Armutsgrenze lebt, liegt dieser Wert in Deutschland bei nur 13,5 v. H. Die Tendenz der Armutsquote ist jedoch in Argentinien seit der Wirtschaftskrise 200180 rückläufig, wohingegen sie in Deutschland in den letzten Jahren leicht ansteigt. El índice de pobreza es otro factor a tomar en cuenta en el análisis de la problemática habi- tacional. Aquí ambos países muestran una gran diferencia. Mientras que el 40,2 % de la población argentina vive por debajo del límite de pobreza, en Alemania este valor asciende a solo el 13,5 %. Mientras que la tendencia del índice de pobreza en la Argentina luego de la crisis económica del 200180 es descen- dente, en Alemania esta tendencia en los úl- timos años es levemente ascendente. Beide Länder weisen eine hohe Arbeitslosig- keit auf. In Argentinien nimmt dieser Wert seit 2003 ab. Im Gegensatz dazu hat die Arbeits- losigkeit seit 2001 in Deutschland eine zu- nehmende Tendenz. Sowohl die argentini- sche als auch die deutsche Regierung beab- sichtigen mit ihrer Volkswirtschaftspolitik, die- ses Problem zu lösen. Hier liegt der wichtigs- te Unterschied darin, dass Deutschland über ein sehr weitentwickeltes soziales Versiche- rungssystem verfügt, Argentinien hingegen musste auf Grund der Wirtschaftskrisen der letzten Jahrzehnte eine ununterbrochene Be- schädigung ihres sozialen Apparats hinneh- men. Ambos países registran altos índices de des- ocupación. En la Argentina este índice decre- ce desde el 2003. En Alemania por el contra- rio la desocupación posee tendencia ascen- dente desde el año 2001. Tanto el gobierno argentino como el alemán orientan sus políti- cas económicas con el fin de solucionar este problema. Aquí la diferencia más importante radica en que Alemania cuenta con un siste- ma de seguridad social muy desarrollado y la Argentina debido a las crisis económicas de las últimas décadas ha debido soportar un continuo deterioro de su aparato social. Ein weiterer Faktor, der bei der Analyse der Wohnproblematik zu betrachten ist, stellt die Einkommensverteilung dar. In dieser Arbeit wird dieser Faktor durch den Gini- Koeffizient81 charakterisiert. Die in der Abbil- Otro de los factores a tomar en cuenta para el análisis de la problemática habitacional es la distribución de los ingresos. En este trabajo este factor está representado por el índice de Gini81. Los valores de este índice mostrados 80 Siehe/Ver B.2.1. 81 Der Gini-Koeffizient ist ein statistisches Maß für Ungleichheit. Der Wert des Gini-Koeffizienten kann beliebige Größen zwischen 0 und 1 annehmen. Je näher der Koeffizient an 1 ist, desto größer ist die Ungleichheit. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 44 dung 14 dargestellten Werte dieses Koeffi- zienten verdeutlichen, dass, während in Ar- gentinien ein kleiner Bevölkerungsanteil einen großen Einkommensanteil bekommt, in Deutschland die Einkommensverteilung gleichmäßiger ist. So ist Deutschland von einer Mittelschicht charakterisiert, welche 40 v. H. der Bevölkerung ausmacht und über eine gute Sparkraft verfügt. Im Gegensatz dazu, ist die Bevölkerungsmittelschicht in Argentinien durch eine starke Verminderung in den letzten Jahren sehr dünn geworden. Dies bringt die Bedeutung der Wohnraumför- derung in Argentinien zum Ausdruck. Die Tendenz des Gini-Koefizienten beider Länder ist steigend, d. h., dass immer weniger Men- schen über immer mehr Geld verfügen. en la figura 14 demuestran que mientras en la Argentina una pequeña parte de la población recibe una gran parte de los ingresos, en Alemania la distribución de los ingresos es más equitativa. Así Alemania esta caracteri- zada por la existencia de una clase media que asciende al 40 % de la población y que dispo- ne de una buena capacidad de ahorro. Por el contrario en Argentina la clase media se ha reducido en los últimos años a una muy del- gada capa de la población. Esto pone de ma- nifiesto la importancia del fomento habitacio- nal en la Argentina. La tendencia del índice de Gini en ambos países es ascendente, es decir que cada vez menos gente recibe más dinero. Die Vereinten Nationen stellen sowohl Argen- tinien als auch Deutschland in der Länder- gruppe mit hohem Human Developmentindex dar, wobei Argentinien in diesem Ranking als bestes lateinamerikanisches Land auf- taucht82. Dennoch ist der Unterschied zwi- schen Argentinien und Deutschland sehr groß, da die deutsche Bevölkerung über bes- sere Lebensbedingungen und eine höhere Lebenserwartung verfügt. Las Naciones Unidas ubican tanto a la Argen- tina como a Alemania en el grupo de países de alto desarrollo humano, siendo Argentina el país latinoamericano mejor ubicado en este Ranking82. No obstante esto, la diferencia en- tre Argentina y Alemania es muy amplia, con- tando la población alemana con mejores con- diciones de vida como así también una más alta esperanza de vida. Der Verlauf der letzten Jahre zeigt wie schwierig es ist, die Entwicklung der argenti- nischen Wirtschaft zu prognostizieren. Es scheint zu waghalsig, die Krise aus dem letz- ten Jahrzehnt als endgültig überwunden zu bezeichnen. Die Auslandsverschuldung be- trägt immer noch mehr als 136 Mrd. US-$.83 Zudem kämpft das Land immer noch sehr El desarrollo de los últimos años muestra lo difícil que es pronosticar sobre la economía argentina. Es todavía muy riesgoso señalar que la crisis de los últimos años ha sido supe- rada definitivamente. El endeudamiento ex- terno es todavía mayor a 136 mil millones de dólares83. Además el país lucha fuertemente todavía contra la desocupación y cuenta aún El coeficiente de Gini es una medida estadística de la desigualdad. El valor del coeficiente de Gini puede variar entre 0 y 1. Mientras más se acerque a 1, mayor será la desigualdad. 82 Vgl./Comp. HDP, S./Pag. 243. 83 Vgl./Comp. Erdkunde-wissen.de und/y Fischer-Weltalmanach. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 45 stark gegen die Arbeitslosigkeit und weist auch mit der sehr hohen Armutsrate auf ein noch nicht zu bezifferndes Ausmaß an Schwierigkeiten hin. Weitere Fragen hinsicht- lich der Politik der Regierung Kirchners in Bezug auf die Beziehungen mit dem IWF und den privaten Gläubigern bleiben offen. con una cantidad indeterminada de problemas producto del muy alto índice de pobreza. Otras incógnitas permanecen abiertas en fun- ción de la política del Gobierno de Kirchner en cuanto a las relaciones con el FMI y los acreedores privados. Trotz der oben erwähnten Probleme kann ein positiver Ausblick für die Zukunft Deutsch- lands gewagt werden. Das Land nutzt die Chancen der Europäischen Union und er- schließt sich immer weitere neue Märkte. So ist die deutsche Wirtschaft beispielsweise in China bereits sehr aktiv geworden, wodurch sich bisher noch eine ungeahnte Fülle an Möglichkeiten bietet, um die Konjunktur zu beleben. Es wird von den durch die neue Re- gierung zu nehmenden Maßnahmen abhän- gig sein, ob das Wirtschaftswachstum neuen Schwung bekommt und somit die Arbeitslo- sigkeit abgebaut und die innere Konsumtätig- keit verbessert werden kann. A pesar de los problemas mencionados más arriba puede ser arriesgada una perspectiva positiva para Alemania. El país utiliza las po- sibilidades dadas por la Unión Europea y se integra cada ves más a nuevos mercados. Así por ejemplo la economía alemana es muy ac- tiva actualmente en China, a través de lo cual se ofrecen una gran cantidad de posibilidades para reavivar la coyuntura. Dependerá de las medidas ha tomar por el nuevo gobierno que el crecimiento económico reciba un impulso renovador y con ello poder lograr la reducción de la desocupación y la elevación del consu- mo interno. Sowohl in Argentinien als auch in Deutsch- land ist die Produktion der Bauindustrie bei der allgemeinen Wirtschaftlage von großer Bedeutung. Durch die Betrachtung der Tatsa- che, dass der Wohnungsbau über 50 v. H. der Gesamtsproduktion des Bausektors in beiden Länder ausmacht, wird bestätigt, dass durch die Verbesserung der staatlichen Un- terstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum ein größerer Beitrag zur Verbes- serung sowohl der Wirtschafts- als auch So- zialsituation beider Ländern erreichet würde. Tanto en Argentina como en Alemania tiene la producción de la industria de la construcción un papel importante en la situación económi- ca general. Tomando en cuenta que en am- bos países la construcción de vivienda supera el 50 % de la producción total del sector, se afirma que mediante el mejoramiento de los sistemas de apoyo oficial a la provisión de vi- vienda sería posible lograr una mayor contri- bución para el mejoramiento de la situación tanto económica como también social de los países. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 46 3 Wohnsituation 3 Situación habitacional 3.1 Argentinien 3.1 Argentina 3.1.1 Einführung 3.1.1 Introducción Dieses Kapitel bietet eine Übersicht über die Wohnsituation sowie die Hauptmerkmale der Wohnungen in Argentinien. Es zeigt Statisti- ken bezüglich der Wohnungstypen, der Eigen- tumssituation und einer nach Wohnsituation pro Bevölkerungsfünftel aufgeteilten Woh- nungsklassifizierung. Zudem werden eine vom INDEC84 erstellte Wohnungsklassifizie- rung nach Materialität und eine ausführliche statistische Zusammenfassung der materiel- len Hauptkomponenten, die die Klassifizie- rung ergänzt sowie Informationen zur Ausstat- tung der Wohnungen besprochen. Da der größte Teil des gegenwärtigen öffentli- chen Wohnungsbaues sich auf die Errichtung von Einfamilienhäuser bezieht, wird eine Ge- genüberstellung des Einfamilienhauses und des Mehrfamilienhauses in Bezug auf wirtschaftliche und soziale Aspekte durchgeführt. Abschließend wird die Bedeutung des sozia- len Wohnungsbaues in der jeweiligen wirt- schaftlichen und sozialen Situation Argenti- niens erläutert. Este capítulo ofrece una imagen general tanto de la situación habitacional como de las ca- racterísticas principales de las viviendas en la Argentina. Muestra datos estadísticos referi- dos a los tipos de vivienda, la situación domi- nial y una clasificación de hogares según su situación habitacional por quintil poblacional. Se suma a esto una clasificación de las vi- viendas según materialidad realizada por el INDEC84, un detallado resumen estadístico de los componentes materiales principales que complementa la clasificación y datos sobre los servicios con que cuentan las viviendas. Dado que la mayor parte de la actual produc- ción pública de vivienda responde a la tipolo- gía de vivienda unifamiliar, se realiza una comparación entre la vivienda unifamiliar y los conjuntos habitacionales en relación a aspec- tos económicos y sociales. Finalmente se hace referencia al significado de la vivienda de interés social en la situación económica y social de la Argentina. 84 Instituto Nacional de Estadísticas y Censos de la República Argentina. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 47 3.1.2 Statistiken 3.1.2 Datos estadísticos 3.1.2.1 Bevölkerung und Wohnung Nach Angaben des INDEC hatte Argentinien im Jahr 2001 37.384.816 Einwohner, die in 10.073.625 Wohneinheiten lebten. Jede Wohneinheit ist mit durchschnittlich 3,7 Per- sonen belegt.85 Die argentinische Bevölkerungsverteilung ist heterogen. Es gibt große Unterschiede in der Bevölkerungsdichte zwischen den verschie- denen Provinzen und sogar innerhalb der Provinzen selbst, z. B: • die Stadt Buenos Aires hat 13.679,6 Einw./km2 • die Provinz Buenos Aires hat insgesamt ca. 45 Einw./km2, dabei hat Regionalver- band „Groß Buenos Aires“86 2.394,4 Einw./km2 und der Rest der Provinz nur 16,9 Einw./km2 • Misiones hat 32,4 Einw./km2 • Cordoba hat 18,6 Einw./km2 • Feuerland hat 4,7 Einw./km2 • Santa Cruz hat 0,8 Einw./km2 87 Die Bevölkerungsdichte ganz Argentiniens beträgt nur 13 Einw./km2. 3.1.2.1 Población y vivienda Según datos del INDEC la población argenti- na en el año 2001 era de 37.384.816 habitan- tes, los cuales se alojaban en 10.073.625 vi- viendas, arrojando un promedio de 3,7 perso- nas por unidad habitacional.85 La población argentina se distribuye en forma heterogénea en el territorio, existiendo gran- des variaciones de densidad poblacional en- tre una provincia y otra e inclusive dentro de una misma provincia, por Ej.: • la Ciudad Autónoma de Buenos Aires (Capital Federal) con 13.679,6 hab./km2 • La provincia de Buenos Aires tiene un promedio de 45 hab./km2, mientras que el Gran Buenos Aires86 cuenta con 2.394,4 hab./km2, el resto de la Provincia solo lo hace con 16,9 hab./km2 • Misiones con 32,4 hab./km2 • Córdoba con 18,6 hab./km2 • Tierra del Fuego con 4,7 hab./km2 • Santa Cruz con 0,8 hab./km2 87 La densidad poblacional media de la Argenti- na es de solo 13 hab./km2. Diese Ungleichheit in der Bevölkerungsvertei- lung hat zur Folge, dass die Grundstücksprei- Esta heterogeneidad en la distribución de la población tiene como consecuencia que el 85 Es stehen keine Angaben zur Wohnfläche zur Verfühgung. No existen datos disponibles sobre la superficie de las viviendas. 86 24 Gemeinden, die in der Peripherie der Hauptstadt liegen. 24 Partidos del área perimetral a la Capital Federal. 87 Siehe Abbildung 15/Ver figura 15. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 48 se substanziell je nach Lage variieren und somit auch der zu bauende Gebäudetypus. Der Typus des Mehrfamilienhauses überwiegt meist in Gebieten mit hoher Bevölkerungs- dichte, während der Typus des Einfamilien- hauses in Gebieten mit niedriger Bevölke- rungsdichte dominiert. precio de los terrenos varíe sustancialmente según la ubicación y con ello el tipo de vivien- da a ser construido. El tipo de vivienda multi- familiar (bloques de departamentos) predomi- na en las zonas de alta densidad poblacional y el tipo de vivienda unifamiliar en las de me- nor densidad. Angaben Datos Betrag Valores Wohneinheiten Unidades habitacionales 10.073.625 Davon Plätze in Gemeinschaftsunterkünften De ellas las pertenecientes a albergues comunitarios 98.550 Belegung mit Ocupadas por Personen Personas 37.384.816 Relationen Relaciones Personen je Wohneinheit Personas por unidad habitacional 3,7 Abbildung 15 Wohnsituation in Argentinien im Jahr 2001 Figura 15 Situación habitacional en Argentina en el año 2001 Die folgende Abbildung veranschaulicht die Anteile der Wohnungstypen landesweit. La sig. figura muestra la distribución habita- cional según el tipo de viv. en todo el país. Wohnungstypus Tipo de vivienda Menge Cantidad % Einfamilienhaus Casa 7.841.690 77,8 Wohnung im Mehrfamilienhaus Departamento 1.599.348 15,9 Einfache Hütte - Blockhaus Rancho 227.293 2,3 Notunterkunft Casilla 281.411 2,8 Zimmer im Mietshaus, Hotel oder Pension Pieza/s en inquilinato, hotel o pensión 98.550 1,0 Andere Otros 25.333 0,2 Gesamtzahl Total 10.073.625 100 Abbildung 16 Verteilung der Wohnungstypen in Argentinien88 Figura 16 Distribución de los tipos de vivienda en Argentina88 88 Eigene Darstellung – Datenquelle: INDEC – Volks-, Heime- und Wohnungszählung 2001. Elaboración propia – Fuente de datos: INDEC – Censo Nacional de Población, Hogares y Vivienda 2001. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 49 3.1.2.2 Eigentumssituation 3.1.2.2 Situación dominial Der Argentinier zeichnet sich durch eine star- ke Verbundenheit mit seinem Wohnort aus. Dies hat den Wunsch zur Folge, Eigentümer des von ihm bewohnten Hauses zu sein. Das Konzept „eigenes Haus" nimmt in der argenti- nischen Gesellschaft einen hohen Stellenwert ein und gilt als Ideal. Die Eigentumsrate liegt bei 74,9 v. H.89 El argentino se caracteriza por su fuerte rela- ción con el lugar que habita, esto tiene como consecuencia el deseo de ser propietario de la vivienda que ocupa y que el concepto de “vivienda propia” tenga dentro de la sociedad argentina un alto valor. El 74,9 % de la pobla- ción argentina es propietaria de la vivienda que reside.89 Gesamtzahl Total Einfamilienhaus Casa Wohnung im Mehrfamilienhaus Departamento Hütte Rancho Notunterkünfte Casilla Zimmer im Mietshaus, Hotel oder Pension Pieza en inquilinato, hotel o pensión Andere Otros Menge Cantidad % Eigentümer Propietario 6.167.536 1.018.573 153.776 198.454 3.727 5.451 7.547.517 74,9 Mieter Inquilino 609.484 412.738 4.329 11.030 78.655 5.972 1.122.208 11,2 Bewohner in kostenfrei über- lassenen Woh- nungen Ocupante por préstamo 635.490 96.551 39.058 42.720 9.245 6.921 829.985 8,2 Bewohner in Angestellten- wohnungen Ocupante por relación de de- pendencia 188.524 33.408 14.480 9.055 3.516 4.696 253.679 2,5 Andere Situation Otra situación 240.656 38.078 15.650 20.152 3.407 2.293 320.236 3,2 Gesamtzahl Total 7.841.690 1.599.348 227.293 281.411 98.550 25.333 10.073.625 100 Abbildung 17 Eigentumssituation nach Woh- nungstypen in Argentinien90 Figura 17 Régimen de tenencia por tipo de vi- vienda en Argentina90 89 In Lateinamerika und der Karibik sind über 70 v. H. der Haushalte Eigentümer der von ihnen bewohnten Woh- nung. Vgl. Mac Donald/Otava/Simioni/Iizuka, S./Pag. 29. En América Latina y el Caribe más del 70% de los hogares son propietarios de la vivienda que habitan. Comp. Mac Donald/Otava/Simioni/Iizuka, S./Pag. 29. 90 Eigene Darstellung – Datenquelle: INDEC – Volks-, Heime- und Wohnungszählung 2001. Elaboración propia – Fuente de datos: INDEC – Censo Nacional de Población, Hogares y Vivienda 2001. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 50 3.1.2.3 Klassifizierung der Haushalte nach deren Wohnsituation Zum Zweck der Erfassung der Wohnsituation in Argentinien wurde eine Klassifizierung aus- gearbeitet, die die minimalen Bedingungen der Wohnungen festhalten. Sie werden nach Materialien, Sanitärräumen91, Dimensionen und Raumanzahl je nach Anzahl der Bewoh- ner erfasst. Die Klassifizierung unterscheidet zwei Haushaltskategorien, die defizitären und die nicht defizitären Haushalte. Die nicht de- fizitären Haushalte sind jene, die die oben erwähnten Wohlstandsmerkmale aufweisen. Unterkategorien werden für diese Gruppe nicht bestimmt. 3.1.2.3 Clasificación de los hogares se- gún su situación habitacional Con la finalidad de determinar la situación habitacional en la Argentina fue elaborada una clasificación según las condiciones mí- nimas de las viviendas. Estas son evaluadas según materialidad, servicios91, dimensiones y numero de cuartos de las viviendas en fun- ción al número de ocupantes. La clasificación establece dos tipos de hogares, los no defici- tarios y los que lo son. Los hogares no defi- citarios son aquellos que reúnen las antes mencionadas características que aseguran el bienestar. No son determinadas subcategorí- as para este grupo. Die defizitären Haushalte, die die minimalen Wohnungsbedingungen nicht erfüllen, werden in drei Unterkategorien eingeteilt: • Haushalte in nicht sanierbaren Wohn- einheiten: Aufgrund der Qualitätsdefizite der Materialien können diese nur noch er- setzt werden. Sie umfassen Nothütten, Hütten und andere Haustypen (Räume, die nicht zur Benutzung durch Bewohnen gebaut wurden, aber dennoch bewohnt werden). • Haushalte in sanierbaren Wohneinhei- ten: Trotz Defiziten (fehlende Fertigstel- lung, Mangel an Sanitärinstallationen92) ist eine Sanierung durch Verbesserungs- und Vervollständigungsarbeiten möglich. Los hogares deficitarios, los que no reúnen las condiciones mínimas de habitabilidad, son divididos en tres subcategorías: • hogares que ocupan viviendas precarias irrecuperables: son aquellas que por la calidad de los materiales con que han si- do construidas deben ser reemplazadas. Se incluyen casillas, ranchos y otros tipos de vivienda (locales construidos para fi- nes no habitacionales pero utilizados para este fin). • hogares que ocupan viviendas precarias recuperables: son aquellas que si bien presentan rasgos de precariedad (falta de terminaciones, carencia de instalaciones sanitarias92) son posibles de ser recupe- radas mediante obras de refacción o completamiento. 91 Badezimmer, Waschraum und Küche. Baño, lavadero y cocina. 92 Einrichtungen für Wasserversorgung und –entsorgung. Instalacionen de provisión de agua y claocas. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 51 • Haushalte mit Raummangel (mehr als zwei Personen pro Raum) in sanierbaren Wohneinheiten. • hogares que padecen hacinamiento por cuarto (más de dos personas por cuarto) en viviendas no precarias. Nach Angaben der Bundesvolkszählung 2001 fallen 26,2 v. H. der befragten Haushalte unter die Kategorie der defizitären Haushalte.93 Wobei 5,3 v. H. auf nicht sanierbare Wohn- einheiten und 16,3 v. H. auf sanierbare Wohneinheiten entfallen. 4,6 v. H. weisen Raummangel auf. Abbildung 18 zeigt, dass 51,65 v. H. aller de- fizitären Haushalte auf das erste Fünftel, d.h. auf die einkommensschwache Bevölkerungs- gruppe, entfallen. Zwei Drittel der zum ersten Fünftel gehörenden Haushalte fallen unter die Kategorie „defizitäre Haushalte“. Dabei sind 22,54 v. H. dieser Haushalte „nicht sanierbare Wohneinheiten“, was den Baubedarf von neuen Wohneinheiten widerspiegelt, 60,94 v. H. sind sanierbare Wohneinheiten und 16,52 v. H. sind sanierbare Wohneinhei- ten mit Raummangel. Dies beweist den Be- darf an Verbesserungs- und Vervollständi- gungsarbeiten der Wohneinheiten. Dieses Según datos del Censo Nacional 2001, 26,2 % de los hogares encuestados padecen de situaciones deficitarias.93 El 5,3 % habitan viviendas irrecuperables, el 16,3 ocupan vi- viendas precarias recuperables y el 4,6 % pa- decen de problemas de hacinamiento por cuarto. La figura 18 muestra que el 51,65 % de los hogares deficitarios pertenecen al primer quintil, es decir el sector de la población con menores ingresos. Dos tercios de los hogares pertenecientes a él padecen de situaciones deficitarias. Donde por un lado el 22,54 % de ellos habitan viviendas irrecuperables refle- jándose así la necesidad de la construcción de nuevas viviendas. Por otro lado el 60,94 % de estos hogares ocupan viviendas precarias recuperables y el 16,52 % padecen de pro- blemas de hacinamiento por cuarto, eviden- ciándose así la necesidad de trabajos de me- joramiento y completamiento de las viviendas. 93 Nach statistischen Angaben für die Region Lateinamerika und die Karibik erreicht das quantitative Defizit 28 Mio. Wohneinheiten und das qualitative Defizit 26 Mio. der bestehenden Wohnungen. Vgl. CEPAL 1995. Die Region verfügt über 118 Mio. Haushalte. Das bedeutet, dass einer von vier lateinamerikanischen Haushalten über keine Wohneinheit verfügt, und wenn dazu die Anzahl der Wohnungen, die Bauarbeiten oder Verbesserun- gen brauchen, addiert werden, dass fast die Hälfte der Haushalte der Region unter unzureichenden Wohnungs- bedingungen leiden. Vgl. Gonzales Arrieta (2004), S.140. Quantitatives Defizit ist die Differenz zwischen der Haushaltsmenge und der Anzahl der Wohneinheiten. Qualitati- ves Defizit ist die Anzahl der Wohneinheiten, die als defizitär bezeichnet werden, da sie entweder über bestimmte Dienste nicht verfügen oder Bauarbeiten oder Verbesserungen benötigen. Según datos estadísticos, en América Latina y el Caribe el déficit cuantitativo asciende a 28 millones de unidades y el déficit cualitativo afecta a 26 millones de viviendas existentes. Comp. CEPAL 1995. La región cuenta con aproximadamente 118 millones de hogares. Esto significa que uno de cada cuatro hogares latinoamericanos carece de una vivienda y que si se le suma la cantidad de viviendas que necesitan de algún ti- po de trabajo de obra o refacción, casi la mitad de los hogares de la región viven en condiciones insatisfactorias. Comp. Gonzales Arrieta (2004), Pag.140. Vgl. Comp. Arriagada Luco, S.7-9 und Gonzales Arrieta (2004), S.140. Andere Definition Szalachman, S.10-13. Déficit cuantitativo: es la diferencia entre el número de hogares y el número de viviendas. Déficit cualitativo: es el número de viviendas consideradas insatisfactorias por carecer de determinados servicios o necesitar trabajos de obra o refacción. Comp. Arriagada Luco, Pag.7-9 y Gonzales Arrieta (2004), Pag.140. Otra definición Szalach- man, Pag.10-13. 94 Siehe/Ver C.2.1.1. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 52 Fünftel stellt die Zielgruppe des „Sistema Fe- deral de la Vivienda“94 dar. Este quintil representa el sector de la pobla- ción a atender por el Sistema Federal de la Vivienda94. Bevölkerung nach Einkommen Población s/ ingresos Nicht sanierbare Wohnungen Viviendas irrecuperables Sanierbare Wohnungen Viviendas recuperables Raummangel in sanierbaren Wohnungen Hacinamiento por cuarto en viviendas no precarias Defizitäre Haushalte Hogares deficitarios Nicht defizitäre Haushalte Hogares no deficitarios Gesamtzahl der Haushalte Total de Hogares Anteil des Fünftels an der Gesamt- zahl aller defizitären H. (in %) Relación Quintil – Total de hogares deficitarios (en %) Anteil der defizitären Haushalte am Fünftel (in %) Relación Hogares deficitarios – Quintil (en %) 1. Fünftel 1° Quintil 307.507 831.258 225.290 1.364.055 650.670 2.014.725 51,65 67,70 2. Fünftel 2° Quintil 118.780 461.861 145.424 726.065 1.288.660 2.014.725 27,49 36,04 3. Fünftel 3° Quintil 60.241 216.599 57.310 334.150 1.680.575 2.014.725 12,65 16,59 4. Fünftel 4° Quintil 30.524 111.645 22.250 164.419 1.850.306 2.014.725 6,23 8,16 5. Fünftel 5° Quintil 16.986 25.601 9.595 52.182 1.962.543 2.014.725 1,98 2,59 Gesamtzahl Total 534.037 1.646.965 459.869 2.640.871 7.432.754 10.073.625 100 26,22 Abbildung 18 Wohnungsklassifizierung nach Bauzustand – Argentinien 200195 Figura 18 Clasificación de vivienda según estado constructivo – Argentina 200195 3.1.2.4 Charakterisierung der verwende- ten Materialien 3.1.2.4 Caractertización de los materiales utilizados CALMAT Klassifizierung Das INDEC hat eine Klassifizierung der Woh- nungen nach ihren Materialien entwickelt. Sie umfasst vier Kategorien: Clasificación CALMAT El INDEC ha desarrollado una clasificación de las viviendas según los materiales. Ella com- prende cuatro categorías: 95 Eigene Darstellung – Datenquelle: INDEC – Volks-, Heime- und Wohnungszählung 2001. Elaboración propia – Fuente de datos: INDEC – Censo Nacional de Población, Hogares y Vivienda 2001. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 53 • CALMAT 1: Die Wohneinheit weist wider- standsfähige und solide Materialien in al- len wesentlichen Komponenten (Boden, Wände und Decken) auf und verfügt über alle Dämmungs- und Fertigstellungsele- mente96. • CALMAT 2: Die Wohneinheit verfügt über widerstandsfähige und solide Materialien in allen wesentlichen Komponenten, weist aber Defizite in Dämmungs- oder Fertig- stellungselementen in mindestens einer Komponente auf. • CALMAT 3: Die Wohneinheit verfügt über widerstandsfähige und solide Materialien in allen wesentlichen Komponenten, ver- fügt aber über keine Dämmungs- oder Fertigstellungselemente, oder aber die Wände und Dächer bestehen aus Blech- oder Faserzementwellplatten. • CALMAT 4: Die Wohneinheit weist weder widerstandsfähige noch solide Materialien auf oder es wurden in mindestens einer der wesentlichen Komponenten Abfallma- terialen verwendet. Die Abbildung 19 zeigt die Ergebnisse der CALMAT Klassifizierung gemäß den Angaben der Bundesvolkszählung von 2001. Die Wohneinheiten werden in zwei Typen, städ- tisch und ländlich, unterteilt. Als „städtischer Typus“ werden die Wohneinheiten bezeich- net, die in Ortschaften mit mehr als 2.000 Einwohnern liegen. • CALMAT 1: la vivienda presenta materia- les resistentes y sólidos en todos los componentes constitutivos (pisos, pare- des y techos) y posee todos los elemen- tos de aislamiento y terminación96. • CALMAT 2: la vivienda presenta materia- les resistentes y sólidos en todos los componentes constitutivos pero le faltan elementos de aislamiento o terminación al menos a uno de ellos. • CALMAT 3: la vivienda presenta materia- les resistentes y sólidos en todos los componentes constitutivos pero le faltan elementos de aislamiento o terminación en todos estos, o bien las paredes o los techos son de chapa de metal o fibroce- mento. • CALMAT 4: la vivienda presenta materia- les no resistentes ni sólidos o de desecho al menos en uno de los componentes constitutivos. En la Figura 19 se muestran los resultados de la Clasificación CALMAT según datos del Censo Nacional 2001. Los hogares son dife- renciados en dos tipos, urbanos y rurales. Se considera hogares urbanos a aquellos que se ubican en localidades de más de 2.000 habi- tantes. 96 Fliesen, Tapeten, Bodenbeläge, etc. Azulejos, empapelados, pisos, etc. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 54 Qualität der Materialen Calidad de los materiales CALMAT I CALMAT II CALMAT III CALMAT IV Wohneinheit- typus Tipo de vivienda Anzahl Cantidad % Anzahl Cantidad % Anzahl Cantidad % Anzahl Cantidad % Gesamtzahl Total Städtisch Urbanos 5.778.093 63 1.884.624 21 1.087.278 12 349.601 4 9.099.596 Ländlich Rurales 290.501 30 236.330 24 181.660 19 265.538 27 974.029 Gesamtzahl Total 6.068.594 60 2.120.954 21 1.268.938 13 615.139 6 10.073.625 Abbildung 19 Wohnungsklassifizierung nach Materialität – Argentinien97 Figura 19 Clasificación de vivienda según Mate- rialidad – Argentina97 Die Angaben zeigen, dass nur 60 v. H. der Gesamtzahl der Wohnungen die erforderli- chen Merkmale der Kategorie CALMAT I auf- weisen und deshalb nicht maßnahmebedürftig sind. 21 v. H. der Haushalte gehören zu der Kategorie CALMAT II (Fertigstellungs- oder Isolierungsmängel), d.h., dass Verbesserun- gen geringen Umfangs nötig sind. Die Woh- nungen der Kategorie CALMAT III zugehöri- gen 13 v. H. benötigen Fertigstellungsarbeiten oder einen Austausch von Wänden oder De- cken aus Blech- oder Faserzementwellplatten. Zur Kategorie CALMAT IV gehören die restli- chen 6 v. H. der Haushalte. Bei ihnen müssen entweder die wesentlichen Elemente, für die ungeeignete Materialien verwendet wurden, oder im extremen Fall die vollständige Woh- nung ersetzt werden. In diese letzte Kategorie fallen die Elendsviertel. Los datos muestran que solo el 60 % del total de las viviendas reúnen las características necesarias para la categoría CALMAT I y por ello no estar necesitadas de trabajos de obra. El 21 % pertenece a la categoría CALMAT II, presentando deficiencias en las terminaciones o aislamiento, es decir que están susceptibles a mejoras de poca envergadura. El 13 % co- rrespondiente a la categoría CALMAT III ne- cesita de trabajos de terminaciones o bien de reemplazo de paredes o techos de chapas metálicas o de fibrocemento. A la categoría CALMAT IV pertenece el restante 6 % de las viviendas, en las que los materiales utilizados en la construcción de algunos de sus elemen- tos constitutivos no es apropiado y debe ser reemplazado, o en caso extremo la vivienda completa debe ser sustituida. A esta última categoría pertenecen las villas miserias. Die Kategorien III und IV stellen die Zielgrup- pe des „Sistema Federal de la Vivienda“98 dar. Las categorías III y IV representan el grupo a atender por el Sistema Federal de la Vivien- da98. 97 Eigene Darstellung – Datenquelle: INDEC – Volks-, Heime- und Wohnungszählung 2001. Elaboración propia – Fuente de datos: INDEC – Censo Nacional de Población, Hogares y Vivienda 2001. 98 Siehe/Ver C.2.1.1. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 55 Bei Betrachtung der ländlichen Haushalte ist zu erkennen, dass die Haushaltsanzahl jeder Kategorie ähnlich ist, die Werte variieren zwi- schen 19 und 30 v. H. Während 46 v. H. der ländlichen Wohnungen den Kategorien CALMAT III und IV angehö- ren, gehören nur 16 v. H. der städtischen Wohnungen hierzu. Dies zeigt, dass ländliche Wohnungen minderwertiger sind als die städ- tischen Wohnungen. Cuando se toma en cuenta los hogares rura- les se observa que la cantidad de viviendas pertenecientes a cada categoría es más pare- ja, variando valores entre el 19 y el 30 %. Mientras que el 46 % de las viviendas rurales corresponden a las categorías CALMAT III y IV, solo el 16 % de las viviendas urbanas per- tenecer a ellas. Esto muestra que la calidad de las viviendas rurales es considerablemente menor a la de las viviendas urbanas. Wesentliche Komponenten Um die CALMAT Klassifizierung zu ergänzen, werden die Typen der Dachbekleidung im Verhältnis zum Material der Außenwände und des Bodenbelags jeweils in den Abbildungen 20 und 21 dargestellt. Die Daten stammen aus dem Jahr 2001. Es wird deutlich, dass in Argentinien 80,9 v. H. der Wohnungen mit verputzten Au- ßenwänden aus Ziegelstein, Stein, Betonstein oder Beton gebaut sind. 10,6 v. H. der Woh- nungen haben Außenwände aus den gleichen Materialen, jedoch ohne Putz. So besteht nur ein geringer Anteil der argentinischen Wohn- einheiten aus Außenwänden aus Lehmblö- cken, Holz, Blech, etc. Hinsichtlich der Dachbekleidung bestehen 31,6 v. H. der Wohnungen aus Blech, 28,7 v. H. aus begehbaren Bodenplatten und 22,6 v. H. aus Asphaltanstrich oder Bitumen- bahnen. Die Verwendung des Bleches als Dachbekleidung ist eine günstige Baulösung, die sehr häufig bei sozialen Wohnungen zu finden ist99. Componentes principales A modo complementario de la clasificación CALMAT son presentados en las figuras 20 y 21 los tipos de paredes exteriores en función del material de los pisos y de la cubierta exte- rior de techo respectivamente. Los datos per- tenecen al año 2001. Se observa que en la Argentina el 80,9 % de las viviendas están construidas con muros ex- teriores de ladrillo, piedra, bloques u hormi- gón revocadas. El 10,6 % de las viviendas poseen muros exteriores de los mismos mate- riales pero sin revoque. Así solo un pequeño porcentaje de las unidades habitacionales ar- gentinas cuentan con muros de adobe, made- ra, chapa, etc. En relación al tipo de cubierta exterior de te- cho, en el 31,6 % de las viviendas es de cha- pa de metal, en el 28,7 % de baldosa o loseta y en el 22,6 % de cubierta asfáltica o mem- brana. La utilización de chapa metálica como cubierta exterior de techo es una solución constructiva económica muy utilizada en vi- viendas de interés social99. 99 Siehe/Ver C.5.4. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 56 Vorherrschendes Material der Außenwände Material predominante de las paredes exteriores Vorherrschendes Material der Dach- bekleidung Material predomi- nante de la cubier- ta exterior del techo Ziegelstein, Stein, Betonsteine oder Beton; verputzt Ladrillo, piedra, bloque u hormigón con revoque Ziegelstein, Stein, Betonsteine oder Beton; unverputzt Ladrillo, piedra, bloque u hormigón sin revoque Lehmblöcke; verputzt Adobe con revoque Lehmblöcke; unverputzt Adobe sin revoque Holz Madera Blech oder Faserzementwellplatten Chapa de metal o fibrocemento Pappe, Stroh oder Abfallmaterial Cartón, paja sola o material de desecho Andere Otros Anzahl der Wohneinheiten Cantidad de viviendas Asphaltanstrich oder Bitumenbah- nen Cubierta asfáltica o membrana 2.111.533 107.553 36.727 2.936 12.535 - - 3.650 2.274.934 Begehbare Bo- denplatten Baldosa o loseta 2.660.003 214.624 5.177 1.188 3.225 - - 4.434 2.888.651 Schiefer oder Zie- gel Pizarra o teja 892.965 35.426 2.969 736 4.998 - - 1.888 938.982 Blech Chapa de metal 2.164.759 588.502 43.901 33.570 249.969 77.914 12.506 8.915 3.180.036 Faserzement- oder Kunststoff- wellplatten Chapa de fibroce- mento o plástico 203.964 49.385 3.154 2.170 47.178 13.328 1.446 1.537 322.162 Dachpappe Chapa de cartón 21.168 22.096 2.574 10.090 82.112 3.900 15.252 1.481 158.673 Schilf, Stroh, Holz Caña, tabla, paja 34.552 32.943 56.616 57.903 7.030 613 20.440 2.455 212.552 Andere Otros 66.151 13.430 2.239 1.781 4.983 727 1.578 6.746 97.635 Gesamtanzahl Total 8.155.095 1.063.959 153.357 110.374 412.030 96.482 51.222 31.106 10.073.625 Abbildung 20 Materialität der Wohnungen in Argentinien – Dachbeklei- dung/Außenwände100 Figura 20 Materialidad de viviendas en Argentina – Cubierta de techo/ paredes exterio- res100 100 Eigene Darstellung – Datenquelle: INDEC – Volks-, Heim- und Wohnungszählung 2001. Elaboración propia – Fuente de datos: INDEC – Censo Nacional de Población, Hogares y Vivienda 2001. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 57 Die Abbildung 21 zeigt, dass in Argentinien 73,2 v. H. der Wohnungen über Bodenbelag aus Fliesen, Platten, Mosaik, Marmor, Holz oder Teppich verfügen. 22,1 v. H. der Wohn- einheiten haben Bodenbelag aus Zement o- der fest verlegten Ziegelsteinen. La figura 21 muestra que en la Argentina el 73,2 % de las viviendas cuentan con pisos de cerámica, baldosa, mosaico, mármol, madera o alfombra. El 22,1 % de las unidades habita- cionales posee pisos de cemento o ladrillo fi- jo. Vorherrschendes Material des Bodenbelags Material predominante de los pisos Vorherrschendes Material der Dachbekleidung Material predominante de la cu- bierta exterior del techo Fliesen, Platten, Mosaik, Marmor, Holz oder Teppich Cerámica, baldosa, mosaico, mármol, madera o alfombrado Zement oder fest verlegte Ziegelsteine Cemento o ladrillo fijo Lehm oder lose verlegte Ziegelsteine Tierra o ladrillo suelto Andere Otros Anzahl der Wohneinheiten Cantidad de viviendas Asphaltanstrich oder Bitumen- bahnen Cubierta asfáltica o membrana 2.042.229 216.455 6.532 9.830 2.275.046 Begehbare Bodenplatten Baldosa o loseta 2.420.487 443.294 13.275 11.667 2.888.723 Schiefer oder Ziegel Pizarra o teja 881.938 52.940 2.017 2.194 939.089 Blech Chapa de metal 1.728.936 1.235.865 195.256 19.688 3.179.745 Faserzement- oder Kunststoff- wellplatten Chapa de fibrocemento o plástico 172.401 132.192 14.694 2.875 322.162 Dachpappe Chapa de cartón 39.450 52.850 61.248 5.125 158.673 Schilf, Stroh, Holz Caña, tabla, paja 32.088 67.665 109.933 2.866 212.552 Andere Otros 61.804 23.098 7.659 5.074 97.635 Gesamtanzahl Total 7.379.333 2.224.359 410.614 59.319 10.073.625 Abbildung 21 Materialität der Wohnungen in Argentinien – Dachbeklei- dung/Bodenbelag101 Figura 21 Materialidad de viviendas en Argenti- na – Cubierta de techo/pisos101 101 Eigene Darstellung – Datenquelle: INDEC – Volks-, Heim- und Wohnungszählung 2001. Elaboración propia – Fuente de datos: INDEC – Censo Nacional de Población, Hogares y Vivienda 2001. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 58 3.1.2.5 Ausstattung und Versorgung 3.1.2.5 Equipamiento y servicios Einen wichtigen Aspekt stellen die den Be- wohnern zur Verfügung gestellten Versor- gungsdienste, die zur Verbesserung der Le- bensqualität führen, dar. Die Abbildung 22 zeigt sowohl die zur Woh- nung selbst (Wasser, Elektrizität und Gas) gehörenden Dienste, als auch die sogenann- ten öffentlichen Dienste (Straßenbeleuchtung, Abfallentsorgung, etc.). Un aspecto importante está representado por los servicios con los que cuentan los ocupan- tes de las viviendas, que contribuyen a mejo- rar la calidad de vida. En la figura 22 son presentados tanto los ser- vicios destinados a la vivienda misma (agua, electricidad y gas) y como los denominados públicos (alumbrado, recolección de residuos, etc.). Dienst Servicio Trinkwassernetz Agua de red Abwassernetz Desagüe de red(cloaca) Stromnetz Energía eléctrica de red Gasnetz Gas de red Wohneinheiten Viviendas102 Ja – Si Nein - No Ja – Si Nein - No103 Ja – Si Nein - No Ja – Si Nein - No 10.059.866 8.514.668 1.545.198 5.508.417 4.551.449 9.608.285 451.581 6.586.815 3.473.051 Dienst Servicio Straßenbeleuchtung Alumbrado público Abfallentsorgung104 Recolección de residuos Öffentliche Verkehrsmittel105 Transporte público Öffentlicher Fernsprecher106 Teléfono público Wohneineiten Viviendas102 Ja – Si Nein - No Ja – Si Nein - No Ja – Si Nein - No Ja – Si Nein - No 10.059.866 8.951.674 1.108.192 9.031.127 1.028.739 7.973.374 2.086.492 7.609.371 2.450.495 Abbildung 22 Wohnungscharakteristika in Ar- gentinien – Dienste107 Figura 22 Características de viviendas en Argen- tina – Servicios107 102 Die nach der Endfrist gefragten Haushalte werden ausgeschlossen. Se excluyen los hogares censados fuera de término. 103 Die Mehrheit dieser Haushalte verfügt über eine Kleinkläranlage. La mayoría de estos hogares cuentan con pozo negro y cámara séptica. 104 Mindestens zwei Mal pro Woche. Mínimo dos veces por semana. 105 Eine Haltestelle der öffentlichen Verkehrsmittel in einer Höchstentfernung im Umkreis von 300 Metern um den Mittelpunkt des Segments (Teilung zur statistischen Erhebung). Existencia de transporte público a menos de 300 metros a la redonda, teniendo como referencia el centro del segmento (partición censal). 106 Öffentlicher oder semi-öffentlicher Fernsprecher in einer Höchstentfernung im Umkreis von 300 Metern um den Mittelpunkt des Segments (Teilung zur statistischen Erhebung). Existencia de teléfono público o semipúblico a menos de 300 metros a la redonda, teniendo como referencia el centro del segmento (partición censal). 107 Eigene Darstellung – Datenquelle: INDEC – Volks-, Heim- und Wohnungszählung 2001. Elaboración propia – Fuente de datos: INDEC – Censo Nacional de Población, Hogares y Vivienda 2001. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 59 3.1.3 Wohnhaustypen – Verwendung im sozialen Wohnungsbau Im Folgenden werden einige Faktoren für die Bevorzugung von Einfamilienhäusern108 in Argentinien vorgestellt, welche dazu führen, dass eine hohe Prozentzahl der Wohneinhei- ten des sozialen Wohnungsbaues zu dem Typus des Einfamilienhauses gehören. Sowohl in Argentinien als auch in Deutsch- land wird zwischen Ein- und Mehrfamilien- häusern unterschieden. 3.1.3 Tipos de vivienda – Aplicación en viviendas de interés social Seguidamente son expuestos algunos de los factores que originan la predilección en la Ar- gentina por la vivienda unifamiliar108 y que fundamentan el hecho de que un alto porcen- taje de las viviendas de interés social perte- nezcan a este tipo. Tanto en Argentina como en Alemania se di- ferencia entre vivienda del tipo unifamiliar y del tipo multifamiliar. Das Einfamilienhaus ist ein Haus mit einer Wohneinheit, unabhängig davon, ob es in zusammengestellter Form (Doppelhaus), in Linie (Reihenhäuser) oder freistehend gebaut ist, wenn es zu einem eigenen Grundstück mit klaren Grenzen zwischen dem öffentlichen und dem privaten Bereich gehört. Die Zu- sammenfassung von Einfamilienhäusern wird in Argentinien „barrio“ (Stadtviertel) genannt. La vivienda unifamiliar es aquella compues- ta por una unidad habitacional y que indepen- dientemente de que sea construida en forma apareada (en grupos de dos), en línea (más de dos viviendas apareadas) o aislada, posee un terreno propio con claros límites entre lo público y lo privado. El conjunto de viviendas unifamiliares es denominado en la Argentina “barrio”. Das Mehrfamilienhaus ist ein Haus mit mehr als einer Wohneinheit. In Argentinien wurden zahlreiche soziale Wohnungen in Mehrfamili- enhäusern, den so genannten Wohnkomple- xen, während der 60er Jahre unter den Prin- zipien der damals in der lateinamerikanischen Architektur dominierenden modernen Bewe- gung gebaut. Die Wohnkomplexe bestanden aus Wohngebäuden sowie einer entspre- chenden sozialen Infrastruktur mit Kirchen, Schulen, Gesundheitsstellen und in vielen Fällen sogar Einkaufszentren. La vivienda multifamiliar es aquella com- puesta por más de una unidad habitacional. En la Argentina fueron construídas durante la década del 60 numerosas viviendas de inte- rés social del tipo multifamiliar, los denomina- dos complejos habitacionales. Estos estaban constituidos por edificios de departamentos y por la respectiva infraestructura social nece- saria para abastecerlos, iglesias, escuelas, puestos sanitarios y en muchos incluso cen- tros comerciales. 108 Vgl./Comp. Saettone, S./Pag. 42. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 60 Diese „großen Wohnkomplexe" führten zu zahlreichen sozialen und wirtschaftlichen Problemen. Gegenwärtig wird diese Typologie in ihrem ursprünglichen Konzept nicht mehr gebaut. Es findet ein Wandel von den über- großen Wohnkomplexen zu Geschosswoh- nungsbauten mit weniger Wohneinheiten statt. Die Mehrfamilienhäuser werden auch als Wohnungsblöcke bezeichnet. 77,8 v. H. der argentinischen Bevölkerung wohnt in Einfamilienhäusern und nur 15,9 v. H in Mehrfamilienhäusern.109 Estos “mega complejos” presentaron numero- sos problemas sociales y económicos. En la actualidad esta tipología ha dejado de cons- truirse en su forma conceptual original, pa- sando de los mega complejos habitacionales a agrupamientos de viviendas en propiedad horizontal con menos números de unidades habitacionales. Las viviendas del tipo multi- familiar son también denominadas monoblo- ques de departamentos. El 77,8 % de la población argentina habita vi- viendas unifamiliares y solo el 15,9 % en vi- viendas del tipo multifamiliar.109 Soziale Aspekte: • Zusammenleben: Im Fall der Einfamilienhäuser ist die Proble- matik des Zusammenlebens zwischen Nach- barn gering, da die Eigentumsgrenzen deut- lich definiert sind. Im Fall der Mehrfamilien- häuser, bei denen mehrere Familien in einem Block zusammenleben und die sogenannten „gemeinsamen Räume“110 teilen, treten Prob- leme beim Zusammenleben häufiger auf. Wenn Wohneinheiten für die Unterbringung von Menschen, die aus Elendsvierteln stam- men, bestimmt sind, können soziale Brenn- punkte entstehen.111 Aspectos sociales: • Convivencia: En el caso de las viviendas unifamiliares los problemas de convivencia entre vecinos son escasos debido a que los límites de propie- dad están claramente definidos. En las vi- viendas multifamiliares, en donde conviven varias familias en un monobloque compar- tiendo los espacios denominados comunes110, los problemas de convivencia son más fre- cuentes. En el caso de que los departamen- tos estén destinados a personas provenientes de villas miserias pueden producirse focos de marginalidad y violencia.111 109 Siehe Abbildung 16/Ver figura 16. 110 Haupteingang, Treppen, Flure, etc. Entrada principal, escaleras, pasillos, etc. 111 Vgl./Comp. Saettone, S./Pag. 41. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 61 • Identifizierung mit dem Wohnsitz: Das Einfamilienhaus wird leicht als „eigenes“ Haus akzeptiert, hauptsächlich weil die Be- wohner Veränderungen ausführen können, die die Individualisierung des Hauses im Stadtviertel ermöglicht. Im Gegensatz dazu haben die Menschen, die in einer Wohnung eines Wohnblockes wohnen, nur einge- schränkt die Möglichkeit, diese Veränderun- gen durchzuführen. Das Fehlen einer Identifi- zierung mit dem Wohnsitz verursacht die un- angemessene Instandhaltung der „gemein- samen Räume“ innerhalb und außerhalb des Wohnblockes. Dadurch entstehen vorzeitige Beschädigungen sowohl der Bauten als auch deren unmittelbaren Umfeldes, wie der Grün- anlagen, Parkplätze, etc.112 • Identificación con la vivienda: La vivienda del tipo unifamiliar es fácilmente aceptada como “propia”, debido principalmen- te a que sus ocupantes podrán realizar modi- ficaciones, las que posibilitan la individualiza- ción de la vivienda en el barrio. Por el contra- rio las personas que habitan los departamen- tos en monobloques están impedidas de rea- lizar estas modificaciones distintivas. La iden- tificación con la vivienda ocasiona que el cui- dado de los espacios comunes dentro y fuera del monobloque no sea el adecuado, produ- ciéndose de este modo un deterioro prematu- ro tanto de las edificaciones mismas como de su entorno inmediato, espacios verdes, esta- cionamientos, etc.112 • Sozio-urbane Integration Das Einfamilienhaus als kleinste Einheit des Stadtviertels ermöglicht eine bessere Integra- tion in eine bestehende städtische Struktur. Im Fall der Mehrfamilienhäuser, bei denen die Wohnungsblöcke die kleinste Einheit darstel- len, ist die Integration der Wohnungsgruppe in eine bestehende städtische Struktur schwierig zu erreichen. In vielen argentinischen Städten sind Beispiele zu finden, wo Wohnkomplexe unterschiedliche städtebauliche Entwürfe vor- schlagen, d.h. neue Dimensionen und Formen der Häuserblöcke, Eingänge und Ausgänge zwischen zwei Bereichen, etc. Dies hat dazu geführt, dass die Wohnungsgruppen in dem Stadtsektor, wo sie errichtet werden, als ein andersartiges Element betrachtet werden. Dies verursachte in der Mehrheit der Fälle • Integración urbana-social La vivienda unifamiliar como célula generado- ra de los barrios permite una mejor integra- ción de estos a la trama urbana existente. En el caso de las viviendas del tipo multifamiliar en donde la célula generadora está represen- tada por los monobloques de departamentos, la integración del conjunto a la trama urbana existente es más difícil de lograr. En las mu- chas ciudades argentinas se observan ejem- plos donde las viviendas multifamiliares pro- ponen un trazado urbano distinto al existente en el sector, es decir nuevas dimensiones y formas a las manzanas, entradas y salidas explícitas entre áreas, etc. Esto ha ocasiona- do que las viviendas multifamiliares sean re- conocidas como elementos particulares den- tro del sector de la ciudad donde se ubican, 112 Vgl./Comp. M.A.S. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 62 eine Ablehnung bei den restlichen Einwoh- nern sowie eine Isolierung und Ausgrenzung in den Wohneinheiten der Wohnkomplexe. cosa que en la mayoría de los casos ha pro- vocado el rechazo del resto de los habitantes y el aislamiento y segregación en los residen- tes de los complejos habitacionales. Wirtschaftliche Aspekte: • Grundstückskosten Im Fall des Einfamilienhauses sind die Grundstückskosten im Verhältnis zu den Ge- samtkosten der Wohneinheit höher als im Fall der Mehrfamilienhäuser. Dies ist von Nachteil für jene Empfänger, die die Gesamtkosten in Raten dem Staat erstatten müssen. Grund und Boden ist in Argentinien im Ge- gensatz zu Deutschland ausreichend vorhan- den. Dies liegt in der geringeren Bevölke- rungsdichte begründet. Infolgedessen sind die Grundstückspreise in Argentinien im internati- onalen Vergleich niedrig. Die ausreichende Verfügbarkeit von bebauba- rem Boden in der Mehrheit der argentinischen Provinzen ermöglicht den Bau von Einfamili- enhäusern auf großen Grundstücken. Dies ermöglicht den Bewohnern die Ausführung von Hauserweiterungen. Die Grundstücks- preise variieren sowohl nach Provinz als auch nach deren Ortschaften. Aspectos económicos: • Costos de terreno En el caso de la vivienda unifamiliar el costo del terreno en relación al costo total de la uni- dad es mayor que en el caso de viviendas multifamiliares. Esto representa una desven- taja para los destinatarios de viviendas de in- terés social, ya que deben reintegrar en cuo- tas el costo total de la unidad. En Argentina a diferencia de Alemania existe una gran disponibilidad de suelo. Esto como producto de la baja densidad poblacional. Por consiguiente los precios de los terrenos no son elevados cuando se los compara en el mercado internacional. La basta disponibilidad de terrenos edificables en la mayoría de las provincias argentinas permite la ejecución de viviendas unifamilia- res en parcelas amplias. Esto posibilita al ocupante de la vivienda ejecutar ampliaciones en las unidades. Los precios de los terrenos varían tanto entre provincias como entre sus localidades. • Baukosten Die Baukosten in Argentinien steigen kontinu- ierlich seit Januar 2002, ausgelöst durch die Inflation in Folge der Wirtschaftkrise Ende 2001. Das „Instituto de Estadísticas y Censos de la República Argentina“113 (INDEC) arbeitet • Costos de construcción Los costos de construcción en la Argentina aumentan de modo sostenido desde enero del 2002 provocado por la inflación devenida de la crisis económica de fines del 2001. El Instituto de Estadísticas y Censos de la Re- 113 Das argentinische Äquivalent für das Statistische Bundesamt in Deutschland. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 63 monatlich den Baukostenindex (ICC) für Groß-Buenos Aires114 aus. Der ICC verfügt über sechs Wohnungsmodelle, vier Mehrfami- lienhaustypen und zwei Einfamilienhäuser. Nachfolgend werden die erhaltenen Kosten pro Quadratmeter für das Modell 1115, ein Ein- familienhaus, und für das Modell 6116, ein Mehrfamilienhaus, vorgestellt. Beide Modelle verfügen über ähnliche Baucharakteristika. Für beide Fälle schließen die Baukosten pro Quadratmeter weder die Grundstückskosten, die Honorare der Planer, die Veraltungskos- ten, die Mehrwertsteuer, die finanziellen Aus- gaben noch den Gewinn des Bauunterneh- mers ein. pública Argentina (INDEC) elabora mensual- mente el Índice del Costo de la Construcción (ICC) en el Gran Buenos Aires114. El ICC cuenta con seis modelos de viviendas, cuatro multifamiliares y dos unifamiliares. Seguida- mente son presentados los costos por metro cuadrado obtenidos para el Modelo 1115, vi- vienda unifamiliar y para el Modelo 6116, vi- vienda multifamiliar. Los modelos poseen ca- racterísticas constructivas similares. En am- bos casos los costos por metro cuadrado no incluyen el valor del terreno, los derechos de construcción, los honorarios profesionales, los gastos de administración, el impuesto al valor agregado (IVA), los gastos financieros ni el beneficio de la empresa constructora. Die Kosten pro Quadratmeter eines Mehrfami- lienhauses sind immer höher als die eines Einfamilienhauses. Sie variieren zwischen 3,7 v. H. im Januar 2001 und einem Spitzen- wert von über 18 v. H. Mitte 2002 und pendeln sich zwischen 14-15 v. H. ein. Zwischen Januar 2001 und November 2004 sind die Kosten eines Einfamilienhauses pro Quadratmeter um 57,65 v. H. und die eines Mehrfamilienhauses um 76,54 v. H. gestie- gen. Der Hauptgrund für den höheren prozen- tualen Anstieg der Baukosten eines Mehrfami- lienhauses pro Quadratmeter im Verhältnis zu denen eines Einfamilienhauses ist die Preis- erhöhung der technischen Elemente, die zu diesem Haustyp gehören, d.h. Wasserpum- pen, Heizung, Aufzüge, Brandschutzsysteme, etc. Diese Ausrüstungen sind von internatio- nalen Preisen abhängig, die normalerweise in Los costos por metro cuadrado de vivienda multifamiliar resultan siempre superiores a los de la vivienda unifamiliar variando entre un 3,7 % en enero del 2001 y un valor extremo superior al 18 % a mediados del 2002, esta- cionándose luego entre el 14 y el 15 %. En el periodo entre enero del 2001 y noviem- bre del 2004 el costo por metro cuadrado de vivienda unifamiliar aumentó en un 57,65 % y el de la vivienda multifamiliar en un 76,54 %. El factor principal para este mayor aumento proporcional de los costos de obra por metro cuadrado de vivienda multifamiliar en relación a la unifamiliar está representado por el au- mento en los precios de los elementos técni- cos propios de este tipo de vivienda, equipos de bombeo de agua, calefacción, ascensores, sistemas contra incendio, etc. Estos equipos están sujetos a precios internacionales coti- 114 24 Gemeinden, die in der Peripherie der Hauptstadt liegen. 24 Partidos del área perimetral a la Capital Federal. 115 Siehe Abbildung 23/Ver figura 23. 116 Siehe Abbildung 24/Ver figura 24. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 64 Dollar notiert werden und wegen des Einstur- zes der Konvertibilität 1:1 (US-$ / $) ihre Wer- te in „pesos“ verdreifacht haben. zados normalmente en dólares y que a raíz de la caída de la paridad monetaria 1:1 (US- $ / $) llagaron casi a triplicar sus valores en pesos. • Instandhaltungskosten Im Fall des Einfamilienhauses umfassen die Instandhaltungskosten jene, die nur die Wohneinheit selbst betreffen. Die Kosten vari- ieren je nach Dimension und technischen Charakteristika der Bauten, so kann der Be- sitzer eines Einfamilienhauses frei entschei- den, wann er die notwendigen Reparaturen gemäß seiner wirtschaftlichen Möglichkeiten durchführt. Im Fall der Wohnungsblöcke be- ziehen sich die Instandhaltungskosten nicht nur auf die Wohneinheit selbst, sondern auch auf den Rest der gemeinsamen Innenberei- che - Treppen, Aufzüge und Flure - und auch auf die gemeinsamen Außenbereiche - Gär- ten, Parkplätze, etc. Dies verursacht, dass der Besitzer, der lediglich entscheiden kann, wann und wie er die Instandhaltungsarbeiten in seiner Wohnung durchführt, dazu verpflich- tet ist, die monatlichen Kosten, mit denen die Gebäudeverwaltung die Instandhaltung an Gemeinschafträumen durchführt, zu decken. Das Ausmaß der Auswirkung der Instandhal- tungskosten der gemeinsamen Bereiche ist noch größer, wenn es um Sozialwohnungen geht, da die Besitzer in der Mehrheit der Fälle nicht ausreichend finanzielle Mittel zur Verfü- gung haben, um die Rückerstattungsquoten der Wohnung selbst und die zusätzlichen Kosten für die Instandhaltung der gemeinsa- men Bereiche des Wohnungsblockes bezah- len zu können. • Costos de mantenimiento En el caso de las viviendas unifamiliares los costos de mantenimiento corresponden a aquellos que incumben solo a la unidad habi- tacional. Los costos variarán según las di- mensiones y las características técnicas de la edificación, así el propietario de una vivienda unifamiliar puede decidir libremente cuando llevar a cabo las reparaciones necesarias en función de sus posibilidades económicas. En el caso de los departamentos en monoblo- ques los costos por mantenimiento no solo están en relación con la unidad habitacional misma sino también con el resto de los espa- cios comunes interiores – escaleras, ascenso- res y pasillos – y exteriores – jardines, esta- cionamientos, etc. Esto provoca que el pro- pietario, quien solo puede decidir cuando y como realizar las tareas de mantenimiento dentro de su unidad habitacional, este obliga- do a abonar mensualmente las expensas, con las que la administración del edificio se ocupa de los trabajos de mantenimiento en los es- pacios comunes. La importancia de la inci- dencia de los costos de mantenimiento de los espacios comunes es mayor cuando se trata de viviendas de interés social, ya que los usuarios en la mayoría de los casos no cuen- tan con los recursos económicos suficientes para hacerse cargo de las cuotas de reintegro de la vivienda y el costo adicional por mante- nimiento de áreas comunes del edificio. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 65 Ansicht - Vista Grundriss - Planta Abbildung 23 Baukosten eines Einfamilienhau- ses – Argentinien Figura 23 Costos de construcción de una vivien- da unifamiliar – Argentina B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 66 Perspektive - Perspectiva Grundriss - Planta 2 2 1 6 3 4 3 7 5 5 1 6 2 2 4 8 1 3 32 4 2 1 5 5 7 3 3 2 1 2 6 2 6 2 2 4 2 1 5 5 4 1 5 5 3 2 4 2 1 3 6 Abbildung 24 Baukosten eines Mehrfamilien- hauses – Argentinien Figura 24 Costos de construcción de una vivien- da multifamiliar – Argentina B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 67 3.1.4 Bedeutung der Wohnungsbauförde- rung 3.1.4 Importancia del fomento a la cons- trucción de vivienda Der Bau einer höheren Anzahl an Sozialwoh- nungen zusammen mit der Verminderung der Arbeitslosenzahl diente schon seit vielen Jah- ren in Argentinien bei den Wahlkämpfen als Überzeugungsargument. Die Ergebnisse zei- gen, dass diese Versprechen trotz der von den entsprechenden Regierungen realisierten Anstrengungen nicht erfüllt worden sind. Diese Tatsache verhindert nicht die Anerken- nung des Beitrags, den der soziale Woh- nungsbau für die Verbesserung der wirtschaft- lichen und sozialen Situation des Landes dar- stellt. La construcción de un mayor número de vi- viendas de interés social junto con la reduc- ción del índice de desempleo, ha servido co- mo argumento de convencimiento durante las campañas electorales desde hace muchos años en la Argentina. Los resultados demues- tran que pese a los esfuerzos realizados por los respectivos gobiernos de turno estas pro- mesas no han sido cumplidas. Este hecho no impide reconocer el importante aporte que la construcción de vivienda social representa en el mejoramiento de la situación económica y social del País. Die Bauindustrie ist einer der größten Arbeits- geber und schafft auch Arbeit in anderen pro- duktiven Bereichen. Der argentinische Staat ist Hauptkunde der großen Bauunternehmen. Hieraus ergibt sich die bedeutende Rolle, die die öffentlichen Bauvorhaben für die Bauindustrie haben. Die öffentlichen Bauvorhaben haben sich in den letzten Jahren hauptsächlich auf den Bau von Wohnungen aber auch auf den Bau von Krankenhäusern und Schulen beschränkt. Die vom Ausgang der Konvertibilität Ende 2001 verursachte Wirtschaftskrise lähmte die auf Bestellung von staatlichen Bauunternehmen wartenden Bauvorhaben. La industria de la construcción es una de las mayores fuentes de trabajo directa y genera actividad en otras áreas productivas. Por otro lado el Estado Argentino es el cliente principal de las grandes empresas constructo- ras, de allí que la Obra Pública cumple un rol importante en la Industria de la Construcción. La Obra Pública se ha limitado en los últimos, años a la construcción de hospitales, escue- las y fundamentalmente de viviendas. La cri- sis económica provocada por la salida de la convertibilidad a finales del 2001 paralizó a las obras ejecutadas por encargo del Estado. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 68 Die Reaktivierung des sozialen Wohnungs- baus würde es ermöglichen, einen großen Teil der Bauindustrie zu mobilisieren. Dies würde einen Multiplikationseffekt durch die verbundenen Industrien erzielen. Damit würde eine Schaffung von Arbeitsplätzen und eine produktive Entwicklung erreicht.117 La reactivación de la construcción de vivien- das de interés social permitiría movilizar una parte importante de la Industria de la Cons- trucción. Esto provocaría un efecto multiplica- dor mediante las industrias conexas, gene- rando empleo y desarrollo productivo.117 Der soziale Wohnungsbau stellt einen we- sentlichen Beitrag zur Verbesserung der Le- bensbedingungen der einkommensschwa- chen Bevölkerungsgruppen dar. So wird eine Minderung der sozialen Probleme wie z. B. der Diskriminierung und Isolierung herbeige- führt. Der Staat ermöglicht der einkommensschwa- chen Bevölkerungsgruppe den Zugang zu adäquaten Wohnungen mittels der Planung und Durchführung von Wohnprogrammen118. Einige der Programme werden mit anderen, den sogenannten Sozialprogrammen, kombi- niert, wie z. B. dem Landesprogramm gegen Wohnungsnot. Die Wohnprogramme haben das gemeinsa- men Ziel der Verbesserung der Lebensquali- tät und der Schaffung von neuen Arbeitsplät- ze. Dies macht die Wohnraumförderung zu einer der Achsen der Sozialpolitik in Argenti- nien. La construcción de viviendas de interés social representa un aporte sustancial para mejorar las condiciones de vida de los sectores de menores ingresos de la población, contribu- yendo así a disminuir los problemas sociales, tales como discriminación y aislamiento. El Estado posibilita al sector de menores in- gresos el acceso a viviendas dignas mediante la formulación y ejecución de Programas Habitacionales118. Algunos programas se combinan con otros, denominados Programas Sociales, como es el caso del Programa Fe- deral de Emergencia Habitacional. Los programas habitacionales tienen como objetivo común mejorar las condiciones de vi- da y crear nuevos puestos de trabajo, esto convierte al fomento habitacional en uno de los ejes articuladores de la Política Social en Argentina. 117 Vgl./Comp. Gonzales Arrieta (2004), S./Pag.140.und/y Mayo/Angel, S./Pag.34. 118 Siehe/Ver C.4.1.2. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 69 3.2 Deutschland 3.2 Alemania 3.2.1 Einführung 3.2.1 Introducción Die Einbeziehung dieses Kapitels hat das Ziel, einen Überblick über die Wohnsituation und die Hauptmerkmale der Wohnungen in Deutschland zu geben. Auf diese Weise wird das Verständnis der Instrumente der Wohn- raumförderung ermöglicht. Es werden Statistiken bezüglich der Hausty- pen, der Relation Fläche-Einwohner und der Eigentumssituation gegeben. El objetivo de la inclusión de este capítulo es brindar una imagen general de la situación habitacional y las características principales de las viviendas en Alemania y de este modo facilitar el entendimiento de los instrumentos del Fomento Habitacional. Son ofrecidos datos estadísticos referidos al tipo de vivienda, a la relación de superficie por habitante y a la situación dominial. Da eines der Hauptziele von der vom Deut- schen Staat durchgeführten Wohnraumförde- rung die Modernisierung des Wohnungsbe- stands ist, werden Angaben bezüglich des Alters der Bauten hinzugefügt. Zur Zeit führt das Statistische Bundesamt keine Umfragen in Bezug auf die Ausstattung der Wohnungen durch. Es wird angenommen, dass die Gesamtzahl der Wohneinheiten über alle Versorgungsdienste verfügen und zur Zeit komplett ausgestattet sind. In diesem Kapitel werden die neuesten Angaben bezüglich der Ausstattung der Wohnungen als „zeitliches“ Vergleichsmaterial mit Argentinien gegeben. Schließlich wird die Bedeutung der sozialen Wohnraumförderung in Deutschland erläutert. Debido a que uno de los objetivos principales del Fomento Habitacional promovido por el Estado Alemán es la modernización del par- que habitacional existente se agregan datos referidos a la edad de las edificaciones. En la actualidad la Oficina Nacional de Esta- dísticas119 no ejecuta sondeos de los rubros equipamiento y servicios a las viviendas. Se considera que el total de las viviendas cuen- tan con todos los servicios de abastecimiento y están completamente equipadas. En este capítulo son brindados los últimos datos re- gistrados para los rubros mencionados a mo- do complementario como material de compa- ración temporal con la Argentina. Finalmente se hace referencia al significado del Fomento Habitacional social en Alemania. 119 Equivalente al Instituto de Estadísitcas y Censos de la República Argentina. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 70 3.2.2 Statistiken 3.2.2 Datos estadísticos 3.2.2.1 Bevölkerung und Wohnen 3.2.2.1 Población y vivienda Nach Angaben des Statistischen Bundesamts gibt es in 17.139.079 Gebäuden120 35.813.100 bewohnte Wohneinheiten, die mit 36.105.500 Haushalten, bestehend aus 76.861.600 Personen, belegt sind. Pro Wohneinheit stehen durchschnittlich 89,4 qm zur Verfügung. Jede Wohneinheit ist mit durchschnittlich 2,2 Personen belegt, pro Person sind also 41,6 qm Wohnfläche vor- handen. Según datos de la Oficina Nacional de Esta- dísticas existen en 17.139.079 edificios120 35.813.100 unidades habitacionales ocupa- das por 36.105.500 hogares compuestos por 76.861.600 personas. Las unidades habitacionales cuentan de pro- medio con 89,4 m2. Cada una de ellas es ocupada por 2,2 personas, es decir que cada persona dispone de 41,6m2 de vivienda. Angaben Datos Werte Valores Gebäude (in 1000) Edificios (en miles) 17.139 Wohneinheiten (in 1000) Unidades habitacionales 35.813 Davon Plätze in Gemeinschaftsunterkünften (in 1000) De ellas las pertenecientes a albergues comunitarios 685 Belegung mit Ocupados por Haushalten (in 1000) Hogares 36.106 Personen (in 1000) Personas 76.861 Wohnfläche (in m² und 1000) Superficie habitable 3.200.000 Relationen Relaciones Fläche je Wohneinheit (m²) Superficie por unidad habitacional 89,4 Fläche pro Person (m²) Superficie por persona 41,6 Personen je Wohneinheit Personas por unidad habitacional 2,2 Abbildung 25 Wohnsituation in Deutschland im Jahr 2002121 Figura 25 Situación habitacional en Alemania en el año 2002121 120 Die Gebäude müssen dabei nicht ausschließlich Wohnzwecken dienen. Los edificios no deben estar necesariamente solo destinados a vivienda. 121 Quelle/Fuente: Statistisches Bundesamt. Angaben für die Jahre 2002/03. Fuente: Statistisches Bundesamt. Datos de los años 2002/03. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 71 Die durchschnittliche Bevölkerungsdichte in der Bundesrepublik Deutschland liegt bei 231 Einw./ km2. Nur die Bundesländer Berlin (3.800 Einw./km2), Hamburg (2.296 Einw. /km2) und Bremen (1.640 Einw./km2) verfügen über eine höhere Bevölkerungsdichte als der Durchschnitt. Die Bevölkerungsdichte beein- flusst die Wahl des zu bauenden Haustyps und die Preise der Grundstücke. Die drei o- ben genannten Bundesländer verfügen neben Sachsen über die niedrigste Eigentumsquote an Wohnungen122. La densidad poblacional promedia de la Re- pública Federal de Alemania es de 231 hab./km2. Solo los estados de Berlín (3.800 hab./km2), Hamburgo (2.296 hab./km2) y Brema (1.640 hab./km2) cuentan con valo- res muy superiores al promedio. La densidad poblacional determina el tipo de vivienda a construir y el precio de los terrenos. Los tres estados federados arriba mencionadas junto con el de Sajonia poseen los índices de pro- piedad de vivienda más bajos122. Auf die 17,1 Mio. Wohngebäude im Jahr 2002 entfallen folgende Anteile auf die verschiede- nen Haustypen: Para los 17,1 millones de edificios existentes son diferenciados tres tipos según la cantidad de unidades habitacionales: Haustyp Tipo de edificio Menge (in 1000) Cantidad (en miles) % Mit 1 Wohneinheit De 1 unidad habitacional 10.558 61,6 Mit 2 Wohneinheiten De 2 unidades habitacionales 3.496 20,4 Mit mehr als 2 Wohneinheiten De más de 2 unidades habitacionales 3.085 18,0 Gesamtzahl Total 17.139 100,0 Abbildung 26 Haustypen nach Wohneinheiten in Deutschland im Jahr 2002123 Figura 26 Tipo de edificio según unidades habita- cionales en Alemania en el año 2002123 Auffallend ist, dass 82 v. H. der Gebäude mit ein bis zwei Wohneinheiten und nur 18 v. H. der Gebäude mit mehr als zwei Wohneinhei- ten belegt sind. Die 35,8 Mio. Wohneinheiten verteilen sich folgendermaßen auf die verschiedenen Haus- typen: Se observa que el 82 % de los edificios cons- tan con una o dos unidades habitacionales y solo el 18 % restante con más de dos de ellas. Los 35,8 millones de unidades habitacionales se distribuyen según los tipos de edificios del siguiente modo: 122 Siehe/ver B.3.2.2.2. 123 Quelle/Fuente: Statistisches Bundesamt. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 72 Haustyp Tipo de edificio Wohneinheiten (in 1000) Unid. Habit. (en miles) % Mit 1 Wohneinheit De 1 unidad habitacional 9.705 27,1 Mit 2 Wohneinheiten De 2 unidades habitacionales 6.482 18,1 Mit mehr als 2 Wohneinheiten De más de 2 unidades habitacionales 19,626 54,8 Gesamtzahl Total 35.813 100,0 Abbildung 27 Verteilung Wohneinheiten auf Haustypen in Deutschland - 2002124 Figura 27 Distribución de unidades habitaciona- les s/tipo de edificio en Alemania - 2002124 Das bedeutet 54,8 v. H. aller Haushalte sind in 18 v. H. der Gebäude untergebracht, näm- lich in Gebäuden mit mehr als zwei Wohnein- heiten. Die restlichen 45,2 v. H. der Wohnein- heiten belegen als Ein- oder Zweifamilienhäu- ser 82 v. H. der Gebäude. In den Häusern mit mehr als zwei Wohneinheiten liegen durch- schnittlich 6,4 Wohneinheiten. Esto significa que el 58,8 % de los hogares se alojan en el 18 % de los edificios compuestos por más de dos unidades habitacionales. El restante 45,2 % de las unidades habitaciona- les ocupan el 82 % de los edificios en forma de vivienda individual o apareada. Los edifi- cios de más de dos unidades habitacionales cuentan en promedio con 6,4 unidades. 3.2.2.2 Eigentumssituation 3.2.2.2 Situación dominial Die Abbildung 28 gibt die Situation der Eigen- tums- und Mietverhältnisse in Deutschland und in den einzelnen Bundesländern wieder. Deutschland hat eine durchschnittliche Eigen- tumsquote von 42,2 v. H. Dabei unterscheidet sich die Eigentumsquote von Land zu Land ganz erheblich, sie reicht von 12,7 v. H. in Berlin bis zu 56,9 v. H. im Saarland. Es lässt sich der Trend ablesen, dass die Eigentums- quote um so geringer wird, je höher die Be- völkerungsdichte und somit die Grundstücks- preise werden. La figura 28 muestra la situación dominial, ín- dices de vivienda en propiedad y en alquiler, en Alemania y en cada uno de los estados federados. Alemania cuenta con un índice de propiedad promedio de 42,2 %. En donde los valores de los índices se diferencian nota- blemente de un estado federado a otro, par- tiendo de 12,7 % en Berlín, hasta 56,9 % en Sarre. Se observa que mientras menor sea el índice de propiedad mayor será la densidad de población y con ello más alto serán los precios de los terrenos. 124Quelle/Fuente: Statistisches Bundesamt. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 73 Davon De elllas Total Eigentumswohnungen Viviendas en propiedad Mietwohnungen Viviendas en alquiler Bundesland Estado Federado in 1000 en miles in 1000 en miles % in 1000 en miles % Baden-Württemberg Baden-Wutemberg 4.355,6 2.148,0 49,3 2.207,1 50,7 Bayern Baviera 5.207,6 2.545,8 48,9 2.661,9 51,1 Berlin Berlín 1.682,3 214,1 12,7 1.468,2 87,3 Brandenburg Brandeburgo 1.085,6 431,6 39,8 654,0 60,2 Bremen Brema 327,8 115,1 35,1 212,6 64,9 Hamburg Hamburgo 804,1 175,8 21,9 628,3 78,1 Hessen Hesse 2.584,4 1.156,1 44,7 1.428,3 55,3 Mecklenburg-Vorpommern Meklemburgo-Pomerania 753,6 270,7 35,9 482,9 64,1 Niedersachsen Baja Sajonia 3.335,2 1.701,2 51,0 1.634,0 49,0 Nordrhein-Westfalen Westfalia del Norte-Renania 7.543,6 2.939,5 39,0 4.604,1 61,0 Rheinland-Pfalz Renania Palatinado 1.680,9 936,8 55,7 744,1 44,3 Saarland Sarre 458,0 260,4 56,9 197,6 43,1 Sachsen Sajonia 1.920,5 594,8 31,0 1.325,6 69,0 Sachsen-Anhalt Sajonia-Anhalt 1.103,2 436,3 39,6 666,8 60,4 Schleswig-Holstein Schleswig-Holstein 1.240,0 612,5 49,4 627,5 50,6 Thüringen Turingia 1.045,8 437,3 41,8 608,5 58,2 Deutschland gesamt Total del país 35.128,2 14.976,1 42,6 20.152,1 57,4 Abbildung 28 Eigentums- und Mietverhältnisse in Deutschland im Jahr 2002125 Figura 28 Relación viviendas en propiedad y en alquiler en Alemania en el año 2002125 Deutschland bildet im europäischen Vergleich der Wohneigentumsquoten vor der Schweiz das Schlusslicht. Die geringe Wohneigen- tumsquote in Deutschland erklärt die massive staatliche Förderung der Bildung von Wohn- eigentum. Alemania es a nivel europeo luego de Suiza el país con menor índice de propiedad. El ba- jo índice de propiedad en Alemania justifica el fomento estatal masivo a la formación de propiedad de vivienda. 125 Die Angaben der Wohneinheiten erfolgt ohne Wohnheime. Quelle: Statistisches Bundesamt. Unidades habitacinales sin tomar en cuenta los asilos. Fuente: Statistisches Bundesamt. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 74 3.2.2.3 Alter der Wohneinheiten 3.2.2.3 Edad de las edificaciones In Deutschland wurden 28 v. H. der beste- henden Wohnungen vor dem Zweiten Welt- krieg gebaut. Deren Mehrheit steht unter Denkmalschutz und wurde saniert. Ungefähr die Hälfte der gegenwärtig beste- henden Wohnungen (46,8 v. H.) sind Wohn- einheiten, die zwischen den Jahren 1949 und 1978 errichtet wurden. Diese Gruppe umfasst Wohneinheiten, die saniert wurden und in gutem Zustand sind, aber auch andere, die auf Grund ihres Alters saniert werden müs- sen, sowie andere, die voraussichtlich durch neue Wohneinheiten ersetzt werden müssen. In dem Zeitraum 1979 - 1990 wurden 14 v. H. der bestehenden Wohneinheiten gebaut. Die- se Wohnungen repräsentieren eine der Ziel- gruppe der gegenwärtigen Wohnraumförde- rung, da sie voraussichtlich saniert werden müssen. Nur die restlichen 11 v. H. der bestehenden Wohneinheiten wurden ab 1991 gebaut. Die Abbildung 29 zeigt die Wohneinheiten differenziert nach Baujahr und Lage im Detail. En Alemania el 28 % del parque habitacional está compuesto por viviendas construidas an- tes de la Segunda Guerra Mundial. Su mayo- ría están bajo protección patrimonial y han si- do saneadas. Aproximadamente la mitad del parque habita- cional actual (46,8 %) está representado por unidades edificadas entre los años 1949 y 1978. En este grupo se encuentran unidades habitacionales saneadas y en buen estado, otras las que debido a su antigüedad necesi- tan de trabajos de saneamiento y otra parte la que se prevé sea sustituida por unidades nuevas. En el periodo 1979 - 1990 fueron construidas el 14 % de las unidades habitacionales exis- tentes. Estas viviendas representan uno de los grupos objetivos principales del actual sis- tema de fomento a la vivienda, ya que se pre- vé deberán ser saneados. Solo el 11 % restante fue edificado a partir del año 1991. La figura 29 muestra las unidades habitacio- nales según año de edificación y ubicación. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 75 Früheres Bundesgebiet Antiguo territorio nacional Neue Länder und Berlin-Ost Nuevos Estados Fede- rados y Berlín del Este Deutschland Alemania Periodo in 1000 en miles in 1000 en miles in 1000 en miles Bis/hasta 1900 2.223,8 1.043,6 3.267,4 1901 - 1918 1.823,5 805,9 2.629,4 1919 - 1948 3.524,1 1.446,7 4.970,8 1949 - 1978 16.024,1 2.070,4 18.094,5 1979 - 1986 3.236,8 953,0 4.189,7 1987 - 1990 915,2 321,7 1.236,9 1991 - 2000 3.000,8 1.002,8 4.003,6 Ab/a partir 2001 239,5 57,9 297,4 Gesamtzahl Total 30.987,8 7.702,0 38.689,8 Abbildung 29 Wohneinheiten nach Baujahr in Deutschland126 Figura 29 Unidades habitacionales según año de edificación en Alemania126 3.2.2.4 Ausstattung und Versorgung 3.2.2.4 Equipamiento y servicios Auf Basis statistischer Angaben früherer Jah- re127 und unter Betrachtung der anspruchsvol- len und strengen Voraussetzungen, die die Bauvorhaben zur Erhaltung der Baugenehmi- gung erfüllen müssen, wird angenommen, dass in Deutschland die Gesamtzahl der Wohneinheiten über alle Versorgungsdienste verfügen und zur Zeit komplett ausgestattet sind. Als Beispiel sei erwähnt: Sobre la base de datos estadísticos de años anteriores127 y bajo la consideración de las exigentes y rigurosas condiciones constructi- vas que los proyectos de nuevas edificacio- nes deben cumplir para recibir la autorización de obra, se considera que en Alemania ac- tualmente el total de las viviendas cuentan con todos los servicios y están completamen- te equipadas. Como ejemplo se menciona: • 1965 verfügten im früheren Bundesgebiet 99,9 v. H. der Wohneinheiten über An- schlüsse an das öffentliche Netz für Strom, 43,9 v. H. für Gas und 92,8 v. H. für Wasser. 1981 wurden ähnliche Werte in den neuen Bundesländern erreicht.128 • En 1965 en el antiguo territorio nacional el 99,9 % de las viviendas contaba con conexiones a la red de electricidad, el 43,9 % a la de gas y el 92,8 % a la de agua. En 1981 valores similares fueron alcanzados en los nuevos estados.128 126 Quelle: Statistisches Bundesamt, Angaben ohne Wohnheime. 2003 Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, Valores sin unidades habitacionales en residencias. 2003. 127 Zur Zeit führt das Statistische Bundesamt keine Umfrage über die Ausstattung der Wohnungen durch. Actualmente la Oficina Nacional de Estadísticas no ejecuta sondeos de equipamiento y servicios a las viviendas. 128 Vgl./Comp. Bericht D -1, S./Pag. 90. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 76 • Im Jahr 1993 verfügten 98,7 v. H. der Wohneinheiten des früheren Bundes- gebiets über eine Toilette innerhalb der Wohnung. In den neuen Ländern und Ost-Berlin wurden 88,7 v. H. im Jahr 1995 erreicht. • 1993 verfügten 94,6 v. H. der Wohnein- heiten in Deutschland über eine Küche und 5 v. H. über eine Kochnische. • En 1993 el 98,7 % de las viviendas en el antiguo territorio nacional contaban con baño dentro de la unidad. En los nuevos estados y Berlín del Este se alcanzaría para el mismo rubro el 88,7 % en el año 1995. • En 1993 el 94,6 % de las unidades habi- tacionales en Alemania contaba con coci- na y un 5 % con “Kochnische”129. Fenster spielen eine einflussreiche Rolle unter den Gesichtspunkten der Heizenergieeinspa- rung und des Lärmschutzes. Nach Angaben des Statistischen Bundesamtes verfügten 87 v. H. der Wohneinheiten im Jahr 1993 in Deutschland über Doppel-, Verbund- oder isolierverglaste Fenster. Nach einer im Dezember 2001 durchgeführ- ten Erhebung verfügen 94,57 v. H der deut- schen Bevölkerung über einen Anschluss an die öffentliche Kanalisation.130 El tipo de aventanamiento tiene un rol funda- mental en el ahorro de energía de calefacción y protección acústica. Según datos provistos por la Oficina Nacional de Estadísticas el 87 % de las viviendas en Alemania contaban ya en el año 1993 con aventanamiento doble o ventanas de doble vidrio. Según un relevamiento realizado en diciem- bre del 2001 el 94,57 % de la población ale- mana cuenta con servicios de desagüe a red (cloacas).130 129 Cocina que no cuenta con un ambiente propio sino que es un espacio reducido dentro de otro. Cocina rincón. 130 Vgl./Comp. http:www.statistik-portal.de/Statistik-Portal/de_jb10_jahrtabu3.asp, 10.05.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 77 3.2.3 Bedeutung der Wohnungsbauförde- rung 3.2.3 Importancia del fomento a la cons- trucción de vivienda Seit Gründung der Bundesrepublik Deutsch- land spielte der soziale Wohnungsbau eine bedeutende Rolle in der Wohnraumversor- gung.131 Von 1950 bis 2001 wurden in der Bundesrepublik Deutschland 9.041.731 Woh- nungen durch die soziale Wohnraumförde- rung gefördert.132 Dies entspricht mehr als einem Viertel des heutigen Wohnungsbestan- des. In den letzten Jahren ging die Bedeutung des sozialen Wohnungsbaus jedoch immer mehr zurück. Ende 2001 gab es noch rund 1,8 Mio. Sozialwohnungen in Deutschland, bei der letzten Volkszählung im Jahr 1987 waren es noch 3,9 Mio. Ungefähr 100.000 Wohnungen verlieren Jahr für Jahr ihren Status als Sozi- alwohnung, da die Bindungsfristen auslaufen. Der Rückgang des Bestandes wird durch den Neubau von Sozialwohnungen nicht ausgegli- chen.133 Der klassische Sozialwohnungsbau mit lan- gen Belegungs- und Mietpreisbindungen hat im letzten Jahrzehnt immer mehr an Bedeu- tung verloren. Die Länder förderten den sozia- len Wohnungsbau verstärkt im sogenannten dritten Förderungsweg134. Desde la formación de la República Federal de Alemania la construcción de vivienda de interés social jugó un rol importante en la pro- visión de vivienda.131 Desde 1950 y hasta el 2001 fueron subsidiadas 9.041.731 unidades mediante el fomento social a la vivienda en la República Federal Alemana.132 Esto repre- senta más de un cuarto de las viviendas exis- tentes actualmente. En los últimos años el significado de la cons- trucción de vivienda de interés social perdería terreno. A finales del 2001 habían solo 1,8 mi- llones de viviendas de interés social en Ale- mania, siendo en 1987 – fecha del último censo poblacional – 3,9 millones. Aproxima- damente 100.000 unidades por año pierden su condición de vivienda social debido a que los términos de relación expiran. La disminu- ción del parque habitacional no es equilibrado por la construcción de nuevas viviendas de interés social.133 La clásica construcción de viviendas de inte- rés social con extensas relaciones de ocupa- ción y de alquiler perdería en la ultima década mucha importancia. Los estados federados subvencionaban la construcción de viviendas mediante la denominada tercera vía de fo- mento134. 131 Vgl./Comp. C.1.2.2. 132 Vgl. Statistisches Bundesamt (2000). Die Zahl gilt für die alten Bundesländer bis 1990 und das vereinigte Deutschland ab 1991, d. h. die Förderung in der DDR ist nicht enthalten. Comp. Oficina Nacional de Estadísticas (2000). El corresponde a los antiguos estados federados hasta 1990 y la Alemania unificada a partir de 1991, es decir que no es considerado el fomento en la DDR. 133 Genauere Werte und Statistiken zum sozialen Wohnungsbau sind in C.4.2.2.3.2 dargestellt. Valores exactos y estadísticas sobre la construcción de vivienda de interés social son presentados en C.4.2.2.3.2. 134 Vgl./Comp. C.1.2.2.6. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 78 Mit der Reform der Wohnraumförderung 2002 wurde der soziale Wohnungsbau wesentlich modifiziert.135 Statt wie bisher die "breiten Schichten der Bevölkerung" zu fördern, sollen künftig gezielt Haushalte mit geringem Ein- kommen oder solche, die etwa in Ballungs- räumen keine bezahlbare Wohnung finden, unterstützt werden. Die staatlichen Finanzhil- fen für den sozialen Wohnungsbau werden nun nicht nur für den Bau neuer Wohnungen eingesetzt, sondern auch verstärkt für die Modernisierung des Bestandes. Zulässig ist z. B. auch der Ankauf von sogenannten Bele- gungsrechten an frei finanzierten Wohnungen seitens der Kommunen.136 Con la Reforma del Fomento habitacional 2002 sería modificada sustancialmente la construcción de vivienda de interés social.135 Esta en lugar de estar dirigida como hasta en- tonces a los “sectores más amplios de la po- blación” debía ser destinada a aquellos hoga- res con escasos ingresos o que no encuen- tren una vivienda asequible en las periferias urbanas. La ayuda financiera estatal es de- signada no solo para la construcción de nue- vas viviendas sino también para el fortaleci- miento de la modernización del parque habi- tacional. Es permitido también por Ej. la com- pra de los derechos de posesión de viviendas de financiación libre por parte de las comu- nas.136 Grundsätzlich können die Fördermittel der sozialen Wohnraumförderung auch dazu ver- wendet werden, in bestimmten Wohngebieten stabile Bevölkerungsstrukturen zu erhalten und ökologische Bauweisen, barrierefreies oder kosten- sowie flächensparendes Bauen zu unterstützen. Vor allem auch die Bildung von selbstgenutztem Wohneigentum gehört zu den Aufgaben der sozialen Wohnraumför- derung.137 Mit der Wohnraumförderungsreform wurde ein Wandel von der bloßen Wohnungsbauförde- rung hin zur Wohnraumförderung vollzogen. Básicamente los recursos financieros del fo- mento habitacional social pueden ser aplica- dos también en el mantenimiento de una es- tructura poblacional estable en determinadas áreas residenciales, en métodos constructi- vos ecológicos o bien en obras que economi- cen costos o superficies. Ante todo la forma- ción de propiedad de vivienda de uso propio forma parte de las tareas del fomento habita- cional social.137 Con la Reforma del Fomento habitacional fue llevada a cabo una transformación del fomen- to a la construcción de vivienda en su forma pura a un fomento a la vivienda. 135 Vgl./Comp. C.1.2.2.8. 136 Vgl./Comp. C.4.2.2.3. 137 Vgl./Comp. http://www.mieterbund.de/politik/main_politik_soz_wobau.html; 25.04.05. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 79 Die Wohnraumförderung gewinnt zunehmend an Bedeutung, wenn das Wohngeld hinzuge- rechnet wird. Im Jahr 2002 erhielten 3,1 Mio. Menschen Wohngeld. Die Zahl der Empfän- ger und die Höhe der Aufwendungen steigt seit einigen Jahren beständig.138 Die soziale Wohnraumförderung ist eine un- verzichtbare staatliche Förderung zur Sicher- stellung einer hinreichenden Wohnraumver- sorgung für die einkommensschwachen Be- völkerungsschichten. El fomento a la vivienda gana cada vez más importancia cuando se le agrega el subsidio de vivienda. En el año 2002 3,1 millones de personas lo recibieron. El número de benefi- ciarios y la cantidad de los recursos aumenta constantemente desde hace algunos años.138 El fomento social a la vivienda es un subsidio estatal esencial para el aseguramiento de una provisión suficiente de viviendas para los sec- tores de la población con recursos insuficien- tes. 138 Genauere Werte und Statistiken zum Wohngeld sind in C.4.2.2.5.2 dargestellt. Valores exactos y estadísticas sobre el subsidio a la vivienda son presentados en C.4.2.2.5.2. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 80 3.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung 3.3 Resultados de la comparación Die Ergebnisse werden in drei Kategorien eingeteilt: Wohn- und Eigentumssituation, Zustand der Wohneinheiten und Bedeutung der Förderung. Die ersten beiden Kategorien ermöglichen das Verständnis der Ziele der Förderungsinstrumente. Die dritte Kategorie zeigt die Rolle der Förderung bezüglich der argentinischen sowie deutschen Gesellschaft. Los resultados son divididos en tres catego- rías: situación habitacional y dominial, estado de las viviendas y significado del fomento. Las dos primeras categorías permiten la comprensión de los objetivos de los instru- mentos de fomento. La tercera muestra el rol del fomento dentro de la sociedad tanto ar- gentina como alemana. Wohn- und Eigentumssituation Die Verteilung der Wohneinheiten nach Haus- typen in Argentinien und in Deutschland ist sehr unterschiedlich. Während in Argentinien 77,8 v. H. der Wohneinheiten Einfamilienhäu- ser sind, belegen in Deutschland 54,8 v. H. der Wohneinheiten Mehrfamilienhäuser. 18,1 v. H. befinden sich in Doppelhäusern und die restlichen 27,1 v. H. in Einfamilienhäu- sern. Situación habitacional y dominial La distribución de las unidades habitacionales según el tipo de vivienda es en Argentina y en Alemania muy diferente. Mientras que en Ar- gentina el 77,8 % de las unidades habitacio- nales son viviendas unifamiliares; en Alema- nia el 54,8 % se encuentran en viviendas mul- tifamiliares, el 18,1 % se agrupan de a pares y el restante 27,1 % son viviendas unifamilia- res. In Argentinien umfasst die sogenannte „grupo familiar“ normalerweise Vater, Mutter, zwei oder mehr Kinder und ein oder zwei nahe Verwandte, die üblicherweise einer früheren Generation angehören. Dies spiegelt sich in dem Verhältnis „Personen pro Wohneinheit“ wider. Dieser Wert erreicht in Argentinien 3,7 Personen pro Wohneinheit. In Deutschland beschränkt sich die „grupo familiar“ auf Vater, Mutter und ein oder zwei Kinder. So wird jede Wohneinheit im Durchschnitt von 2,2 Perso- nen belegt.139 En Argentina el grupo familiar está constituido normalmente por los padres, dos hijos o más y uno o dos parientes cercanos, comúnmente pertenecientes a la generación anterior. Esto se refleja en el “número de personas por uni- dad habitacional”. Este valor asciende en Ar- gentina a 3,7 personas por unidad habitacio- nal. En Alemania, el grupo familiar se reduce normalmente a los padres y uno o dos hijos. Así cada unidad habitacional es ocupada en promedio por 2,2 personas.139 139 Es stehen keine Angaben über Wohnfläche pro Person für Argentinien zur Verfügung. No se cuentan con datos sobre la superficie de vivienda por persona en la Argentina. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 81 In Bezug auf die Eigentumssituation sind bei- de Länder sehr unterschiedlich. Während in Argentinien 74,9 v. H. der Wohnungen von ihren Eigentümern bewohnt werden, erreicht in Deutschland dieser Wert 42,6 v. H. Nach Angaben der entsprechenden offiziellen sta- tistischen Ämter ist die Tendenz der Eigentü- merquote sowohl in Argentinien als auch in Deutschland steigend: Argentinien 73,9 v. H. (1997) und Deutschland 40,9 v. H. (1998). En relación a la situación dominial ambos países son muy diferentes. Mientras que en la Argentina el 74,9 % de las viviendas son habitadas por sus propietarios, en Alemania este valor asciende al 42,6 %. Según datos de las respectivas oficinas oficiales de esta- dística, la tendencia del índice de tenencia es tanto en la Argentina como en Alemania as- cendente: Argentina 73,9 % (1997) y Alema- nia 40,9 % (1998). So hat die Versorgung mit Sozialwohnungen in Argentinien und in Deutschland unter- schiedliche Ausgangssituationen: • In Argentinien: große Familien und als „ideale Wohnung“ das Einfamilienhaus als Eigentum. • In Deutschland: kleine Familien und gro- ße Akzeptanz von Mietwohnungen. Así la provisión de viviendas de interés social en Argentina y en Alemania tiene posiciones de partidas diferentes: • En la Argentina: grupo familiar numeroso y como “ideal de hogar” la vivienda del ti- po individual en propiedad. • En Alemania: familia reducida y alta tole- rancia a la unidad habit. de alquiler. Zustand der Wohneinheiten Der Zustand der Wohneinheiten und ihre Baumerkmale sind unter anderem mit der Kauf- und Sparkraft der Bewohner verbunden. So hatte die schlechte wirtschaftliche Lage Argentiniens zur Folge, dass sich nur 60 v. H. der Wohneinheiten in einem Zustand befin- den, in dem sie bewohnt werden können; der Rest benötigt Bauarbeiten verschiedenen Umfangs140 oder sollte durch neue Wohnun- gen ersetzt werden141. Hinzu kommen die Ausstattung und Versorgungsdienste der Wohneinheiten. Hier ist anzumerken, dass es in Argentinien noch Mängel bezüglich der Versorgung mit Wasser, Strom und Gas so- Estado de las viviendas El estado de las viviendas y sus característi- cas constructivas están relacionadas entre otras cosas con el poder adquisitivo y de aho- rro de sus ocupantes. Así la deteriorada si- tuación económica de Argentina ha determi- nado que solo el 60 % de las unidades habi- tacionales se encuentren en estado de ser habitadas, el resto necesita de trabajos de obra de diferente envergadura140 o bien debe- rían ser reemplazadas por viviendas nue- vas141. A esto se agregan el equipamiento y los servicios a las viviendas, en donde se ob- serva que todavía en la Argentina existen de- ficiencias en la provisión de agua, redes de 140 Vgl./Comp. B.3.1.2.4. 141 Vgl./Comp. B.3.1.2.3. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 82 wie mit den Anschlüssen an die öffentliche Kanalisation gibt142. Diese Problematik betrifft insbesondere die einkommensschwachen Gruppen der argentinischen Bevölkerung. Aus diesem Grund wird ihre Lebenssituation als „prekär“ bezeichnet. In Deutschland, wo die Kauf- und Sparkraft der Bevölkerung höher als in Argentinien ist, verfügen die Wohnungen über gute Baucha- rakteristika und sind komplett ausgestattet143. Allerdings ist zu sehen, dass viele Wohnun- gen kurzfristig renovierungsbedürftig sein werden, da ein bedeutender Teil des Woh- nungsbestandes vor mehr als 15 Jahren ge- baut wurde. electricidad y gas, como así también en la cloacal142. Esta problemática afecta princi- palmente a los grupos de menores ingresos de la población argentina determinando que sus condiciones de vida sean consideradas “precarias”. En Alemania, donde el poder adquisitivo y de ahorro de la población es mayor que en la Argentina, las viviendas cuentan con buenas características constructivas y equipamien- to143. No obstante se prevé que muchas vi- viendas necesiten a corto plazo de trabajos de renovación debido a que un alto porcenta- je del parque habitacional fue construido hace más de 15 años. Die oben genannten Merkmale, die gleichzei- tig die Bedürfnisse darstellen, rechtfertigen die Werkzeuge der Wohnungsbau- bzw. Wohnraumförderung. In Argentinien haben die Wohnprogramme sowohl den Neubau von Wohnungen als auch die Verbesserung des Wohnungsbestandes sowie die Vervollständigung ihrer Dienstinfra- struktur zum Ziel. Das „Sistema Federal de la Vivienda“ verfügt auch über Programme zur Lösung der Eigentumsproblematik144. In Deutschland sind die Förderwege der sozi- alen Wohnraumförderung nunmehr ausgerich- tet auf die Renovierung der Wohnungen und auf den Neubau von Miet- und Eigentums- wohnungen durch Privatinvestoren145 als Maßnahme zur Erhöhung der Eigentumsquo- te. Der deutsche Staat fördert auch die Miete. Las características antes mencionadas, las que se traducen en necesidades, justifican los objetivos de los herramientas de fomento destinados a la vivienda. En Argentina los programas habitacionales tienen como finalidad la construcción de nue- vas viviendas, el mejoramiento de las existen- tes y el completamiento de su infraestructura de servicios. El Sistema Federal de la Vivien- da cuenta también con programas destinados a solucionar el problema dominial144. En Alemania los instrumentos de fomento a la vivienda de interés social se dirigen a la reno- vación de las viviendas y la construcción de viviendas nuevas desde el sector privado145, tanto de alquiler como de uso propio, como medida para elevar el índice de propiedad. El Estado Alemán subsidia también el alquiler. 142 Vgl./Comp. B.3.1.2.5. 143 Vgl./Comp. B.3.2.2.4. 144 Vgl./Comp. C.1.1.2.3. 145 Mittels der Förderung der Nachfrage. Mediante el fomento a la demanda. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 83 Bedeutung der Förderung Die Bedeutung der Wohnförderung zeigt in Argentinien und in Deutschland verschiedene Nuancen. Während in Argentinien die Wohn- förderung nur sozial ist und sowohl eine Hilfe für die einkommensschwache Bevölkerungs- gruppe als auch einen Reaktivierungsweg der Wirtschaft für den Staat darstellt, ist in Deutschland die soziale Wohnförderung ein Teil einer kumulativen Wohnungspolitik146, die zur Erhaltung einer stabilen Bevölkerungs- struktur bestimmt ist. In Argentinien richtet sich die Wohnförderung hauptsächlich an einkommensschwache Be- völkerungsgruppen. Mittels kombinierter Pro- gramme werden Arbeitsplätze für Arbeitslose geschaffen. Auf diese Weise ist die Wohnför- derung auch eine Förderung der Arbeit147. Ebenfalls stellt die Wohnförderung ein Werk- zeug zur Wirtschaftserholung des Landes mittels der Reaktivierung des Bausektors und der verbundenen Wirtschaftszweige dar. In Deutschland ist die Wohnförderung für die gesamte Bevölkerung, besonders für ein- kommensschwache Menschen oder für Per- sonen mit körperlichen oder psychischen Be- einträchtigungen bestimmt, und stellt für den Staat ein Werkzeug zur Erhaltung einer aus- geglichenen Bevölkerungsstruktur mit guten Lebensqualitäten dar. Significado del fomento El significado del fomento habitacional pre- senta distintos matices en Argentina y en Alemania. Mientras que en Argentina el fo- mento habitacional es solo social y represen- ta tanto una ayuda para la población de in- gresos reducidos como una vía de reactiva- ción de la economía para el Estado, en Ale- mania el fomento habitacional social es parte de una política habitacional abarcante146 des- tinada al mantenimiento de una estructura poblacional estable. En Argentina el fomento habitacional está principalmente dirigido a los sectores de me- nores ingresos. Mediante programas mixtos son creados puestos de trabajo para los des- ocupados. De este modo el fomento habita- cional es también un fomento al trabajo147. Asimismo el fomento habitacional es una herramienta para la recuperación económica del País mediante la reactivación del sector de la construcción y sus industrias conexas. En Alemania el fomento habitacional está destinado a toda la población y en especial a aquellas personas de escasos ingresos o con disminuciones físicas o psíquicas, represen- tando para el Estado una herramienta orien- tada al mantenimiento de una estructura po- blacional equilibrada y con buenas condicio- nes de vida. 146 Umfasst alle Bevölkerungsschichten. Toma a todos los sectores de la población. 147 Vgl./Comp. C.4.1.2.5. B. Ländervergleich B. Comparación de ambos países 84 Die Analyse der Wohnungssituation ermög- licht die Festlegung von Tendenzen und Be- dürfnissen bei der Wohnproblematik, welche durch die Unterstützungssysteme zur Schaf- fung von Wohnraum erkannt werden sollen. In Argentinien ist die Wohnsituation von einer wachsenden Eigentümerquote und einer pro- gressiven Bauzustandsverschlechterung der Wohneinheiten, welcher wegen der konstan- ten Erhöhung der Baupreise nicht abgeholfen werden kann, geprägt. Nichts desto trotz, er- laubt das Wirtschaftwachstum der letzten Jah- ren in Argentinien, eine positive Entwicklung der Sparkraft des Staates und der Bevölke- rung zu unterstellen. Ein Vertrauenswachstum der Bevölkerung gegenüber dem Staat ist ebenfalls zu erwarten. Dies alles würde eine Erhöhung der sowohl staatlichen als auch privaten Wohnungsbauinvestitionen ermögli- chen und die Anpassung der Unterstüt- zungsmaßnahmen seitens des Staates für den Privatsektor fordern. El análisis de la situación habitacional permite establecer tendencias y necesidades dentro de la problemática habitacional, las cuales deben ser reconocidas mediante los sistemas de apoyo a la provisión de vivienda. En la Argentina la situación habitacional está caracterizada por un índice de vivienda en propiedad creciente y un progresivo deterioro del estado constructivo de las unidades habi- tacionales, el cual debido al constante au- mento de los precios de la construcción no es posible subsanar. No obstante esto, el creci- miento económico de la Argentina en los últi- mos años permite suponer un desarrollo posi- tivo de la capacidad de ahorro del Estado y de la población. También es de esperar cre- cimiento en la confianza de la población en el gobierno. Todo esto permitirá el aumento en las inversiones en vivienda tanto privadas como estatales y exigirá la adecuación de las medidas de apoyo por parte del Estado al sector privado. In Deutschland ist die Tendenz der Wohnsitu- ation von einer wachsenden Eigentümerquo- te, welche die zweitniedrigste – nach der Schweiz – innerhalb der europäischen Länder ist, und einem Wohnungsbestand, welcher zu über 50 v. H. aus zwischen 1949 und 1978 gebauten Wohneinheiten besteht, geprägt. Trotz der hohen Sparkraft in der Bevölkerung hat das konstante Wachstum der Baupreise in den letzten Jahren zu einem Rückgang der Anzahl an neugebauten Wohnungen geführt. Dies alles ermöglicht, den Stärkungsbedarf der Unterstützungsmaßnahmen sowohl zur Schaffung von neuen Eigentums- und Miet- wohnungen als auch zur Baurenovierung und Verbesserung des Wohnungsbestands zu erkennen. En Alemania la tendencia de la situación habitacional está caracterizada por el eleva- miento del índice de vivienda en propiedad, el cual sigue siendo el segundo más bajo luego de Suiza dentro de los países europeos, y por un parque habitacional compuesto en más del 50 % por unidades habitacionales construidas entre 1949 y 1978. No obstante la buena ca- pacidad de ahorro de la población, el aumen- to constante de los precios de la construcción en los últimos años ha provocado un descen- so en la cantidad de nuevas viviendas cons- truidas. Todo esto permite reconocer la nece- sidad de fortalecer tanto las medidas de apo- yo a la construcción de nuevas viviendas en propiedad y de alquiler como a las obras de renovación del parque habitacional existente. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 85 GEGENÜBERSTELLUNG DER STAATLI- CHEN UNTERSTÜTZUNGSSYSTEME ZUR SCHAFFUNG VON WOHNRAUM 1 Entwicklung der Wohnungsbauförde- rung COMPARACIÓN DE LOS SISTEMAS ES- TATALES DE APOYO A LA PROVISIÓN DE VIVIENDA 1 Evolución del fomento a la construc- ción de vivienda 1.1 Argentinien 1.1 Argentina 1.1.1 Entstehung der Wohnproblematik Der Wohnungsmangel in Argentinien ist auf verschiedene Ursachen zurückzuführen.148 Gestützt auf Diskussionen in der Fachliteratur hat die „moderne“ Wohnungsproblematik in Argentinien ihren Ursprung in der europäi- schen Einwanderung, die im Jahr 1860 be- gann. Durch diese entstand ein Ungleichge- wicht zwischen der Anzahl der bestehenden und der benötigten Wohneinheiten. 1.1.1 Origen de la problemática habit. El déficit habitacional en la Argentina con di- ferentes características ha existido siem- pre.148 Apoyado en bibliografía especializada, se considera que la problemática habitacional ”moderna” en la Argentina tuvo su origen a partir del año 1860 con la inmigración prove- niente de Europa, la cual provocó un gran desequilibrio entre la cantidad de viviendas existentes y la demanda originada por ella. Seitdem haben sich in Argentinien zahlreiche politische und wirtschaftliche Veränderungen vollzogen. Diese wirkten sich am stärksten auf die einkommensschwachen Bevölkerungs- schichten aus. Es kam zu einer Verschlechte- rung der Lebensbedingungen sowie der Spar- kraft149. Dies verursachte, dass die vom Staat durchgeführten Maßnahmen zur Wohnungs- beschaffung sich vorwiegend150 an dem Ziel der Angebotsförderung orientierten. Der ar- gentinische Staat finanziert und errichtet Wohnungen, die den Empfängern für eine monatliche Rückzahlung zu günstigen Kondi- tionen zur Verfügung und zu deren Eigentum gestellt werden. Desde entonces se sucedieron numerosos cambios políticos y económicos en la Argen- tina los que repercutieron más fuertemente en los sectores de la población con menores in- gresos, provocando el deterioro de las condi- ciones de vida y de la capacidad de ahorro149. Esto ocasionó que las acciones para reducir el déficit habitacional hayan estado mayorita- riamente150 dirigidas al fomento de la oferta. De este modo el Estado Argentino financia y construye viviendas de interés social, las que son entregadas como bien de poseción a los beneficiarios a cambio del pago de cuotas mensuales de reintegro a interés reducido. 148 Vgl./Comp. Basso/Cutropia/Gibert, S./Pag. 9. 149 Siehe/Ver C.1.1.2. 150 Es gab einige Ausnahmen, wie z. B. das Günstig-Haus-Gesetz (1915). Siehe C.1.1.2.1. Hubieron algunas excepciones como por ejemplo: la Ley de casas baratas (1915). Ver C.1.1.2.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 86 Auch wenn nicht von einer homogenen Ent- wicklung der argentinischen Wohnungspolitik gesprochen werden kann151, sind verschiede- ne Phasen zu unterscheiden. Diese werden nachfolgend im Einzelnen behandelt. Si bien no puede hablarse de un desarrollo homogéneo de la política habitacional argen- tina151, se distinguen distintas etapas. Estas son seguidamente desarrolladas en detalle. 1.1.2 Phasen der Wohnungspolitik 1.1.2 Etapas de la política habitacional 1.1.2.1 1860 – 1943 Wohneinheiten für Immigranten – Erste Maßnahmen zur Deckung des Wohnungs- bedarfs Zwischen 1860 und 1930 kam eine große Anzahl europäischer Einwanderer nach Ar- gentinien, insbesondere aus Spanien und Italien, aber auch aus Deutschland, Polen, Russland und Frankreich. Im Jahre 1869 zähl- te die argentinische Bevölkerung ungefähr 1,8 Millionen Einwohner, 1914 wurde ein Wert von 7,9 Millionen erreicht. In diesem Zeitraum verwandelte sich Buenos Aires von einer Stadt mit 187.000 Einwohnern in eine Metro- pole mit 1,5 Millionen Menschen. Im Jahre 1914 wohnten 53 v. H. der Bevölkerung in Städten mit über 2.000 Einwohnern. Dies ließ Argentinien nach Großbritannien zum zweit- größten urbanisierten Land der Welt wer- den152. 1.1.2.1 1860 – 1943 Viviendas para inmi- grantes – Primeras medidas para la cobertura de la necesidad habi- tacional Entre los años 1860 a 1930 ingresan a la Ar- gentina un gran número de inmigrantes pro- venientes de Europa, principalmente de Es- paña e Italia, aunque también de Alemania, Polonia, Rusia y Francia. En 1869 la pobla- ción argentina era de aproximadamente 1,8 millones de habitantes alcanzando en 1914 el valor de 7,9 millones. Buenos Aires pasó de ser una ciudad de 187.000 habitantes en 1869 a convertirse en una metrópolis de 1,5 millones en 1914. En ese año el 53 % de la población vivía en ciudades de más de 2.000 habitantes, convirtiendo a la Argentina en el segundo país más urbanizado del mundo luego de Gran Bretaña152. Dieses rasche Bevölkerungswachstum verur- sachte einen hohen Wohnungsbedarf in den Städten, insbesondere in Buenos Aires. Die Antwort auf den wachsenden Wohnungsbe- darf war unstrukturiert und spontan. In Bue- nos Aires wurden große Häuser mit zentralen Innenhöfen, die sich im Eigentum wohlhaben- der Familien befanden, in so genannte „con- Este acelerado crecimiento poblacional origi- nó una alta demanda de vivienda en las ciu- dades, fundamentalmente en Buenos Aires. La respuesta a la creciente demanda habita- cional fue desordenada y espontánea. En Buenos Aires las grandes casas de patio cen- tral pertenecientes a las familias adineradas fueron transformadas en conventillos, en 151 Vgl./Comp. Basso/Cutropia/Gilbert, Kap./Cap. 1. 152 Vgl./Comp. Rojas, S./Pag. 22-23. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 87 ventillos“ (Mietshäuser) umgebaut. In diesen mieteten Familien unterschiedlicher Herkunft Zimmer und teilten sich die sanitären Anla- gen153. Diese Situation führte aufgrund von Platzmangel sowohl zu sozialen als auch zu Hygiene- und Promiskuitätsproblemen.154 donde las familias de distintas procedencias alquilaban respectivamente una habitación y compartían los locales sanitarios153. Esta si- tuación provocó hacinamiento, problemas de convivencia, de higiene y de promiscuidad.154 Erst im Jahre 1905 wurde das Gesetz 4.824 verabschiedet, welches den Bau mit öffentli- chen Mitteln zahlreicher Stadtviertel und Ge- bäude ermöglichte. Die hierdurch entstande- nen Wohneinheiten dienten dem Zweck, die zahlreichen Einwandererfamilien zu beher- bergen. Beispiele hierfür sind die Stadtviertel Butteler und Parque Patricios in Buenos Ai- res155. Diese Stadtviertel umfassen Einfamili- en- und Doppelhäuser mit ein bis vier Schlaf- zimmern156. In Argentinien war die offizielle Architektur Anfang des 20. Jahrhunderts von den europäischen Stilmodellen stark geprägt. Recién en 1905 fue sancionada la Ley 4.824, la que posibilitó la construcción con recursos estatales de numerosos barrios y edificios destinados a alojar a las numerosas familias inmigrantes. Ejemplo de estos son el Barrio Butteler y el Parque Patricios, ambos en Bue- nos Aires155. Estos barrios estaban formados por viviendas unifamiliares en lote propio, simples o apareadas y constaban desde uno a cuatro dormitorios. La arquitectura oficial argentina de principios del Siglo XX estaba fuertemente influenciada por los modelos esti- lísticos europeos. Abbildung 30 Stadtviertel Butteler – 1907 Figura 30 Barrio Butteler – 1907 153 Badezimmer, Waschraum und Küche Baño, lavadero y cocina 154 Vgl./Comp. Necochea, S./Pag. 7 und/y Scobie 155 Näher dazu in Dunowicz, S. 26-29 Más información en Dunowicz, Pag. 26-29 156 In Argentinien wird die Wohneinheitsgröße nach Schlafzimmeranzahl angegeben. Küche, Wohn-und Badezimmer gehören automatisch dazu. Wohneinheiten ab vier Schlafzimmern verfügen über eine zusätzliche Toilette. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 88 Abbildung 31 Stadtviertel Pe. Patricios – 1910 Figura 31 Barrio Pe. Patricios – 1910 Im Jahre 1915 wurde das Günstig-Haus- Gesetz erlassen, welches vorsah, Arbeitern, Angestellten und sonstigen Menschen mit knappen finanziellen Mitteln eine Wohnung mit einer niedrigen Miete anzubieten. Des Weiteren ermöglichte das Gesetz den günsti- gen Erwerb einer Wohnung. Es legte sowohl die Bildung einer „Comisión Nacional de Ca- sas Baratas“157 als auch die baulichen Merk- male, Materialien, Größe, Belüftungs- und Beleuchtungsnormen etc. der Wohneinheiten fest. Durch die „Comisión Nacional de Casas Bara- tas“ wurden u. a. das Gebäude Valentín Alsi- na, das Kollektivhaus América und das Stadt- viertel Alvear II in Buenos Aires gebaut158. Die zwei ersten Beispiele entsprechen dem Haus- typ Mehrfamilienhaus und der Rest des Bei- spiels dem Reihenhaustyp. Das Kollektivhaus América verfügte über einen Aufzug schon im Jahr 1937. En 1915 fue promulgada la Ley de Casas Ba- ratas, la cual pretendía dotar al obrero, al empleado y a las personas de escasos recur- sos de una vivienda, financiando un alquiler asequible e inclusive la posibilidad de adqui- sición. Esta Ley determinaba la creación de la Comisión Nacional de Casas Baratas157 y es- tablecía las características constructivas de las viviendas, tales como, tipos de materiales, dimensiones, normas de ventilación e ilumi- nación, etc. A través de la Comisión de Casas Baratas fueron construidos en Buenos Aires por ejem- plo: el Edificio Valentín Alsina, la Casa Colec- tiva América y el Barrio Alvear II158. Los dos primeros ejemplos corresponden a la tipolo- gía de edificio de vivienda y el restante a la de vivienda en tira. La Casa Colectiva Améri- ca constaba ya con ascensor en 1937. 157 Nationale Einrichtung zur Deckung des Wohnungsbedarfs. Organismo nacional para la copertura de la necesidad habitacional. 158 Näher dazu in Dunowicz , S. 30-31, 56-59. Más información en Dunowicz, Pag. 30-31, 56-59. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 89 Abbildung 32 Gebäude Valentín Alsina – 1919 Figura 32 Edificio Valentín Alsina – 1919 Abbildung 33 Kollektivhaus América – 1937 Figura 33 Casa colectiva América – 1937 Abbildung 34 Stadtviertel Alvear II – 1939 Figura 34 Barrio Alvear II – 1939 C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 90 1.1.2.2 1944 – 1964 Strukturierung mittels eines zentralisierten Modells 1944 wurde eine Nationale Wohnungsverwal- tung geschaffen und damit verbunden ein zentralisiertes Maßnahmenmodell festge- legt159. Von der Nationalen Wohnungsverwal- tung wurden Wohnungskonstruktions- und Städtebauregulierungspläne vorgeschlagen. Der Staat übernahm sowohl die Planung und Finanzierung der Wohnprogramme als auch das Entwerfen, die Ausschreibung und die Bauüberwachung der Wohnungen. Jahrzehntelang konzentrierte sich der argen- tinische Staat bezüglich der Deckung des Wohnungsbedarfes auf das „zentralisierte Modell“. Dies wies jedoch zahlreiche Schwachstellen auf, beachtete es z. B. nicht die regional unterschiedlichen Wohnbedürf- nisse verschiedener Zielgruppen und deren Lebensgewohnheiten sowie die klimatische Vielfalt Argentiniens. Die regionalen Unter- schiede konnten von den Wohnungspro- grammen und den vorgeschlagenen Woh- nungsprototypen, die einen „fast universellen Charakter“ haben mussten, nicht angemessen betrachtet werden. 1.1.2.2 1944 – 1964 Organización median- te modelo centralizado En 1944 fue creada la Administración Nacio- nal de la Vivienda y con ella se instituiría un modelo de acción centralizado159. La Adminis- tración Nacional de la Vivienda propondría tanto planes de construcción de viviendas como de regulación urbanística. El Estado Nacional se encargaba tanto de la planificación y financiación de los programas habitacionales, como del diseño, licitación y control de la construcción de las viviendas. Durante décadas la Argentina se regiría por el “modelo centralizado” para la atención del dé- ficit habitacional. Este presentó numerosos inconvenientes fundamentados principalmen- te en el hecho de que las necesidades habi- tacionales, los tipos de grupos destinatarios, los modos de vida, y las características climá- ticas, variaban según las regiones. Estas va- riaciones regionales no podían ser contem- pladas y atendidas de modo adecuado por los programas habitacionales y los prototipos de viviendas en ese entonces propuestos, los que debían tener un “carácter casi universal”. Beispiele von Wohneinheiten, die in diesem Zeitraum in Buenos Aires gebaut wurden, sind: das aus Einfamilien- und Doppelhäusern bestehende Stadtviertel Albarellos und das aus Wohnpavillons bestehende Stadtviertel Simón Bolivar 160. Ejemplos de unidades habitacionales cons- truidas en la provincia de Buenos Aires en es- te periodo son el Barrio Albarellos, con vi- viendas unifamiliares simples y apareadas, y el Barrio Simón Bolivar compuesto por pabe- llones160. 159 Zentralisierte Systeme charakterisierten die Verwaltungsstrukturen zur Wohnungsbeschaffung bis in die 90er Jahren in der Mehrheit der Länder in Lateinamerika. Vgl. Mac Donald/Otava/Simioni/Iizuka, S. 35. Sistemas centralizados caracterizaron las estructuras administrativas encargadas de la provisión de vivienda hasta los 90 en la mayoría de los países de Latinoamérica. Comp. Mac Donald/Otava/Simioni/Iizuka, Pag. 35. 160 Näher dazu in Dunowicz, S. 76-79. Más información en Dunowicz, Pag. 76-79. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 91 Abbildung 35 Stadtviertel Albarellos – 1952 Figura 35 Barrio Albarellos – 1952 Abbildung 36 Stadtviertel Simón Bolívar – 1953 Figura 36 Barrio Simón Bolívar – 1953 1.1.2.3 1965 – 1971 Abwanderung in ur- bane Ballungsgebiete – Entste- hung des Eigentumsproblems Der wirtschaftliche Rückgang im landwirt- schaftlichen Bereich führte dort zu hoher Ar- beitslosigkeit und einem Abfall des Lohnni- veaus in diesem Sektor, so dass ab den 60er Jahren ein neues Phänomen in Argentinien auftrat: die Migration der Landbevölkerung in die Städte. Dieses Phänomen wird auch „In- nenmigration“161 genannt. Dieser Bevölke- rungsschicht, die entschieden hatte, in die Stadt zu ziehen, fehlten finanzielle Mittel, um 1.1.2.3 1965 – 1971 Migración hacia a áreas de la periferia urbana – Ori- gen del problema dominial El retroceso económico en el sector agrope- cuario provocaría falta de trabajo y bajos sa- larios. A partir de la década del 60 se registra- ría un nuevo fenómeno en la Argentina, la migración de la población rural hacia las ciu- dades en busca de trabajo. Este fenómeno es también denominado “migración interna”161. Este sector de la población rural que decide migrar a la ciudad carecía de recursos eco- nómicos suficientes para alquilar o adquirir 161 Vgl./Comp. Saettone, S./Pag. 6. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 92 eine Wohnung zu mieten oder zu erwerben. Aus diesem Grund bildeten sich illegale Sied- lungen an den Stadträndern, die häufig als „Elendsviertel“ oder „Außer-Legale Wohnein- heiten“162 bezeichnet werden. Die neu besie- delten Gebiete brachten zwei Nachteile mit sich. Zum einen gehörten sie mehrheitlich dem Staat (unbenutzte Eisenbahn-, und Ha- fengebiete sowie Kanäle etc.). Zum anderen waren sie nicht als Wohngebiete vorgesehen und verfügten darum nicht über die notwendi- ge Infrastruktur. una vivienda y debido a esto se asentó en forma ilegal en terrenos periféricos a las ciu- dades, formando nuevos núcleos espontá- neos e informales conocidos como villas mi- serias o vivienda extra-legal162. Los terrenos utilizados por estos nuevos núcleos poblacio- nales presentaban dos inconvenientes, uno el hecho de que en su mayoría pertenecían al Estado (áreas no utilizadas por el ferrocarril, costaneras de puertos y canales, etc.) y el otro el que no estaban destinados a vivienda, no contando con la infraestructura necesaria para este fin. In einem neuen Versuch der Organisierung der staatlichen Wohnungshilfe wurde 1965 das Planungs- und Wohnungsbauministerium geschaffen, das die bis dahin geltende Natio- nale Wohnungsverwaltung ersetzte. Die Hauptziele dieser neuen Einrichtung waren die Errichtung von Wohneinheiten und die Beachtung des Eigentumsproblems. En 1965 en un nuevo intento de organizar la acción estatal en cuanto a la vivienda, se crea la Secretaría de Estado de Planeamiento y Vivienda, la que reemplazaría a la hasta en- tonces Administración Nacional de la Vivien- da. Este nuevo organismo tendría como obje- tivos principales la construcción de viviendas y la atención del problema dominial. Zwischen 1965 und 1972 wurden 15.000 Wohneinheiten mittels des Bundeswohnpro- gramms gebaut. Das Programm wurde vom Staat finanziert. Dieser erhielt 50 v. H. der Werkbeträge von der Interamerikanischen Entwicklungsbank – BID. Von 1969 bis 1972 wurde auch der VEA-Plan163 durchgeführt, durch den 33.356 Wohneinheiten errichtet wurden. In beiden Fällen wurden die Wohn- einheiten den Empfängern übergeben, die durch eine monatliche zinsverbilligte Rück- zahlung zu Eigentümern wurden. Ein Beispiel dieses Zeitraumes stellt die Wohnanlage Castex in Flores, Buenos Aires dar164. Entre 1965 y 1972 fueron construidas 15.000 viviendas mediante el Programa Federal de la Vivienda. Este era financiado por el Estado Nacional, el que recibía un aporte del 50 % de los montos de obra por parte del Banco In- teramericano de Desarrollo – BID. Desde 1969 y hasta 1972 funcionaría también el Plan VEA163, mediante el cual se construirían 33.356 unidades habitacionales. En ambos casos las viviendas eran entregadas a los beneficiarios, quienes mediante el pago de cuotas de interés reducido se convertían en propietarios. Ejemplo de este periodo es el Complejo Castex en Flores, Buenos Aires164. 162 Vgl./Comp. Berretta, S./Pag. 176. 163 Argentinische günstige Häuser. Viviendas Económicas Argentinas. 164 Näher dazu in Dunowicz, S. 102-103. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 93 Abbildung 37 Wohnanlage Castex – 1969 Figura 37 Complejo urbano Castex – 1969 Wegen rechtswidriger Grundstücksbesetzung wurden zur Lösung des Eigentumsproblems Regulierungsprogramme entwickelt, zum Bei- spiel der PEVE165, der zwischen 1967 und 1969 Anwendung fand. Das Eigentumspro- blem wurde dadurch nicht völlig gelöst. A raíz de la ocupación irregular de terrenos fueron desarrollados en respuesta al proble- ma dominial programas de regulación, por Ej. el PEVE165 que funcionaría entre los años 1967 y 1969. Sin embargo el problema domi- nial no sería solucionado por completo. 1.1.2.4 1972–1994 Schaffung des FONAVI Auch im Jahr 1972 behielt der argentinische Staat seine zentralisierte Linie im Wohnungs- bau bei. Es wurde das Gesetz 19.929 verab- schiedet, das die Gründung des Nationalen Wohnungsfonds - FONAVI166 - ermöglichte. Seitdem verfügt Argentinien über "spezifische Fonds" für • den Wohnungsbau, • die Gewährung individueller Darlehen für den Kauf, die Verbesserung, die Fertig- stellung und/oder die Erweiterung von Wohnungen, • die Versorgung mit Materialien und/oder Arbeitskräften, 1.1.2.4 1972–1994 Creación del FONAVI El Estado Argentino manteniendo su esque- ma de acción centralizado en el Gobierno Nacional sancionó en 1972 la Ley 19.929, creando el Fondo Nacional de la Vivienda - FONAVI166. Desde entonces la Argentina cuenta con “fondos específicos” destinados a: • la construcción de viviendas, • al otorgamiento de préstamos individua- les para la compra, mejoramiento, termi- nación y/o ampliación de viviendas, • la provisión de materiales y/o mano de obra, Más información en Dunowicz, Pag. 102-103. 165 Plan zur Verbesserung der Wohnsituation in Elendsvierteln. Plan de Erradicación de Villas Miserias. 166 Siehe/Ver C.2.1.2.3. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 94 • die Entwicklung von Programmen, die Grundstücke mit vollständiger Infrastruk- tur und/oder Nasszelle167 anbieten und • die Durchführung von Bauvorhaben in Bezug auf Städtebau, Infrastruktur und Gemeinschaftsausstattungen. • al desarrollo de programas de loteos con servicios y/o núcleos húmedos167 y • la ejecución de obras de urbanización, de infraestructura básica y de equipamientos comunitarios. Die Herkunft der Mittel des FONAVI wurden durch verschiedene Gesetze im Laufe der Zeit modifiziert.168 Die FONAVI–Ressourcen wur- den bis 1991, als das Gesetz 23.966 verab- schiedet wurde, vom Staat verwaltet. Er legte das „Sistema de Reparto“ (Verteilungssystem) fest, das die prozentuale Verteilung der Mittel auf die Provinzen regelte. Die Provinzen ü- bernahmen die Verwaltung des Geldes. Diese Regelung stellte eine erste konzeptionelle Veränderung der Funktionsweise des Sys- tems zur Berücksichtigung der Wohnproble- matik dar, die in den späteren Jahren ausge- baut werden wird. El origen de los recursos que compondrían el FONAVI fue modificado por distintas leyes con el transcurrir de los años.168 Los Recur- sos FONAVI fueron administrados por la Na- ción hasta 1991, año en que fuera sanciona- da la Ley 23.966. Esta pondría en vigencia el Sistema de Reparto, que consistía en una distribución porcentual de los recursos a las provincias, ecargadas de la administración de los mismos. Este hecho representaría un pri- mer cambio conceptual de funcionamiento del Sistema de atención de la problemática habi- tacional que devendría en los años posterio- res. Durch die FONAVI–Ressourcen wurden zahl- reiche Wohnanlagen in diesem Zeitraum im ganzen Land gebaut. Beispiele für Buenos Aires sind: die Wohnanlagen Comandante Piedrabuena und Cardenal Copello sowie das Stadtviertel Presidente Illia 169. Die zwei ers- ten Beispiele entsprechen dem Haustyp Mehrfamilienhaus, einer der beiden in Form von gelenkten Pavillons, das andere von kreuzförmigen Wohnhäusern. Das dritte Bei- spiel entspricht dem zweigeschossigen Rei- henhaustyp. Mediante los Fondos FONAVI fueron cons- truidos en este periodo numerosos conjuntos habitacionales en todo el país. Ejemplos en Buenos Aires son: el Conjunto urbano Co- mandante Peidrabuena, el Cardenal Copello y Barrio Presidente Illia169. Los dos primeros ejemplos corresponden a la tipología de edifi- cio de vivienda, uno en forma de pabellones articulados en hemiciclo y el otro en torres cruciformes. El tercer ejemplo corresponde al tipo duplex en tira. 167 Kern der Wohnung, der die Küche, das Bad und den Waschplatz umfasst. Núcleo húmedo de la vivienda compuesto por cocina, baño y lavadero. 168 Siehe/Ver C.2.1.2.3.2. 169 Näher dazu in Dunowicz, S. 122-125, 130-131, 134-137. Más información en Dunowicz, Pag. 122-125, 130-131, 134-137. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 95 Abbildung 38 Wohnanlage Cte. Piedrabuena – 1981 Figura 38 Conjunto urbano Cte. Piedrabuena – 1981 Abbildung 39 Wohnanlage Cardenal Copello – 1984 Figura 39 Conjunto urbano Cardenal Copello – 1984 Abbildung 40 Stadtviertel Pte. Illia – 1988 Figura 40 Barrio Pte. Illia – 1988 C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 96 1.1.2.5 Ab 1995 – Sistema Federal de la Vivienda – Dezentralisierung Im Jahre 1995 wurde das Gesetz 24.464 ver- abschiedet, mit dem das „Sistema Federal de la Vivienda“170 geschaffen wurde. Nun- mehr arbeiten der Staat und die Provinzen eng zusammen. Die Koordinierung obliegt dem Staat. Die „Institutos Provinciales de la Vivienda“ (IPV)171 übernehmen die Bewertung des Wohnungsbedarfs und die Ausführung der Wohnprogramme172. Es wurden, wie auch in anderen lateinamerikanischen Ländern, zahlreiche Mechanismen zur Beteiligung der Bürger173, also eine kommunale Wohnungs- politik geschaffen. Ein Beispiel hierfür sind die „Centros de Participación Comunal“ in der Stadt Cordoba (1996).174 Das dezentralisierte System ermöglichte es, dass die Maßnahmen zur Deckung des Wohnbedarfs sowohl den klimatischen und den sozialen, als auch den wirtschaftlichen Bedingungen jeder Region und deren Bewoh- nern angemessen realisiert werden können. Die Bezeichnungen der mit der Wohnungs- problematik auf nationaler Ebene beauftrag- ten offiziellen Einrichtungen wurden je nach Regierung geändert. Derzeit ist hierfür das Subsekretariat für Stadtplanung und Woh- nungswesen175 zuständig. 1.1.2.5 Desde 1995 – Sistema Federal de la Vivienda – Descentralización En 1995 sería sancionada la Ley 24.464, la que creó el Sistema Federal de la Vivien- da170. A partir de ese momento el Estado Na- cional y las provincias trabajan en conjunto. La coordinación del sistema es tarea del Es- tado Nacional. Los Institutos Provinciales de la Vivienda (IPV)171 se encargan de evaluar las necesidades habitacionales y de la ejecu- ción de los programas172. Al igual que en otros países latinoamericanos fueron creados múltiples mecanismos de participación ciuda- dana con la finalidad de formular políticas habitacionales de nivel municipal173. Un ejemplo de esto son los Centros de Participa- ción Comunal en la Ciudad de Córdoba (1996).174 El Sistema descentralizado permitió que las acciones para atender las necesidades habi- tacionales estén más acordes a las caracte- rísticas tanto climáticas, sociales, como eco- nómicas de cada región y de sus pobladores. Los entes oficiales a nivel nacional encarga- dos de la problemática de la vivienda han ido cambiando de denominación según los go- biernos, siendo actualmente la Subsecretaria de Desarrollo Urbano y Vivienda175 la encar- gada de estos temas. 170 Siehe/Ver C.2.1.1. 171 Provinzielle Anstalten für Wohnungswesen. Siehe C.2.1.3. Institutos Provinciales de la Vivienda. Ver C.2.1.3. 172 Siehe/Ver C.4.1.2. 173 Vgl./Comp. Mac Donald/Simioni, S./Pag.45. 174 Andere Beispiele in Lateinamerika: die lokalen Verwaltungsausschüsse in Kolumbien (1986) und das Netz von lokalen Ausschüssen in der Gemeinde Montevideo. Vgl. Rojas/Daughtters, o.Sn. Otros ejemplos en Latinoamérica son : las Juntas Administrativas Locales en Colombia (1986) y la Red de Juntas Locales en el Municipio de Montevideo (1993). Comp. Rojas/Daughtters, s/n. 175 Siehe/Ver C.2.1.2.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 97 1.2 Deutschland 1.2 Alemania 1.2.1 Entstehung der Wohnproblematik 1.2.1 Origen de la problemática habita- cional Nach dem zweiten Weltkrieg gab es große Wohnungsverluste, dazu einen hohen Neu- bedarf durch den Zustrom der Heimatvertrie- benen. 1,8 Mio. der von den 10,6 Mio. im Jah- re 1936 vorhandenen Wohnungen176 waren total zerstört, ca. 500.000 weitere durch schwere Beschädigungen unbrauchbar und 2,5 Mio. Wohnungen hatten leichte bis mittel- schwere Beschädigungen. Durch die enormen Flüchtlingsströme stieg die Bevölkerungszahl erheblich. 1939 lebten auf dem Gebiet der späteren drei westlichen Besatzungsmäch- te177 noch 40,3 Mio. Menschen, 1946 waren es 45,4 Mio.178 Lag die durchschnittliche Woh- nungsbelegung 1936 noch bei 3,6 Personen pro Wohnung, so stieg sie bis 1946 auf 6 Per- sonen pro Wohnung an.179 Viele Wohnungen waren mit zwei oder mehr Haushalten belegt. Diese prekäre Wohnungssituation konnte nur durch staatliche Intervention verbessert wer- den. In der Nachkriegszeit trug der soziale Wohnungsbau dazu bei, die Wohnungsnot durch schnelle Schaffung einer großen Zahl bezahlbarer Mietwohnungen zu beseitigen.180 Como consecuencia de la Segunda Guerra Mundial hubo una gran pérdida de viviendas, a lo que se sumaría la afluencia de personas exiliadas de otros países. De los 10,6 millo- nes de viviendas existentes176 en el año 1936, 1,8 millones fueron totalmente destruidas, aproximadamente otras 500.000 eran debido a los graves daños inutilizables y 2,5 millones de viviendas presentaban daños leves o me- dios. A través del enorme flujo de refugiados creció enormemente el número de habitantes. En la región que posteriormente sería tomada por las fuerzas de ocupación177 vivían 40,3 millones de personas en 1939, llegando a te- ner 45,4 millones en 1946.178 El promedio de ocupación era de 3,6 personas por vivienda en 1936, este valor ascendería a 6 personas por vivienda en 1946.179 Numerosas viviendas eran habitadas por dos o más hogares. Esta precaria situación habitacional solo pudo ser mejorada a través de la intervención estatal. En la posguerra la construcción de un gran número de viviendas de alquiler asequible, es decir de vivienda de interés social contribuiría a superar la emergencia habitacional.180 176 Auf dem Gebiet der späteren Bundesrepublik (ohne Saarland und Berlin). En la región que luego sería la República Federal de Alemania (sin Sarre y Berlín). 177 Ohne West-Berlin. Sin Berlín del Oeste. 178 Vgl./Comp. Czasny, S./Pag. 4. 179 Vgl./Comp. BM Bau, S./Pag. 22. 180 Vgl./Comp. Pristl, S./Pag. 53. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 98 Da die öffentliche Hand in der Bundesrepublik Deutschland Gebäude des sozialen Woh- nungsbaues nicht selbst errichtet, benötigt sie zur Realisierung der selbstgesteckten Ziele stets private Investoren.181 Um Investitionen in den sozialen Wohnungsbau in ausreichendem Maße zu initiieren, musste der Staat diese intensiv fördern. Die Bundesrepublik Deutschland realisierte im Laufe der Zeit ein differenziertes System zur Förderung der Wohnungsversorgung. Seit ihrer Gründung 1949 wurde eine Vielzahl von Gesetzen verabschiedet, die ein komplexes Fördersystem mit direkten und indirekten, subjekt- und objektbezogenen Hilfen und ver- schiedenen Zielen entstehen ließ. Die Woh- nungspolitik in der Bundesrepublik Deutsch- land nach dem zweiten Weltkrieg lässt sich grob in acht Phasen einteilen, die nachfolgend im Einzelnen behandelt werden.182 Debido a que el Estado alemán no edifica vi- viendas de interés social por si mismo, nece- sita para la realización de sus propios objeti- vos inversores privados.181 Para conseguir el volumen suficiente de inversiones en vivien- das de interés social el Estado debe ofrecer una subvención intensiva. En la transcurso de su historia Alemania des- arrollaría un sistema diferenciado de fomento para la provisión de vivienda. Desde su crea- ción en 1949 fueron sancionadas numerosas leyes, las que permitieron la formación de un sistema de fomentos complejo con diferen- ciados objetivos e instrumentos directos e in- directos, con subvención al objeto y al sujeto. La política habitacional desarrollada en la República Federal Alemana luego de la Se- gunda Guerra Mundial puede ser dividida en ocho etapas, las que son seguidamente des- arrolladas en detalle.182 181 Vgl./Comp. Kornemann (1994), S. /Pag. 71. 182 Vgl./Comp. Wolf, S. /Pag. 64 und/y Mayer. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 99 1.2.2 Phasen der Wohnungspolitik 1.2.2 Etapas de la política habitacional 1.2.2.1 1946 – 1949 Zwangswirtschaftliche Notmaßnahmen zur Sicherstellung einer Wohnraummindestversor- gung Das Kontrollratsgesetz Nr. 18 vom 8. März 1946 unterwarf den gesamten noch vorhan- denen Wohnraum einer lückenlosen Wohn- raumbewirtschaftung183. Die Mietpreise wur- den auf dem Niveau vom 17. Oktober 1936 eingefroren184. Nach Erlangung ihrer ersten gesetzgeberi- schen Kompetenzen durch die Besatzungs- mächte erließen die (späteren) Bundesländer jeweils Aufbaugesetze, die die Grundlage des Wiederaufbaus und Neubaus regelten.185 1.2.2.1 1946 – 1949 Medidas de economía dirigida hacia el aseguramiento de un abastecimiento mínimo de vi- vienda. La Ley de Control de Consejo N° 18 del 8 de marzo de 1946 sometió al parque habitacio- nal disponible a una exhaustiva administra- ción183. Los precios de los alquileres fueron congelados al nivel del 17 de octubre de 1937184. Luego de la obtención de las primeras com- petencias administrativas legales por parte de las fuerzas de ocupación los (más tarde) Es- tados Federados promulgaron leyes de obra, que regularon las bases para la reconstruc- ción y las construcciones nuevas.185 1.2.2.2 1950 – 1959 Wohnungsbauförde- rung zur Steigerung des Wohn- raumangebotes 1950 wurde die Wohnungspolitik durch das I. Wohnungsbaugesetz186 zentralisiert.187 Das Gesetz sah vor, dass alle nach 1949 ge- bauten Wohnungen vom Kontrollratsgesetz Nr. 18 (welches noch immer galt) ausgenom- men wurden. 1.2.2.2 1950 – 1959 Fomento a la vivienda para incrementar la oferta habita- cional En 1950 fue centralizada la política habitacio- nal por medio de la Primera Ley de Construc- ción de Vivienda186.187 Esta ley preveía que todas las viviendas construidas según la Ley de Control de Consejo N°18 (en ese entonces todavía vigente) no fueran incluidas. 183 „Diese beinhaltet die Einschränkung oder die Beseitigung der freien Vertragsbegründung zwischen den Vermie- tern und Mietern; denn der Wohnraum ist erfasst und wird durch die zuständigen Wohnungsämter zugewiesen. Auf Grund dieser Zuweisung sind Vermieter und Mieter zum Vertragsabschluss verpflichtet.“ Jenkis (2001), S. 223. „Esta contiene las restricciones o la eliminación de la libre formulación contractual entre propietario e inquilino, ya que las viviendas están registradas y son asignadas a través de las oficinas de vivienda competentes.“ Jenkis (2001), Pag. 223. 184 Vgl./Comp. Jenkis (2001), S./Pag. 227. 185 Vgl./Comp. Wolff, S. /Pag. 64 und/y Schildt/ Sywottek, S. /Pag. 413. 186 Vgl. I. Wohnungsbaugesetz vom 24.04.1950. Comp. Primera Ley de construcción de vivienda del 24.04.1950. 187 Vgl./Comp. Siegrist/ Strath S. /Pag. 84, 85. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 100 Im I. Wohnungsbaugesetz wurden drei Sub- ventionsformen für den Wohnungsbau festge- legt: der Wohnungsbau durch öffentliche Ob- jektförderung mit Mietpreisbindung (der soge- nannte Sozialwohnungsbau), der steuerbe- günstigte Wohnungsbau und der frei finanzier- te Wohnungsbau.188 Das I. Wohnungsbau- gesetz setzte einen bundeseinheitlichen ge- setzlichen Rahmen für die Wohnungsbauför- derung, der von den Ländern durch eigene Förderrichtlinien ausgefüllt wurde.189 1951 wurden im Einkommenssteuergesetz durch §7b/7c steuerliche Anreize für private Bauinvestitionen geschaffen.190 Als Förderung des Vorsparens wurde 1952 das Wohnungsbauprämiengesetz (WoPG) zur Begünstigung von Bausparaufwendungen eingeführt.191 1953 wurde das Wohnraumbewirtschaftungs- gesetz verabschiedet, das das Kontrollratsge- setz Nr. 18 ablöste und liberalisierte.192 Das I. Bundesmietengesetz vom 27. Juli 1955 ließ nun auch schrittweise Mieterhöhungen zu. Diese Gesetze sollten die Wohnungszwangs- wirtschaft langsam zurückdrängen, um zu einer marktwirtschaftlicheren Ordnung zu füh- ren.193 En la Primera Ley de Construcción de Vivien- das serían establecidas tres formas de sub- vención: la construcción de viviendas a través de subvenciones públicas al objeto con vincu- lación al precio de alquiler (la denominada construcción de viviendas de interés social), la construcción de viviendas con reducciones impositivas y la construcción de vivienda de libre financiación.188 La Primera Ley de Cons- trucción de Viviendas constituyó un marco le- gal homogéneo a nivel nacional para el fo- mento de la construcción de viviendas, el que sería completado por los Estados Federados con las líneas de subvención.189 En 1951 sería creado a través del §7b/7c de la Ley de impuesto a los ingresos el incentivo para las inversiones privadas en vivienda. 190 En 1952 sería promulgada la Ley de recom- pensa de construcción de viviendas (WoPG) con el fin de subsidiar los capitales de los ahorristas de viviendas.191 En 1953 sería aprobada la Ley de administra- ción de la vivienda, la cual sustituyó a la Ley de Control de Consejo N°18.192 La Primera Ley Nacional de alquiler del 27 de julio de 1955 permitiría el aumento de los alquileres de modo escalonado. Estas leyes tenían co- mo finalidad reducir la economía dirigida de vivienda para permitir su transformación hacia una regulación según la economía de merca- do.193 188 Vgl./Comp. Rudolf-Cleff, S. /Pag. 144, 145. 189 Vgl./Comp. Expertenkommission Wohnungspolitik (1995), S./Pag. 59. 190 Vgl./Comp. Dopfer, S./Pag. 82. 191 Vgl./Comp. Ulbrich, S./Pag. 92. 192 Vgl./Comp. Becker, S./Pag. 65. 193 Vgl./Comp. Jenkis (2001), S./Pag. 227 und/y Glatzer, S./Pag. 4. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 101 1956 wurde mit dem II. Wohnungsbaugesetz (WoBauG) das I. Wohnungsbaugesetz er- setzt. Die neue Ausrichtung wird schon durch den Titel des Gesetzes „Wohnungsbau- und Familienheimgesetz“ deutlich. Nun stand nicht mehr bloß die Quantität, sondern auch die Verbesserung der Wohnqualität und die För- derung des Wohneigentums im Vordergrund. Aber auch die Zielgruppe wird deutlich einge- schränkt: War noch im I. Wohnungsbaugesetz der soziale Mietwohnungsbau für „breite Schichten des Volkes bestimmt“, so wurde er im II. Wohnungsbaugesetz auf Einkommens- schwache zentriert.194 Im II. Wohnungsbaugesetz wurden die Grund- lagen für folgende Förderwege gelegt195: • 1. Förderweg – öffentlich geförderter Mietwohnungsbau. • 2. Förderweg – steuerbegünstigter Miet- wohnungsbau. En 1956 sería reemplazada la Primera Ley de construcción de viviendas por la Segunda Ley de construcción de viviendas (WoBauG). El nuevo ajuste sería conocido como “Ley de construcción de viviendas y hogar”. La canti- dad ya no ocuparía más el primer plano to- mando esta posición el mejoramiento de la calidad de vida y el fomento a la vivienda propia. Sin embargo el grupo de destino sería claramente reducido, mientras que en la Pri- mera Ley la construcción de viviendas de in- terés social estaba dirigida al “sector amplio de la población”, la Segunda Ley lo haría en los sectores de menores ingresos.194 En la Segunda Ley de construcción de vi- viendas serían establecidas las bases para las siguientes vías de fomento195: • Primera vía de fomento – Vivienda de al- quiler de fomento público. • Segunda vía de fomento – Vivienda de alquiler con reducción impositiva. In diesem Rahmen wurde die bisher geltende staatliche Richtsatzmiete durch die Kosten- miete abgelöst. Dadurch wollte man einen dämpfenden Effekt auf die allgemeine Miet- preisentwicklung erzielen. Dies hatte jedoch zur Folge, dass auf den Wohnungsteilmärk- ten, bei denen die Miete nicht politisch niedrig gehalten wurde, die Mietpreise stiegen.196 En ese marco fue sustituido el hasta entonces alquiler regulado por el Estado por el alquiler según costos. Así se pretendió crear un efec- to amortiguador sobre el desarrollo general de los precios de alquiler. Esto sin embargo tuvo como consecuencia el alza de los alqui- leres en los mercados parciales de viviendas, en los cuales sus valores no habían sido mantenidos bajos políticamente.196 194 Vgl./Comp. Blumers/ Werner, S./Pag. 18 - 24. 195 Vgl./Comp. Killat, S./Pag. 52, 53. 196 Vgl./Comp. Wolff, S./Pag. 65 und/y Schellhaaß/ Schulz (1987), S./Pag. 20 - 23. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 102 Die Kostenmiete machte es dem Vermieter möglich, mit bloß 15 v. H. der Herstellungs- kosten als Eigenkapital Objekte für den sozia- len Mietwohnungsbau zu erstellen; alle weite- ren Kosten (d. h. alle Zinsen und Tilgungen von Fremdkapital, Unterhaltungskosten für das Objekt, etc.) zahlten der Mieter bzw. der Staat durch Subventionen.197 El alquiler por costo hizo posible a los propie- tarios, que con solo el 15 % de los costos de edificación como capital propio erigiesen vi- viendas de alquiler social. Los costos restan- tes (intereses y amortizaciones del capital ajeno, gastos de manutención del edificio, etc.) eran pagados por el inquilino, es decir por el Estado a través de subvenciones.197 In diesem Zeitraum wurden zahlreiche große Wohnanlagen gebaut, wie z. B. die Grindel- hochhäuser198 in Hamburg und das Hansa- viertel199 in Berlin. En este periodo fueron construidos numero- sos conjuntos habitacionales de gran enver- gadura. Ejemplos: Casas en altura Grindel198 en Hamburgo y Barrio Hansa199 en Berlín. Abbildung 41 Grindelhochhäuser – 1956 Figura 41 Casas en altura Grindel – 1956 Abbildung 42 Hansaviertel – 1957 Figura 42 Barrio Hansa – 1957 197 Vgl./Comp. Becker, S./Pag. 65. 198 Näher dazu in Lange, S. 120-123. Más información en Lange, Pag. 120-123. 199 Näher dazu in Dolff-Bonekämper und Schneider, S. 132-133. Más información en Dolff-Bonekämper y Schneider, Pag. 132-133. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 103 1.2.2.3 1960 – 1970 Liberalisierung – Überführung der Wohnungswirt- schaft in die soziale Marktwirt- schaft Der nach dem damaligen Bundesbauminister benannte Lücke-Plan ging 1960 in das Gesetz über den Abbau der Wohnungszwangswirt- schaft über. Dieses sah vor, die vor 1949 ge- bauten Wohnungen schrittweise aus der Zwangswirtschaft zu entlassen, da das Woh- nungsdefizit der Nachkriegsjahre zunehmend abgebaut wurde.200 Ab 1960 wurden die Mie- ten schrittweise freigegeben. Das Abbauge- setz wurde ohne Rücksicht auf die tatsächli- che Versorgungslage der Bevölkerung durch- gesetzt, was teilweise zu einem sprunghaften Anstieg der Wohnungsmieten führte.201 1.2.2.3 1960 – 1970 Liberalización – Traslado de la economía habita- cional hacia la economía social de mercado El Plan Lücke, nombre del en ese entonces Primer Ministro, se convertiría en 1960 en la Ley de desmontaje de la economía dirigida de vivienda. Esta preveía que las viviendas construidas antes de 1949 fueran liberadas paulatinamente de la economía dirigida, ya que la emergencia habitacional de la posgue- rra había sido superada ampliamente.200 Así a partir de 1960 los precios de los alquileres se- rían liberados en forma paulatina. La Ley de desmontaje sería impuesta sin consideración de la situación de abastecimiento de la pobla- ción, lo que originaría en parte un continuo aumento de los precios de los alquileres.201 1963 wurde mit dem Gesetz über Wohnbeihil- fe ein Sozialnetz für Notfälle geschaffen, wel- ches zunächst auf drei Jahre befristet war. Es wurde 1965 vom I. Wohngeldgesetz abgelöst, welches schon 1970 eine neue Fassung als II. Wohngeldgesetz (WoGG) bekam. Hiermit wollte man der neuen Ausrichtung, weg von der Objekt- und hin zur Subjektförderung202, gerecht werden.203 Wohngeldzahlungen in Form von Mieten- und Lastenbeihilfen sind unmittelbare, gezielte und zweckgebundene Subventionen der öffentlichen Hand.204 Dies führte zu der bis heute ungelösten Problema- tik, dass das Wohngeld als staatlicher Mietzu- schuss einen preistreibenden Effekt hat, dass jede Regelung, bei der der Staat einen Teil En 1963 sería creada por la Ley de ayuda habitacional una red social para casos de emergencia, la que tenía inicialmente un pla- zo de tres años. Esta fue reemplazada en 1965 por la Primera Ley de subsidio a la vi- vienda, que sería suplida por la denominada Segunda Ley (WoGG). Esta pretendía apartar la nueva dirección del fomento de la subven- ción al objeto y acercarla a la del sujeto202.203 Los pagos del subsidio a la vivienda eran, en sus formas de ayuda de alquiler o de cargas, una subvención pública con objeto fijo.204 Es- to originó un problema aun no resuelto, el efecto de arrastre sobre los precios que tiene el subsidio a la vivienda como ayuda al alqui- ler, así cada reglamentación por medio de la 200 Vgl./Comp. Conradi/ Zöpel, S./Pag. 95 - 98 und/y Sonnenschein, S./Pag. 99, 100. 201 Vgl./Comp. Peters, S./Pag. 196, 197. 202 Vgl./Comp. auch Überblick über die Instrumente. 203 Vgl./Comp. Dopfer, S./Pag. 82 und/y Wolff, S./Pag. 65. 204 Vgl./Comp. Lowinski, S./Pag. 132. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 104 der Miete direkt übernimmt, den Mieterhö- hungsspielraum des Vermieters ausdehnt und einen Preisschub bei den Mieten bewirkt.205 cual el Estado se hace cargo de una parte del alquiler amplía el margen para el aumento del alquiler por parte del propietario, provocando un desplazamiento de precio al inquilino.205 Beispiele von in diesem Zeitraum gebauten Wohnanlagen sind: die Parkwohnanlage Zoll- haus206 in Nürnberg und die Siedlung Baum- garten207 in Karlsruhe. Ejemplos de conjuntos habitacionales cons- truidos en este periodo son: el complejo ur- bano Zollhaus206 en Nürnberg y el complejo Baumgarten207 en Karlsruhe. Abbildung 43 Parkwohnanlage Zollhaus – 1957-1968 Figura 43 Complejo urbano Zollhaus – 1957-1968 Abbildung 44 Siedlung Baumgarten – 1964-1968 Figura 44 Complejo habitacional Baumgarten – 1964-1968 205 Vgl./Comp. Norton/ Novy, S./Pag. 33. 206 Näher dazu in Göderitz/Müller-Ibold/Hillebrecht. Más información en Göderitz/ Müller-Ibold/ Hillebrecht. 207 Näher dazu in Nagel/ Linke, S. 84-87 und Kirschenmann/ Muschalek S. 126. Más información en Nagel/ Linke, Pag. 84-87 y Kirschenmann/ Muschalek Pag. 126. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 105 1.2.2.4 1971 – 1975 Entstehung eines um- fassenden Mieterschutzes Steigende Mieten, insbesondere die der Alt- bauten, infolge des Lücke-Plans führten zur Verabschiedung des I. Wohnraumkündi- gungsschutzgesetzes im Jahr 1971. Dieses Gesetz war zunächst befristet und wurde mit dem II. Wohnraumkündigungsschutzgesetz (WKSchG) am 01.01.1975 zu Dauerrecht.208 Im Wohnraumkündigungsschutzgesetz war das Gesetz zur Regelung der Miethöhe (MHG) enthalten. Das BGB wurde im §556a um eine Sozialklausel mit Kündigungsverbot erweitert. Diese Maßnahmen stärkten ganz erheblich die Seite des Mieters, jedoch ging dadurch andererseits der frei finanzierte Mietwohnungsbau nach 1974 stark zurück.209 Beispiel für sozialen Wohnungsbau hier ist die Wohnanlage Mehringplatz in Berlin- Kreuzberg, die im Jahr 1974 gebaut wurde und aus einer ringförmigen Wohnbebauung um den historischen Platz besteht.210 1.2.2.4 1971 – 1975 Origen de una protec- ción global al inquilino Alquileres en ascenso, especialmente en edi- ficaciones antiguas, como consecuencia del Plan Lücke derivaron en 1971 en la promul- gación de la I Ley de protección a la rescisión de contrato de alquiler. Esta era en sus oríge- nes de vigencia limitada y sería transformada a derecho sin límite temporal por la II Ley de protección a la rescisión de contrato de alqui- ler (WKSchG) del 1 de enero de 1975.208 Esta contenía la Ley de regulación de monto de alquiler (MHG). El Código Civil agregaría ade- más en el §556a una cláusula social de prohi- bición a la rescisión de contrato. Estas medi- das fortalecieron notablemente la posición del inquilino, pero provocaron también la disminu- ción de la construcción de viviendas de alqui- ler de financiamiento libre luego de 1974.209 Ejemplo de vivienda de interés social es el conjunto urbano Mehringplatz en Berlín- Kreuzber, construido en el año 1974 y que consta de una edificación en forma de anillo alrededor de la plaza histórica.210 Abbildung 45 Wohnanlage Mehringplatz – 1974 Figura 45 Conjunto urbano Mehringplatz – 1974 208 Vgl./Comp. Jenkis (2001), S./Pag. 229 und/y Schleiter S./Pag. 69, 70. 209 Vgl./Comp. Wolff, S./Pag. 66, 67 und/y Dopfer, S./Pag. 82, 83. 210 Näher dazu in Schneider, S. 210-211. Más información en Schneider, Pag. 210-211. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 106 1.2.2.5 1976 – 1979 Stärkung der Vermö- gensbildung und Förderung der Wohnungsbestandsverbesserung 1.2.2.5 1976 – 1979 Fortalecimiento de la formación de patrimonio y fomen- to al mejoramiento de viviendas existentes Mit dem Gesetz über die steuerlichen Ver- günstigungen bei Herstellung oder Anschaf- fung bestimmter Wohngebäude vom 11.07.1977 und der Neufassung des §7b EStG („Abschreibungsparagraph“) wurde die Eigentumsförderung des Neubaues auf den Altbau übertragen, Anschaffung und Her- stellung wurden jetzt gleichwertig behandelt. Zusammen mit dem Gesetz zur Förderung der Modernisierung von Wohnungen (Woh- nungsmodernisierungsgesetz – WoModG) vom 23.08.1976 sollte es zu einer Modernisie- rung des Altbaubestandes führen. Dieses Ziel wurde mit den Maßnahmen auch erreicht, jedoch wurde dadurch auch das Angebot an preisgünstigen Wohnungen verringert und die Preise im Altbaumarkt hochgetrieben. Der Altbaumarkt gehörte dadurch größtenteils für die unteren Einkommensschichten nicht mehr zu den erschwinglichen Wohnungsteilmärk- ten.211 Mediante la Ley de disminuciones impositivas para la construcción o adquisición de deter- minados edificios de viviendas del 11 de julio de 1977 y la nueva versión del §7b EsTG (pa- rágrafo de deducción) fue transferido el fo- mento a la propiedad de nuevas edificaciones a las de antiguas, adquisición y construcción serían ahora igualmente valoradas. Esto junto con la Ley de fomento a la modernización de viviendas (Ley de modernización de viviendas – WoModG) del 23 de agosto de 1976 debía conducir a una modernización de las cons- trucciones antiguas existentes. Este objetivo sería alcanzado mediante las medidas men- cionadas, pero sin embargo produciría por un lado disminución en la oferta de viviendas de precios asequibles y por otro lado que los precios de mercado de viviendas antiguas se elevara. Así el mercado de viviendas antiguas dejaría de pertenecer a los mercados parcia- les de vivienda asequibles para los sectores de menores ingresos.211 1.2.2.6 1980 – 1989 Rückkehr zur Markt- wirtschaft Die hohen Einkommensgrenzen des II. Wohnungsbaugesetzes hatte die Mehrheit der Bevölkerung zu möglichen Nutznießern des sozialen Wohnungsbaues gemacht. Viele Haushalte hatten nach in Kraft treten des Ge- setzes ein Anrecht auf eine Sozialwohnung und zogen in eine geförderte Wohnung ein. 1.2.2.6 1980 – 1989 Retorno a la economía de mercado Los altos límites de ingresos por hogar de la Segunda Ley de construcción de viviendas hizo de la mayoría de la población un posible beneficiario de la vivienda de interés social. Muchos hogares tuvieron tras la entrada en vigencia de la ley el derecho a una vivienda de interés social y se mudaron a una vivienda 211 Vgl./Comp. Buchheit, S./Pag. 33, 34 und/y Wolff, S./Pag. 67, 68. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 107 Auch wenn ihre Haushaltseinkommen stie- gen, belegten die zuvor bedürftig gewesenen Empfänger weiterhin die staatlich geförderten Wohnungen. Dies führte zu einer hohen Fehl- belegung der gebundenen Sozialwohnungen. Dieses Problem war schon in den 60er Jahren heftig diskutiert worden. 1981 wurde das Ge- setz zum Abbau der Fehlsubvention und der Mietverzerrung im Wohnungswesen be- schlossen. Durch diese Fehlbelegungsabgabe wollte man die verteilungspolitischen Mängel der Objektförderung abschwächen.212 subvencionada. A pesar de mejorar sus in- gresos, los antes mencionados beneficiarios permanecían ocupando las viviendas sub- vencionadas por el Estado. Esto produciría una falsa-ocupación de las viviendas. Este problema ya era fuertemente discutido en los años sesenta y tendría su desenlace en 1981 con la promulgación de la Ley de reducción de la falsa-subvención y distorsión del alquiler en la vivienda. A través de esta reducción de la falsa-ocupación se pretendía amortizar las deficiencias de la subvención al objeto. 212 1982 wurde im §7b EStG eine zusätzliche Förderung durch eine Kinderkomponente ab dem zweiten Kind eingeführt, welche 1986 im §10e EStG auf das erste Kind erweitert wurde (Baukindergeld). Die Wohneigentumsförde- rung wurde mit diesem Instrument erheblich verbessert. Mit dem 1983 in Kraft getretenen Gesetz zur Erhöhung des Angebotes an Mietwohnungen wurde eine Lockerung der Kündigungs- und Mieterhöhungsbestimmungen beschlossen, um den Mietwohnungsbau für Investoren wie- der attraktiver zu machen. Zusätzlich legten Bund und Länder 1983 und 1984 ein Sonder- programm zur Belebung des sozialen Woh- nungsbaues und der Baunachfrage fest. Trotz dieser Maßnahmen ging der Wohnungsneu- bau zurück, die Mieten stiegen.213 En 1982 sería introducido al §7b EstG un fo- mento adicional a través de un componente infantil a partir del segundo niño, el que sería extendido al primer niño por el §10e EstG en 1986. El fomento a la vivienda propia sería con estos instrumentos considerablemente mejorado. En 1983 la Ley para el aumento de la oferta de vivienda de alquiler subsanaría una defi- ciencia de las disposiciones de rescisión y aumento del contrato de alquiler. La Ley tenía como finalidad hacer nuevamente atractiva a los inversores la construcción de viviendas de alquiler. El Estado Nacional y los Federados aplicarían adicionalmente programas especia- les para la recuperación de la construcción de viv. sociales y la demanda de construcción. A pesar de esto la construcción de viviendas disminuiría y los alquileres aumentarían.213 1986 zog sich der Bund weitgehend aus der Förderung des sozialen Mietwohnungsbaues zurück und überließ diese Aufgabe den Län- dern.214 En 1986 el Estado Nacional retrocede en su posición en lo referido al fomento de la vi- vienda de interés social y deja esta tarea a cuenta de los Estados Federados.214 212 Vgl./Comp. Dopfer, S. 83 und/y Brech/ Bärsch S./Pag. 33, 34. 213 Vgl./Comp. Wolff, S./Pag. 68, 69. 214 Vgl./Comp. Behring/ Goldrian S./Pag. 8 und/y Dopfer, S./Pag. 83. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 108 Mit dem Gesetz zur Neuregelung der steuerli- chen Förderung des selbst genutzten Wohn- eigentums (Wohneigentumsförderungsgesetz – WohneigFG) vom 15.05.1986 wurde der §7b EStG durch den §10e EStG ersetzt. Da- mit wurde die steuerliche Behandlung von der Investitionsgutregelung auf die Konsumgutre- gelung215 umgestellt.216 1988 führte der Ge- setzgeber durch die Änderung des II. Wohnungsbaugesetzes die vereinbarte Förderung, den so genannten dritten Förder- weg, ein. Hierbei konnten die Bauherren die Förderung vertraglich mit dem Bundesland flexibel vereinbaren.217 Con la Ley para la nueva regulación del fo- mento impositivo para la vivienda de uso pro- pio (Ley de fomento de vivienda propia – WohneigFG) del 15 de mayo de 1986 sería reemplazado el §7b EstG por el §10e EstG y con ello el modelo impositivo cambiaría el es- quema de regulación de bienes de inversio- nes por uno de regulación de bienes de con- sumo215.216 En 1988 el poder legislativo intro- duciría el más accesible de los fomentos, la denominada tercera vía de fomento. Mediante esta los propietarios podían concertar con- tractualmente los subsidios con el Estado Fe- derado de modo flexible.217 Zwei Wohnanlagen, die durch geförderte Fi- nanzierung gebaut wurden, sind die Mehrfa- milienreihenhäuser in Berlin-Neukölln218 und die Siedlung Volpinastraße in München219. Dos ejemplos de viviendas construidas me- diante financiamiento subsidiado son las Ca- sas multifamiliares en Berlin-Neukölln218 y el conjunto Volpinastraße en Munich219. Abbildung 46 Mehrfamilienreihenhäuser in Ber- lin-Neukölln – 1982-1983 Figura 46 Casas multifamiliares en hilera en Berlín-Neukölln – 1982-1983 215 Anders als das Investitionsgut ist das Konsumgut steuerrechtlich ohne Belang. Es wird weder bei den Einkünften noch bei den Ausgaben in irgendeiner Weise berücksichtigt. Der Nutzungswert der eigenen Wohnung wurde beim Ermitteln der eigenen Einkünfte nicht mehr eingesetzt, die Kosten dafür nicht mehr abgesetzt. Die steuerli- che Förderung galt nur noch für vermietete Gebäude. Vgl. Lonsing, S. 21. Los bienes de inversiones representan, a diferencia de los bienes de consumo una erogación jurídico-fiscal,. No son considerados ni los ingresos ni los egresos cualquiera sea su origen. El valor de aprovechamiento de la vi- vienda propia como así los costos de ella no son más contemplados para el cálculo de los ingresos propios. El fomento impositivo valía solo para edificios alquilados. Ver Lonsing, Pag. 21. 216 Vgl./Comp. Färber, S./Pag. 8. 217 Vgl./Comp. Wolff, S./Pag. 68, 69. 218 Näher dazu in Peters/ Henn, S. 124-125. Más información en Peters/ Henn, Pag. 124-125. 219 Näher dazu in Bott/ v. Hass, S. 64-95. Más información en Bott/ v. Hass, Pag. 64-65. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 109 Abbildung 47 Siedlung Volpinastraße – 1988 Figura 47 Conjunto Volpinastraße – 1988 1.2.2.7 1990 – 1997 Wohnungspolitik im vereinigten Deutschland Mit der Wiedervereinigung der DDR mit der BRD kam die große Aufgabe der Angleichung der Lebensverhältnisse zwischen Ost und West auf Deutschland zu. In den neuen Bun- desländern gab es zunächst eine Mietpreis- bindung; sie sollte bis Ende 1997 entfallen. Bis dahin sollten die Mieten schrittweise an das Mietniveau der alten Länder angepasst werden. Der Weg dahin wurde vom Gesetz- geber durch die I. und II. Grundmietenver- ordnung von 1991 und 1993 und dem Mieten- überleitungsgesetz von 1995 sowie dem Miethöhengesetz aus dem gleichen Jahr ge- regelt.220 1.2.2.7 1990 – 1997 Política habitacional en la Alemania unificada Con la reunificación alemana devendría la ta- rea de equilibrar las condiciones de vida entre el Este y el Oeste. En los nuevos Estados Federados existía una vinculación de precios de alquiler, es decir regulados estatalmente, la cual debería ser suprimida hasta fines de 1997. Hasta esa fecha debían ser acomoda- dos los precios de los alquileres de modo es- calonado hasta alcanzar los valores en los antiguos Estados Federados. Este proceso sería regulado por el Poder Legislativo me- diante el Primer y Segundo Decreto de alqui- leres básicos en 1991 y 1993 respectivamen- te, la Ley de transición de alquiler de 1995 y la Ley de monto de alquiler.220 Um dem Bau von Wohnungen und Gewerbe- immobilien in den neuen Bundesländern neue Impulse zu geben, wurde 1991 das Förderge- bietsgesetz erlassen. Mit diesem wurde eine indirekte steuerliche Förderung geschaffen, welche hohe Abschreibungssätze in den ers- Con la finalidad de dar nuevo impulso a la construcción de viviendas e industrias en los nuevos Estados Federados sería promulgada en 1991 la Ley regional de fomento y con ello se crearía un subsidio impositivo indirecto, el que autorizó mayores tasas de reducción pa- 220 Vgl./Comp. Wolff, S./Pag. 69, 70. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 110 ten fünf Jahren erlaubte.221 Dadurch wurden viele Wohnungen in Regionen gebaut, in de- nen sie nicht gebraucht wurden. Ende der 90er Jahre wurde erstmalig der Abriss von Wohnungen der Altsubstanz in den neuen Bundesländern vorgeschlagen. Im Rahmen des Stadtumbaues Ost wird er heute noch systematisch betrieben.222 1996 wurde die bis dahin praktizierte indirekte Förderung nach §7b EStG und §10e EStG komplett ersetzt durch eine direkte Förderung nach dem Eigenheimzulagengesetz. Die fun- damentale Neuregelung erfolgte nach lang- jähriger Diskussion, da bis dahin einkom- mensstarke Haushalte in Abhängigkeit vom Einkommen eine höhere Förderung erhalten hatten. Das Eigenheimzulagengesetz regelte die Förderung jetzt unabhängig von der ein- kommensteuerlichen Belastung und damit wesentlich gerechter.223 ra los primeros cinco años.221 A través de es- te fueron construidas numerosas viviendas innecesarias. A finales de 1990 sería por pri- mera vez propuesta la demolición de vivien- das en los nuevos Estados Federados. En el marco de la remodelación de las ciudades del Este son aún realizadas tareas de demolición sistemáticamente.222 En 1996 sería reemplazado el hasta ese mo- mento aplicado fomento indirecto según los parágrafos §7b EstG y §10e EstG por un fo- mento directo según la Ley de subsidio a la vivienda propia. La nueva reglamentación se- ría creada luego de años de discusión, ya que hasta ese momento los hogares pudientes recibían mayores subsidios independiente- mente del monto de sus ingresos. La Ley de subsidio a la vivienda propia regularía ahora el fomento independientemente de las cargas impositivas por ingresos y con ello se lograría un manejo considerablemente más justo.223 Folgende Abbildungen zeigen zwei Beispiele von geförderten Wohnungen in Berlin, das Gebäude Osloer224 und die Wohnanlage Mahlsdorf225. Das erste entspricht dem Haus- typ Wohnzeile und das zweite dem Mehrfami- lienhaus bzw. Stadtvilla. Das dritte Beispiel ist eine Wohnanlage in Frankfurt-Bonames226, welche mit einem Niedrigenergiekonzept und unter dem Haustyp Wohnzeile entworfen wur- de. Las siguientes figuras muestran dos ejemplos de viviendas de construcción subsidiada en Berlín, el Edificio Osloer224 y el Conjunto habi- tacional Mahlsdorf225. El primero corresponde al tipo de vivienda en tira y el segundo al de vivienda multifamiliar o villa de ciudad. El ter- cer ejemplo corresponde a un Conjunto habi- tacional en Frankfurt-Bonames226, diseñado bajo un concepto de ahorro energético y vi- vienda en tira. 221 Vgl./Comp. Dopfer, S./Pag. 83. 222 Vgl./Comp. Wolff, S./Pag. 70. 223 Vgl./Comp. Dopfer, S./Pag. 83 und/y Wolff, S./Pag. 70. 224 Näher dazu in Bott/ v. Hass, S. 108-111. Más información en Bott/ v. Hass, Pag. 108-111. 225 Näher dazu in Stimmann, S. 282-283. Más información en Stimmann, Pag. 282-283. 226 Näher dazu in Bott/ v. Hass, S. 94-97 und Schneider, S. 162-163. Más información en Bott/ v. Hass, Pag. 94-97 y Schneider, Pag. 162-163. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 111 Abbildung 48 Gebäude Osloer – 1991 Figura 48 Edificio Osloer – 1991 Abbildung 49 Wohnanlage in Mahlsdorf – 1994 Figura 49 Conjunto habit. en Mahlsdorf – 1994 Abbildung 50 Wohnanlage in Frankfurt- Bonames – 1990-1995 Figura 50 Conjunto habitacional en Frankfurt- Bonames – 1990-1995 C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 112 1.2.2.8 Ab 1998 – Vom sozialen Woh- nungsbau zur sozialen Wohn- raumförderung Im Jahr 1999 wurde wegen der enorm gestie- genen Kosten die Instandhaltungs- und Vor- kostenpauschale aus den Eigenheimzulagen, die noch in der ersten Fassung des Eigen- heimzulagengesetzes enthalten war, gestri- chen. Zum Jahreswechsel 2002/2003 scheiterte eine erste Gesetzesinitiative zur drastischen Reduzierung der Eigenheimzulage. Schon im August 2003 sah ein neuer Gesetzentwurf die Abschaffung der Eigenheimzulage vor. Nach- dem der Bundesrat auch diesen Entwurf ab- gelehnt hatte, wurde er dem Vermittlungsaus- schuss vorgelegt und zum 01.01.2004 als Haushaltsbegleitgesetz (HBeglG 2004) mit einer Änderung der Eigenheimzulage in Kraft gesetzt. Damit wurde der Fördergrundbetrag mehr als halbiert, die Kinderzulage minimal erhöht und die Einkommensgrenzen verrin- gert.227 Außerdem wird seitdem nicht mehr zwischen Neu- oder Altbau unterschieden.228 1.2.2.8 Desde 1998 – De la construcción de vivienda de interés social al fomento social a la vivienda En el año 1999 debido al enorme aumento de los costos provenientes de los subsidios a la vivienda propia, los costos de mantenimiento y costos previos – los que ya estaban inclui- dos en la primera versión de la Ley - serían eliminados. En el cambio de año 2002/2003 fracasaría un primer Proyecto de Ley que proponía drásti- cas reducciones a la subvención a la vivienda propia. En agosto del 2003 se presentaría un nuevo Proyecto de Ley en este sentido. Lue- go de que la Cámara Alta también lo rechaza- ra, iría a la Comisión Mediadora y sería pues- to en vigencia a partir 1 de enero del 2004 como la Ley de acompañamiento de hogar (HBeglG 2004), conteniendo una modificación en el subsidio a la vivienda propia. Con esta Ley sería reducido a menos de la mitad el monto básico de subvención, aumentado en forma mínima el adicional por niño y dismi- nuidos los límites de ingresos.227 Además desde entonces no se diferencia más entre construcción nueva y antigua.228 Im Juli 2004 wurde eine neue Gesetzesinitia- tive zur Abschaffung der Eigenheimzulage gestartet. Der Bundesrat lehnte das Gesetz zur finanziellen Unterstützung der Innovati- onsoffensive durch Abschaffung der Eigen- heimzulage im November 2004 ab. Die dar- aufhin folgende Beratung im Vermittlungsaus- schuss wurde vom Dezember 2004 auf Feb- En julio del 2004 fue presentado un nuevo Proyecto de Ley para la derogación del sub- sidio a la vivienda propia. La Cámara Alta re- chazaría en noviembre del 2004 la Ley de apoyo financiero del avance innovador pre- tendido a través de la derogación del subsidio a la vivienda propia. El paso siguiente, aseso- ramiento a efectuarse en la Comisión Media- 227 Für genaue Werte vergleiche C.4.2.2.4. Para valores precisos compare C.4.2.2.4. 228 Vgl. Eigenheimzulagengesetz EigZulG vom 15.12.1995 und EigZulG, zuletzt geändert am 29.12.2003. Comp. Ley de subsudio a la vivienda propia EigZulG del 15.12.1995 y EigZulG, última modificación 29.12.2003. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 113 ruar 2005 vertagt. dora, sería aplazado de diciembre del 2004 a febrero del 2005. Das über die Jahre immer unübersichtlicher gewordene Mietrecht wurde im Jahr 2001 durch die Mietrechtsreform modernisiert und vereinfacht. Bislang waren die das Wohn- raummietrecht betreffenden Regelungen in Sondergesetzen verankert gewesen. Diese wurden nun in das Bürgerliche Gesetzbuch übernommen229; die Folge waren Änderungen der Kündigungsfrist für Mieter und Senkung der Kappungsgrenze bei Mieterhöhungen. Die Mietrechtsreform ist überwiegend zu Gunsten der Mieter ausgefallen.230 El Derecho de alquiler, el cual con el paso de los años se hizo cada vez más complejo, fue modernizado y simplificado mediante una Re- forma en enero del 2001. Hasta ese momento las reglamentaciones en relación al tema De- recho de alquiler de vivienda estaban esta- blecidas en leyes especiales. Estas fueron in- cluidas en el Código Civil229; las consecuen- cias fueren, modificaciones en los plazos de rescisión de contrato y rebajas en los valores máximos de los alquileres. La Reforma del Derecho de Alquiler beneficiaría principal- mente al inquilino.230 Ebenfalls im Jahr 2001 reformierte der Ge- setzgeber den sozialen Wohnungsbau durch das Wohnraumförderungsgesetz (Gesetz ü- ber die soziale Wohnraumförderung – WoFG). Dieses löste das II. Wohnungsbaugesetz, das Wohnungsbindungsgesetz und das Gesetz über den Abbau der Fehlsubventionierung im Wohnungswesen ab. Mit der Neuausrichtung der bisherigen sozialen Wohnungsbauförde- rung auf die soziale Wohnraumförderung soll- te der Wohnungsbestand besser zur Wohn- raumversorgung genutzt werden. Kritiker be- zeichnen diese Reform jedoch als halbherzig, da lediglich ein kleiner Teil der sozialen Wohnraumförderung betroffen sei.231 Asimismo en el año 2001 el Poder Legislativo reformaría las bases legales de la construc- ción de la vivienda de interés social mediante la Ley de fomento habitacional (Ley sobre el fomento de la vivienda de interés social – WoFG) y con ello eliminaría la Segunda Ley de construcción de viviendas, la Ley de vincu- lación de vivienda y la Ley sobre la reducción de la falsa-subvención. Con el nuevo direc- cionamiento del fomento, es decir de fomento a la construcción de vivienda a fomento social a la vivienda, se pretendió que el parque habitacional existente sea incluido en la pro- visión habitacional. Críticos señalan ya a la reforma como parcial, ya que solo toma una parte de fomento habitacional social.231 229 Vgl./Comp. §§ 557 - 561 BGB/ Código Civil. 230 Vgl./Comp. Wolff, S./Pag. 70. 231 Vgl./Comp. Wolff, S./Pag. 70, 71. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 114 In den Jahren 2000, 2002 und 2004 wurde das Wohngeldgesetz überarbeitet. Das Wohngeldrecht ist in den alten und neuen Ländern vereinheitlicht worden. Es ist jetzt insgesamt einfacher und familienfreundlicher. Die Miethöchstbeträge und Einkommensgren- zen wurden angepasst.232 En los años 2000, 2002 y 2004 fue revisada la Ley de subsidio a la vivienda. Mediante es- to el subsidio a la vivienda en los antiguos y nuevos Estados Federados ha sido unificado y en términos generales simplificado y orien- tado a la familia. Los valores de los montos de alquiler y límites de ingresos fueron adap- tados recíprocamente.232 232 Vgl. Wohngeldgesetz (WoGG) in der Fassung vom 11.04.2000, vom 23. 1.2002 und vom 15.12.2004. Comp. Ley de subsidio la vivienda (WoGG) en las versiones del 11.04.2000, 23. 1.2002 y 15.12.2004. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 115 1.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung 1.3 Resultados de la Comparación Auch wenn die Wohnungsproblematiken in Argentinien mit der Einwanderung und in Deutschland mit dem Zweiten Weltkrieg un- terschiedliche Ursprünge haben, so resultie- ren aus ihnen die gleiche Konsequenz, näm- lich ein Mangel an Wohnungen für eine wach- sende Bevölkerung mit unzureichender Spar- und Kaufkraft. In Argentinien, einem Land, das sich zwar in einem wirtschaftlichen Aufschwung befand, gab es einen Wohnungsmangel durch das enorme Bevölkerungswachstum. Das Land verfügte jedoch nicht über die notwendigen behördlichen und gesetzlichen Strukturen, um diesen Gegebenheiten gerecht zu werden. Deutschland musste nach dem Zweiten Welt- krieg sowohl die Verwaltungs- als auch die Gesetzgebungsstrukturen reorganisieren und eine Antwort auf den Wohnungsmangel fin- den. Angesichts dieser Situation wurde dort auf eine organisierte Weise reagiert. Die Lö- sung der Wohnungsproblematik wurde durch die Gesetzgebung geregelt, die je nach Not- wendigkeit den Gegebenheiten angepasst wurde. Beide Länder entwickelten unterschiedliche Systeme zur Wohnungsversorgung. Während Argentinien sein System auf Basis der Ange- botsförderung aufbaute, d.h. der Staat finan- ziert und baut selbst, förderte Deutschland durch Subventionierung des Eigentums und des Mietwohnungsbaues die Nachfrage. Si bien las problemáticas habitacionales tie- nen diferentes orígenes, en Argentina la In- migración y Alemania la II Guerra Mundial, resultan de ellas las mismas consecuencias, la falta de viviendas para una población en aumento y con escaso poder de ahorro y ad- quisición. En Argentina, un país que se encontraba en un auge económico, hubo escasez de vivien- das producto de un abrupto crecimiento po- blacional. El país sin embargo no contaba con las estructuras administrativas y legales ne- cesarias para contener esta nueva situación. Alemania debió luego de la II Guerra Mundial reorganizar sus estructuras tanto administrati- vas como legislativas y responder a la falta de vivienda. Ante esta situación se obró de un modo organizado. La atención de la proble- mática habitacional se basó en el sistema le- gal, el que sería reformado a medida de los requerimientos, logrando así una acción di- námica y acorde a las circunstancias. Ambos países desarrollaron sistemas de abastecimiento de vivienda de interés social distintos. Mientras que Argentina fomenta la oferta, financiando y construyendo viviendas, Alemania lo hace con la demanda, subven- cionando a inversores tanto para la construc- ción de su propia vivienda como para la de viviendas de alquiler social. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 116 2 Verwaltungsstruktur 2 Estructuras administrativas 2.1 Argentinien 2.1 Argentina 2.1.1 Sistema Federal de la Vivienda Im Jahr 1995 wurde das „Sistema Federal de la Vivienda“ mittels des Gesetzes 24.464 ge- schaffen. Seitdem ist die Wohnungspolitik in Argentinien dezentralisiert, wobei Grundsatz- entscheidungen auf Bundesebene gefällt werden. Dieses System erfüllt den Zweck der Schaffung von Bedingungen, die Bevölke- rungsschichten mit unzureichendem233 Ein- kommen den Zugang zu einer Wohnung er- möglichen. 234 Das System verfügt über eine Bundes- und eine provinzielle Ebene.235 2.1.1 Sistema Federal de Vivienda En el año 1995 fue creado por la Ley 24.464 el Sistema Federal de la Vivienda. A partir de entonces la Argentina atiende la problemática habitacional de un modo descentralizado con coordinación nacional. El objeto del Sistema es facilitar las condiciones necesarias para posibilitar el acceso a la vivienda digna a los sectores de recursos insuficientes233 de la población.234 El Sistema cuenta con dos niveles administra- tivos, uno nacional y otro provincial.235 Die Bundesebene wird gebildet durch: • Regierungsbehörden: die Exekutive, das Bundesministerium für Planung, öffentli- che Investition und öffentliche Dienste, Sekretariat für öffentliches Bauen und das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen sowie El nivel nacional está formado por: • Organismos Gubernamentales: el Poder Ejecutivo Nacional, el Ministerio de Plani- ficación Federal, Inversión Pública y Ser- vicios, la Secretaría de Obras públicas y la Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda y • Bundesausschuss für Wohnungswesen. Die provinzielle Ebene wird durch die Öffentli- chen Anstalten für Wohnungswesen reprä- sentiert. Diese sind von den Provinzregierun- gen unabhängig. • Consejo Nacional de la Vivienda. El nivel provincial esta representado por los Institutos de la Vivienda. Estos son entes au- tárquicos, es decir que funcionan indepen- dientes de los gobiernos provinciales. 233 Das Gesetz wendet den Begriff „unzureichend“ in dem Sinne an, dass diese Bevölkerungsschicht kein ausrei- chendes Einkommen hat, um einen Kredit zu einem normalen Zinssatz zu erhalten. La Ley utiliza el términa „insuficientes“ en el sentido de que ese sector de la población no posee un nivel de ingresos sufucientes para acceder a un crédito con tasa de interés normal. 234 Gesetz 24.464, Art. 1/Ley 24.464, Art. 1. 235 Siehe Abbildung 51/Ver figura 51. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 117 Wirtschafts- und Produktionsministerium Ministerio de Economía y Producción Bundesministerium für Planung, öffentliche Investition und öffentliche Dienste Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Technologie Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología Bundesministerium für. . Ministerio de . . . Sekretariat für Verkehr Secretaría de Transporte Sekretariat für Bergbau Secretaria de minería Sekretariat für Energie Secretaría de Energía Sekretariat für öffentliches Bauen Secretaría de Obras Públicas Sekretariat für Kommunikation Secretaría de Comunicación Subsekretariat für öffentliches Bauen Subsecretaría de Obras Públicas Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda Subsekretariat für Wasserressourcen Subsecretaría de Recursos Hídricos IPV* 1 IPV 2 IPV 3 IPV . . . Bundesausschuss für Wohnungswesen Consejo Nacional de la Vivienda * Provinzielle Anstalten für Wohnungswesen / Instituto Provincial de la Vivienda Bundesebene - Nivel Nacional Provinzielle Ebene - Nivel Provincial Bundesministerium für. . Ministerio de . . . Verwaltungsabteilung Departamento administrativo Planungs- und Forschungsabteilung Dpto. de Planificación e Investigación Rechtsabteilung Departamento Jurídico Verwaltungsabteilung Departamento administrativo Planungs- und Forschungsabteilung Dpto. de Planificación e Investigación Rechtsabteilung Departamento Jurídico Verwaltungsabteilung Departamento administrativo Planungs- und Forschungsabteilung Dpto. de Planificación e Investigación Rechtsabteilung Departamento Jurídico Verwaltungsabteilung Departamento administrativo Planungs- und Forschungsabteilung Dpto. de Planificación e Investigación Rechtsabteilung Departamento Jurídico Forschung / Beratung Präsident Presidente Bundesminister Ministro de la Nación Bundesregierung Gobierno Nacional Bundesminister Ministro de la Nación Bundesminister Ministro de la Nación Bundesminister Ministro de la Nación Bundesminister Ministro de la Nación Abbildung 51 Verwaltungsstruktur des „Sistema Fed. de la Vivienda“ – Argentinien Figura 51 Estructura Administrativa del Sistema Federal de la Vivienda – Argentina C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 118 2.1.2 Bundesebene 2.1.2 Nivel nacional 2.1.2.1 Regierungsbehörden 2.1.2.1 Organismos Gubernamentales Die argentinische Bundesebene besteht aus vier hierarchischen Regierungsstufen. An der Spitze steht der Präsident. Ihm untersteht direkt das Bundesministerium für Planung, öffentliche Investition und Dienst. Das Sub- sekretariat für Stadtplanung und Wohnungs- wesen ist für das Föderalistische System für Wohnungswesen zuständig. Die Bundesebe- ne übernimmt die Planungs- und Überwa- chungsaufgaben. Sie steht in direktem Kon- takt mit der unteren Ebene. El nivel nacional argentino está compuesto por cuatro escalones jerárquicos de carácter gubernamental, encabezados por el Presi- dente. De él depende directamente el Ministe- rio de Planificación Federal, Inversión Publica y Servicios. Siendo la Subsecretaría de Desa- rrollo Urbano y Vivienda la responsable del Sistema Federal de la Vivienda. El nivel na- cional toma a su cargo las tareas de planifi- cación y control. Se relaciona en forma dire- cta con el nivel inferior. Die einstufige provinzielle Ebene besteht aus den Provinziellen Anstalten für Wohnungswe- sen. Sie übernehmen die Ausführung der in der oberen Ebene entwickelten Wohnpro- gramme236. Die Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen wurden als autarke Einrich- tungen der lokalen Regierungen geschaffen, d.h., sie sind keine Regierungseinrichtungen. Sie stellen die Kontaktpunkte der öffentlichen Hand mit den Bürgern dar. Somit ist das „Sistema Federal de la Vivienda“ aus Sicht der integrierten Einrichtungen als heterogen zu bezeichnen. El nivel provincial posee un único escalón re- presentado por los Institutos Provinciales de la Vivienda. Estos se encargan de la ejecu- ción de los programas habitacionales236 desa- rrollados en el nivel superior. Los Institutos de la Vivienda fueron creados como entes autár- quicos de los gobiernos locales, es decir que no son entes gubernamentales. Ellos repre- sentan los puntos de contacto de la Adminis- tración con los habitantes. Así se designa al Sistema Federal de la Vi- vienda como mixto, desde la perspectiva del carácter de sus organismos integrantes. Die Leitung des „Sistema Federal de la Vi- vienda“ obliegt der Exekutiven, der der Präsi- dent vorsteht. Das Kabinett besteht aus meh- reren Ministerien. Eines davon ist das Bun- desministerium für Planung, öffentliche El Sistema Federal de la Vivienda está enca- bezado por el Poder Ejecutivo Nacional, re- presentado por el Presidente de la Nación. El gabinete presidencial está compuesto por dis- tintos ministerios, entre ellos el Ministerio de 236 Wohnungsprogramme sind Maßnahmenprogramme für den Bau, Umbau oder die Verbesserung von Wohnun- gen, der Infrastruktur sowie zur Eigentumsbereinigung. Siehe C.4.1.2. Los programas habitacionales son programas de acción destinados a la construcción, refacción o mejoramiento de viviendas, la construcción de infraestructura y la regularización dominial. Ver C.4.1.2. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 119 Investition und öffentliche Dienste237. So- wohl die Exekutive als auch das Bundesmi- nisterium für Planung, öffentliche Investition und öffentliche Dienste übernehmen die For- mulierung der Prinzipien der Wohnungspolitik und überwachen die Durchführung der erfor- derlichen Maßnahmen. Das Ministerium für Bundesplanung, öffentli- che Investition und öffentliche Dienste setzt sich aus fünf Sekretariaten, u.a. aus dem für öffentliche Bauten, zusammen. Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios237. Tanto el poder ejecutivo como el mencionado ministerio se encargan de la formulación de los principios de la política habitacional y de controlar la ejecución de las medidas necesarias para alcanzar los fines perseguidos por esta. El Ministerio de Planificación Federal, Inver- sión Pública y Servicios esta compuesto por cinco Secretarías, entre ellas la de Obras Pú- blicas. Das Sekretariat für öffentliche Bauten führt durch drei Subsekretariate Planungs- und Überwachungsaufgaben aus. Das Subsekre- tariat für Stadtplanung und Wohnungswe- sen ist für die Koordinierung des „Sistema Federal de la Vivienda“ zuständig. Im Folgen- den werden die Verwaltungsstruktur und die Ziele des Subsekretariats für Stadtplanung und Wohnungswesen einzeln aufgeführt. La Secretaría de Obras Públicas ejecuta ta- reas de planificación y control a través de tres Subsecretarías, siendo la de Desarrollo Ur- bano y Vivienda la encargada de coordinar el Sistema Federal de la Vivienda. Seguida- mente son detallados la organización institu- cional y los objetivos de la Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda. Hierarchische Struktur des Systems Die koordinierende Instanz des „Sistema Fe- deral de la Vivienda“ ist das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen. Es leitet die „Organismos Ejecutores Provinciales“238 (OEP), die auch als Provinzielle Anstalten für Wohnungswesen bezeichnet werden. Estructuración jerárquica del sistema La Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vi- vienda depende de la Secretaría de Obras públicas y funciona como ente coordinador nacional del Sistema Federal de la Vivienda, dirigiendo a los Organismos Ejecutores Pro- vinciales (OEP), también denominados Insti- tutos Provinciales de la Vivienda. 237 Durch den Erlass 1142 vom 24. Mai 2003 wurde das Ministeriumsgesetz modifiziert und das Ministerium für Bundesplanung, öffentliche Investition und Dienste geschaffen. Diesem neuen Ministerium wurden verschie- dene Bereiche zugeteilt, so z. B. Teile des ehemaligen Wirtschaftministeriums, des Produktionsministeriums so- wie Teile der nationalen Regierung. Innerhalb dieser Teilbereiche befanden sich das Sekretariat für öffentliche Bauten und das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen, die alle sowohl ihre Bezeichnungen als auch ihre Funktionen verändert haben. Mediante el Decreto 1142 del 24 de mayo del 2003 fue modificada la Ley de Ministerios, creándose el Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios. A este nuevo Ministerio fueron transferidas distintas áreas provenientes tanto de los ex Ministerios Economía y de la Producción, como de la Presidencia de la Na- ción. Entre estas áreas se encontraban la de Obras Públicas y la de Desarrollo Urbano y Vivienda, las que cam- biaron de denominación y funciones. 238 Ausführende Organe des „Sistema Federal de la Vivienda“ auf provinzieller Ebene. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 120 Das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen verfügt über vier Abteilun- gen: • Nationale Abteilung für Wohnungspolitik: Ihre Hauptfunktion besteht in der Teil- nahme sowohl an der Formulierung der Prinzipien der nationalen Wohnungspolitik als auch in der Planung, der Realisierung und der Finanzierung der Wohnprogram- me der öffentlichen Hand. • Nationale Abteilung für Politik- und Pro- grammkoordination: Diese Abteilung ko- ordiniert die landesweiten Sozialpro- gramme, mit dem Ziel, die Komplementie- rung sowohl der nationalen, provinziellen und regionalen Programme als auch der Programme, die mit Eigenkapital finan- ziert werden und derer, die durch interna- tionale Organisationen finanziell unter- stützt werden, zu gewährleisten. • Nationale Abteilung für Stadtplanung: Sie bestimmt die normativen Aspekte der Bo- denpolitik sowie der Landesordnung und legt den Leitfaden für die nachhaltige Entwicklung der Städte fest. • Nationale Abteilung für soziale Infrastruk- tur: Sie unterstützt die Regierung in der Formulierung, Ausführung, Überwachung und Bewertung der Programme der sozia- len Infrastruktur. Ziel ist die Verbesserung der Wohnumgebung der unteren Bevölke- rungsschichten. La Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vi- vienda posee cuatro direcciones: • Dirección Nacional de Políticas Habita- cionales: tiene como función primaria asistir en la formulación de la Política Na- cional de la Vivienda, como así también en la elaboración, realización y financia- ción de los programas habitacionales del sector público. • Dirección Nacional de Coordinación de Políticas y Programas: coordina progra- mas sociales que se desarrollan en todo el territorio nacional, a fin de garantizar la complementariedad de los programas na- cionales con los provinciales y regionales como de los financiados con medios pro- pios con los que sean financiados me- diante organismos internacionales. • Dirección Nacional de Desarrollo Urbano: define los aspectos normativos de la polí- tica del uso del suelo y del ordenamiento territorial y determina los ejes directrices para el desarrollo sustentable de las ciu- dades. • Dirección Nacional de Infraestructura So- cial: asiste en la formulación, ejecución, seguimiento y evaluación de los progra- mas de infraestructura social destinados al mejoramiento del hábitat de los secto- res más desprotegidos de la población. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 121 Ziele Die Ziele und Zuständigkeiten des Subsekre- tariats wurden von dem am 26. November 2003 verabschiedeten Erlass 1142 festgelegt. Dieser beinhaltet: • Die Unterstützung des Sekretariats für öffentliches Bauen bei der Ausarbeitung, der Realisierung und der Finanzierung der Wohnungspolitik sowie der Wohn- und Stadtplanungsprogramme des natio- nalen, provinziellen oder kommunalen Sektors. Nutznießer dieser Unterstützung sind die einkommensschwachen Bevölke- rungsschichten mit geringer Sparkraft. • Die Unterstützung der Koordination und Kontrolle der Realisierung der Wohnungs- und Stadtplanung, die vom Staat, den Provinzen, den Gemeinden und der Stadt Buenos Aires239 in Übereinstimmung mit der Landesordnungspolitik entwickelt werden. • Die Koordinierung und Überwachung der Realisierung der Wohnungspolitik, die das Sekretariat für öffentliches Bauen festge- legt hat. Objetivos Los objetivos y competencias de la Subsecre- taría están establecidos por el Decreto 1142 sancionado el 26 de noviembre del 2003 y son: • Asistir a la Secretaría de obras Públicas en la elaboración, realización y financia- ción de políticas y programas habitacio- nales y de desarrollo urbano del sector público nacional, provincial o municipal destinados a la población de bajos recur- sos con alguna capacidad de ahorro. • Asistir en la coordinación y fiscalización de la ejecución de los planes de vivienda y el planeamiento urbano que realicen el Estado Nacional, las provincias, munici- pios y el Gobierno de la Ciudad Autóno- ma de Buenos Aires, acorde con el régi- men de asentamiento humano que esta- blezca la política de ordenamiento territo- rial. • Coordinar y supervisar la ejecución de políticas habitacionales que haya fijado la Secretaría de obras públicas. • Die Förderung des Mittelerhalts und der Investitionen im Bereich der Stadtplanung und des Wohnungsbaus durch Treuhand- fonds oder andere nationale und interna- tionale Finanzierungsmöglichkeiten. • Die Förderung baulicher und technischer Entwicklungen für Wohneinheiten. • Promover la obtención e inversión de re- cursos en el campo del desarrollo urbano y de la vivienda a través de los fondos fi- duciarios u otras alternativas de financia- miento nacional e internacional. • promocionar el desarrollo de técnicas y sistemas de construcción de viviendas. 239 Buenos Aires ist gleichzeitig Hauptstadt Argentiniens und Provinz. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 122 • Die Unterstützung der Behörden bei Ge- setzesanträgen, die die Realisierung der Wohnprogramme regulieren, insbesonde- re bei Tätigkeiten, die die Erfüllung der Ziele des Bundesfonds für Wohnungswe- sen betreffen240. • Die Integration des Bundesausschusses für Wohnungswesen241. • Asistir en las funciones de las Autorida- des de Aplicación de las leyes que regu- lan el ejercicio y la ejecución de los pro- gramas y en particular las actividades que hacen al cumplimiento de los objetivos del Fondo Nacional de la Vivienda240. • Integrar el Consejo Nacional de la Vivien- da241. 2.1.2.2 Bundesausschuss für Woh- nungswesen 2.1.2.2 Consejo Nacional de la Vivienda Parallel zu den verschiedenen Regierungsbe- hörden gibt es den Bundesausschuss für Wohnungswesen. Der Ausschuss wurde vom Gesetz 24.464 am 8. März 1995 geschaffen und gehört zusammen mit dem Bundesfonds für Wohnungswesen (FONAVI), den „Orga- nismos Ejecutores Provinciales“242 und der Verwaltung der Stadt Buenos Aires zu dem „Sistema Federal de la Vivienda“243. Der Bundesausschuss für Wohnungswesen ist das beratende Organ sowohl des Staates und der Provinzen als auch der Gemeinden. Er setzt sich aus Vertretern der Exekutiven (Subsekretariat für Stadtplanung und Woh- nungswesen) und den Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen zusammen. Paralelamente a los distintos organismos gu- bernamentales se encuentra el Consejo Na- cional de la Vivienda. Este Consejo fue crea- do por la Ley 24.464 del 8 de marzo de 1995 y forma parte junto con el Fondo Nacional de la Vivienda (FONAVI), los Organismos Ejecu- tores Provinciales (OEP) y la Municipalidad de la Ciudad autónoma de Buenos Aires del Sistema Federal de la Vivienda243. El Consejo Nacional de la Vivienda es el ente asesor del Estado Nacional, las provincias y los municipios en toda cuestión vinculada a la temática de vivienda. Está integrado por re- presentantes del Poder Ejecutivo (Subsecre- taría de la Vivienda y Desarrollo Urbano) y de los Institutos de la Vivienda. Gemäß Artikel 12 des Gesetzes 24.464 sind die Funktionen des Bundesausschusses für Wohnungswesen: Según el artículo 12 de la Ley 24.464 las fun- ciones del Consejo Nacional de la Vivienda son: 240 Siehe/Ver C.2.1.2.3. 241 Siehe/Ver C.2.1.2.2. 242 Ausführende Organe des Föderalistischen Systems für Wohnungswesen auf provinzieller Ebene. Im Folgenden werden diese mit IPV bezeichnet. IPV meint die Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen. 243 Siehe/Ver C.2.1.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 123 • Die Koordinierung der Planung des „Sistema Federal de la Vivienda“. • Die Erstellung vorläufiger Entwürfe für gesetzliche, technische sowie behördliche Normen. • Die Erarbeitung von Vorschlägen zur technischen Zusammenarbeit mit anderen Ländern oder mit internationalen Einrich- tungen. • Die Bewertung der Realisierung der Ziele des „Sistema Federal de la Vivienda“ und der Verminderung des Wohnungsman- gels. • Die Definition der Bewertungskriterien für die Auswahl der Empfänger, die entweder eine Wohneinheit oder einen FONAVI- Kredit zu erhalten wünschen. • Coordinar la planificación del Sistema Federal de Vivienda. • Proponer anteproyectos de normas lega- les, técnicas y administrativas. • Proponer convenios de colaboración téc- nica con otros países o con organismos internacionales. • Evaluar el desarrollo de los objetivos del Sistema Federal de la Vivienda y en par- ticular la reducción del déficit habitacio- nal. • Definir criterios indicativos para selección de adjudicatarios de las viviendas o de los créditos FONAVI. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 124 2.1.2.3 FONAVI – Bundesfonds für Woh- nungswesen 2.1.2.3 FONAVI – Fondo Nacional de la Vivienda 2.1.2.3.1 Definition und Ziele Um einen spezifischen Wohnungsbau- fonds zu erhalten, wurde die Gründung des Bundesfonds für Wohnungswesen – FONAVI – 1972 im Gesetz 19.929 festgelegt. 1995 wurde im Gesetz 24.464, durch das die Schaffung des „Sistema Federal de la Vivien- da“ erklärt wurde, das Ziel des FONAVI um- definiert. So wurde festgelegt, dass die FO- NAVI-Gelder für die Gesamt- oder Teilfinan- zierung des Erwerbs und/oder Baues von Wohneinheiten, für städtische Bauarbeiten, Infrastruktur und bauliche Ausstattung der Kommunen benutzt werden sollen244. Das bedeutet, dass die Ressourcen zur Verbesse- rung der Lebensqualität der Bevölkerung be- nutzt werden sowie zur Verminderung des Wohnungsmangels. Der Charakter als „spezi- fischer Fonds“ wird beibehalten. Ebenso wurde festgelegt, dass jeder Ge- richtsbezirk (Provinzielle Anstalten für Woh- nungswesen245) nicht mehr als 20 v.H. der erhaltenen Gelder für die Verbesserung der Infrastruktur und zur baulichen Ausstattung verwenden darf246. 2.1.2.3.1 Definición y objetivos Con la finalidad de constituir un fondo espe- cífico destinado a la construcción de vivien- das sería creado mediante la Ley 19.929 en el año 1972 el Fondo Nacional de la Vivienda – FONAVI. En el año 1995 la Ley 24.464 creadora del Sistema Federal de la Vivienda redefiniría el destino del FONAVI determinando que estos fondos serían utilizados para financiar total o parcialmente la compra y/o construcción de viviendas, obras de urbanización, infraestruc- tura, servicios y equipamiento comunitario244. Es decir ser utilizados para mejorar la calidad de vida de la población y reducir el déficit habitacional. El carácter de “fondo específico” es mantenido. Se estableció también que cada jurisdicción (Institutos Provinciales de la Vivienda245) no podría destinar más del 20 % del total de los recursos recibidos a la construcción de obras de infraestructura, servicios o equipamien- tos246. 244 Gesetz 24.464 Art. 6/Ley 24.464 Art. 6. 245 Siehe/Ver C.2.1.3. 246 Gesetz 24.464 Art. 7/Ley 24.464 Art. 7. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 125 Jeder Gerichtsbezirk musste die Gelder pro- gressiv der individuellen oder gemeinschaftli- chen Finanzierung des privaten Wohnungs- baus – d.h., der Förderung der Nachfrage – zuweisen. Die Nutzung der Mittel zur Finan- zierung der Nachfrage sollten während der ersten drei Jahre (1996/97/98) des Pro- gramms jährlich um 15 v. H. gesteigert wer- den247. Diese letzte Bedingung wurde nicht erfüllt. Das Modell zur Finanzierung des Woh- nungsbaues durch die öffentliche Hand ist bis heute das der Förderung des Angebots. Zum Beispiel machten die Investitionen in individu- elle oder gemeinschaftliche Kredite in dem Zeitraum 2001/2 nur 4,73 v. H. ($ 23.995.216) der Gesamtinvestitionen zur Wohnungsfinan- zierung ($ 507.298.437) aus248. Cada jurisdicción debía aplicar en forma pau- latina y creciente el fondo para el financia- miento individual o mancomunado de vivien- das del sector privado - financiación de la demanda -, incrementando durante los prime- ros tres años (1996/97/98) la utilización del total de los fondos en un 15 % anual247. Esta última condición no se cumplió. El modelo de inversión del sector público en viviendas si- gue siendo hasta el día de hoy el financia- miento a la oferta. Por ejemplo la inversión en créditos individuales o mancomunados en el periodo 2001/2 alcanzó solo el 4,73% ($ 23.995.216) de las inversiones totales des- tinadas al financiamiento de viviendas ($ 507.298.437)248. Die Absicht des Staates, die Nachfrage zu fördern, wurde weder aus Versehen noch aus Nachlässigkeit nicht erfüllt, sondern aufgrund der allgemeinen Verarmung der Bevölkerung. Die Abwertung der Löhne und der Anstieg der Arbeitslosigkeit verursachten, dass 40 v. H. der Bevölkerung sich in einem Zustand von Armut und Bedürftigkeit befindet und darum ihre Sparkraft verloren hat. Diese Situation bewirkte, dass dem Staat nur die Möglichkeit bleibt, den Schwerpunkt seiner Bemühungen auf die Förderung des Angebots zu legen249. La intención del Estado de promocionar la demanda no ha podido ser satisfecha, no por descuido o negligencia de este, sino por el empobrecimiento general de la población. La desvalorización de los salarios y el aumento del desempleo han provocado que el 40 % de la población se encuentre en estado de po- breza e indigencia y debido a esto, perdido la capacidad de ahorro. Esta situación ha pro- vocado que al Estado solo le quede la posibi- lidad de centrar sus esfuerzos en el subsidio de la oferta249. Als Folge der wirtschaftlichen Krise Ende 2001, die stark die Wirtschaft der Provinzen beschädigte, verlor der FONAVI seinen Cha- rakter eines spezifischen Fonds. Am 27. Februar 2002 unterschrieben die Bundesre- gierung, die Provinzen und die Stadt Buenos Como consecuencia de la crisis económica de finales del 2001, la que deterioró fuerte- mente las economías provinciales, el FONAVI perdería su carácter de fondo específico. Así el 27 de Febrero del 2002 el Gobierno Nacional, las Provincias y la Ciudad Autóno- 247 Gesetz 24.464 Art. 8/Ley 24.464 Art. 8. 248 Vgl./Comp. Inform. B, S./Pag. 20. 249 Vgl./Comp. http://www.camarco.org.ar/ARCHIVOS/Convencion50_ING.BENSADON.doc, 04.04.03. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 126 Aires die „Vereinbarung zwischen Bund und Provinzen bezüglich finanzieller Bindungen und Grundlagen eines Steuerkooperations- systems“, die durch das Gesetz 25.570 ratifi- ziert wurde. Die oben genannte Vereinbarung ermöglicht eine freie Verfügbarkeit des vom Staat für die Provinzen eingerichteten Fonds. Dies eröffnet den Regierungen der Provinzen seit dem 1. März 2002 eine neue, nicht dem Gesetz 24.464 entsprechende Verfügung ü- ber die Gelder des FONAVI. Dies bedeutet, dass keine Notwendigkeit besteht, die finan- ziellen Mittel ausschließlich zu Wohnungs- bauzwecken zu nutzen. Sie können auch u.a. zur Zahlung der Löhne staatlicher Angestellter oder zur Tilgung alter Schulden verwendet werden ma de Buenos Aires firmaron el “Acuerdo Na- ción – Provincias sobre Relación Financiera y Bases de un Régimen de Coparticipación de Impuestos”, el que fuera ratificado por la Ley 25.570. El mencionado acuerdo le otorga a los fondos recibidos por las provincias desde la Nación el carácter de libre disponibilidad. Esto permitió que los gobiernos provinciales a partir del 1 de Marzo de ese año pudiesen disponer de los recursos provenientes del FONAVI en finalidades distintas a las dis- puestas por la Ley 24.464, es decir con finali- dades que no necesariamente estén relacio- nadas con la vivienda, como por ejemplo pa- ga de salarios a empleados estatales, pago de antiguas deudas, etc. Statistiken zeigen, dass die Regierungen der Provinzen diese „freie Verfügbarkeit“ der FO- NAVI-Gelder im Jahr 2002 in folgenden Um- fang genutzt haben: • Formosa 62,65 v.H. • Feuerland 49,46 v.H. • Buenos Aires 48,66 v.H. • Salta 47,53 v.H. • Catamarca 18,67 v.H. • Chaco 11,61 v.H. • Corrientes 5, 72 v.H. So wurden 14,03 v. H. der ursprünglich „spe- zifischen“ Gesamtmittel nicht für das „Sistema Federal de la Vivienda“ genutzt.250 Informes indican que en el año 2002 los go- biernos provinciales hicieron uso de la “libre disponibilidad” de los recursos FONAVI: • Formosa 62,65 % • Tierra del Fuego 49,46 % • Buenos Aires 48,66 % • Salta 47,53 % • Catamarca 18,67 % • Chaco 11,61 % • Corrientes 5, 72 % Así el 14,03 % del total de los recursos origi- nariamente “específicos” no fueron afectados al Sistema Federal de la Vivienda.250 250 Vgl./Comp. Inform. B, S./Pag. 6-7. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 127 2.1.2.3.2 Quelle der Finanzmittel Die Herkunft der Gelder des FONAVI wurde durch verschiedene Gesetze im Laufe der Jahre modifiziert. Das Gesetz 19.929, das den FONAVI im Jahr 1972 eingerichtet hatte, legte fest, dass der Fonds grundsätzlich durch einen Arbeitgeber- beitrag von 2,5 v. H. der Gesamtvergütungen gebildet wird. Fünf Jahre später wurde das Gesetz 21.581 verabschiedet. Dieses legte fest, dass sich der Fonds aus folgenden Beiträgen zusam- mensetzt: • Einen Beitrag von 5 v. H. über den Lohn zu Lasten des Arbeitgebers und • einen Beitrag von 20 v. H. des Betrags, den die Selbständigen als Altersvorsorge bezahlen. 2.1.2.3.2 Origen de los recursos El origen de los recursos que componen el FONAVI fue modificado por distintas leyes con el transcurrir de los años. La Ley 19.929 creadora del FONAVI en el año 1972 establecía que el fondo se constitui- ría fundamentalmente por el aporte de los empleadores del 2,5 % sobre el total de las remuneraciones. Cinco años más tarde sería sancionada la Ley 21.581. Esta determinó que el fondo es- taría constituido por: • Una contribución del 5 % sobre las remu- neraciones a cargo del empleador y • una contribución del 20 % del importe que los trabajadores autónomos tributen como obligación previsional. Mit dem Zweck, die Arbeitskosten zu vermin- dern, legte das Gesetz 23.966 im Jahr 1991 fest, dass die Mittel, die bis dahin vom Patro- natsbereich sowie den Selbständigen einge- bracht wurden, durch eine Brennstoff- und Gassteuer ersetzt werden.251 In diesem Ge- setz wurde auch angeordnet, dass die Pro- zentzahl der aus der Brennstoff- und Gas- steuer stammenden Mittel einen Mindestbe- trag von fünfundsiebzig Millionen US-Dollar (US-$ 75.000.000) pro Kalendermonat errei- chen muss. Für den Fall, dass die Einnahmen niedriger ausfielen, sollte die Staatskasse zur Aufrechterhaltung der Finanzierung einen Vorschuss leisten. Diese Vorgehensweise Con la finalidad de disminuir los costos labo- rales la Ley 23.966 estableció en 1991 que los recursos que hasta el momento eran apor- tados por el sector patronal y los trabajadores autónomos serían reemplazados por los re- caudados mediante un impuesto a los com- bustibles líquidos y el gas.251 Esta Ley tam- bién dispuso que el porcentaje de los recur- sos provenientes del impuesto a los combus- tibles líquidos y el gas debía ascender a un mínimo de setenta y cinco millones de dóla- res (US-$ 75.000.000) por mes calendario y que en caso de que las recaudaciones fueran inferiores a esta cantidad el Tesoro Nacional debería responder haciendo los anticipos ne- 251 Vgl./Comp. Cravino, Fernández Wagner, Varela, S./Pag. 3. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 128 wurde als „Garantie der Staatskasse“ be- kannt. Ebenfalls wurde festgelegt, dass die genannten Vorschüsse mit späteren soweit vorhandenen Überschüssen zu kompensieren sind.252 Der Mindestbeitrag (US-$ 75.000.000) wurde wegen der schwachen Wirtschaftssitu- ation des Landes zum Höchstbeitrag253. cesarios para mantener dicho nivel de finan- ciamiento, esto sería conocido como “garan- tía del tesoro”. Se agregaba también que di- chos adelantos debían ser compensados con excedentes posteriores.252 El valor mínimo de aporte (US-$ 75.000.000) se convertiría, de- bido a la delicada situación económica del País, en máximo253. Das Gesetz 24.464, in dem das „Sistema Fe- deral de la Vivienda“ geschaffen wurde, hat im Jahr 1995 die Inhalte des Gesetzes 23.996 bestätigt. Der Artikel 3 legt fest, dass sich der Bundesfonds für Wohnungswesen aus fol- genden Mitteln zusammensetzt: • Einem festgelegten Anteil an der Brenn- stoff- und Gassteuer. • Spenden zugunsten des Fonds. • Mitteln aus der Rückgewinnung der aus- geführten Investitionen sowie ihre Zinsen und Angleichungen. La Ley 24.464 creadora del Sistema Federal de la Vivienda ratificaría en el año 1995 lo dispuesto por la Ley 23.996, estableciendo en su Artículo 3 que el Fondo Nacional de la Vi- vienda estaría integrado por los siguientes re- cursos: • Un porcentaje determinados del impuesto sobre los combustibles líquidos y el gas. • Donaciones en favor del Fondo. • Recursos provenientes de la recupera- ción de las inversiones efectuadas, sus intereses y reajustes. Nach der Wirtschaftskrise in Argentinien im Dezember 2001 wurden die den FONAVI bil- denden Gelder mittels des Gesetzes 25.570 ein weiteres Mal modifiziert. Es wurde am 10. April 2002 verabschiedet und legte die Ungül- tigkeit der Garantie der Staatskasse fest. So verfügt der FONAVI seit dem 1. März 2002 nicht mehr über einen monatlichen Mindest- beitrag von $ 75.000.000. Luego de la crisis económica registrada en la Argentina en diciembre del 2001 los recursos destinados a constituir el FONAVI serían nuevamente modificados. Esta vez por la Ley 25.570 sancionada el 10 de abril del 2002, la cual dejó sin efecto la Garantía del Tesoro Nacional. Así a partir del 1 de marzo del 2002 el FONAVI no cuenta más con un monto mí- nimo de $ 75.000.000 mensuales. 252 In diesem Punkt ratifiziert das Gesetz 24.464 (1995) den Inhalt des Arts. 8, IV des Gesetzes 23.966. Der Unter- schied liegt darin begründet, dass bei Letzterem der Mindestwert der von der Brennstoff- und Gassteuer stam- mende Mittel in amerikanischen Dollars genannt wird. En este punto la Ley 24.464 (1995) ratifica lo dispuesto por la Ley 23.966 (1991) Título IV – Art.8, con la diferen- cia que en la segunda el valor mínimo de los recursos provenientes del impuesto a los combustibles líquidos y al gas estaba expresado en dolares americanos. 253 Vgl./Comp. Lorenzo Viola, S./Pag. 234. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 129 Der Verlust der Garantie der Staatskasse ad- dierte sich zur „freien Verfügbarkeit“254 der FONAVI-Mittel durch die Provinzen. Diese Tatsachen haben eine starke Einschränkung der Handlungsfähigkeit des „Sistema Federal de la Vivienda“ verursacht. La pérdida de la Garantía del Tesoro Nacio- nal se sumaría a la “libre disponibilidad”254 de los recursos FONAVI por parte de las provin- cias. Estos hechos han provocado una mar- cada disminución en la capacidad de acción del Sistema Federal de la Vivienda. 2.1.2.3.3 Verteilung der Mittel Die Verteilung der Mittel der FONAVI-Gelder ist einer der Pfeiler des „Sistema Federal de la Vivienda“ und seines dezentralisierten Or- ganisationsmodells. So werden die Mittel täg- lich und automatisch durch die argentinische Bundesbank an jede Provinz verteilt. Diese verfügen über einen Verteilungskoeffizienten, der den Anteil der verfügbaren Gelder fest- legt. Zum Beispiel: • Hauptstadt 1,30 • Buenos Aires 14,50 • Córdoba 5,65 • Neuquén 4,30 • San Juan 3,65 • Feuerland 2,65 2.1.2.3.3 Forma de reparto La forma de reparto de los recursos FONAVI es uno de los pilares del Sistema Federal de la Vivienda y su modelo de organización des- centralizado. Así los recursos recaudados son distribuidos en forma diaria y automática por el Banco de la Nación Argentina a cada juris- dicción. Estas poseen un coeficiente de dis- tribución que establece el porcentaje de re- cursos que le corresponden. Por ejemplo: • Capital Federal 1,30 • Buenos Aires 14,50 • Córdoba 5,65 • Neuquén 4,30 • San Juan 3,65 • Tierra del Fuego 2,65 Für die Festlegung der Koeffizienten werden die richtige Nutzung der Mittel, das Rückge- winnungsniveau, das Niveau der Investitionen bezüglich der Bauarbeiten, die Veränderung des Wohnungsmangels und die vom Bundes- ausschuss für Wohnungswesen durchgeführ- ten Gutachten berücksichtigt.255 Estos coeficientes son determinados teniendo en cuenta la correcta utilización que se haga de los fondos, el nivel de recuperos, el nivel de inversión realizado específicamente en obra, la variación del déficit habitacional y el dictamen del Consejo Nacional de la Vivien- da.255 254 Siehe/Ver C.2.1.2.3.1. 255 Siehe/Ver C.2.1.2.2. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 130 2.1.2.3.4 Kreislauf der Mittel Das „Sistema Federal de la Vivienda“ sieht vor, dass die Aufgaben zur Rückgewinnung der FONAVI-Investitionen von den Provinziel- len Anstalten für Wohnungswesen übernom- men werden. Diese sind sowohl für die Kon- trolle des Empfängerportfolios als auch für die Berechnung der Rückzahlungsraten der erteil- ten Kredite zuständig. Die Rückgewinnungs- beträge werden nicht an den Staat zurückge- zahlt, sondern werden direkt durch die Pro- vinziellen Anstalten für Wohnungswesen in Bauvorhaben des sozialen Wohnungsbaues reinvestiert. Die Rückgewinnung der Rückzahlungsraten des FONAVI ist eine der Hauptaufgaben, we- gen der geringen Einnahmen jedoch auch ein Hauptproblem des „Sistema Federal de la Vivienda“. 2.1.2.3.4 Circulación de los recursos El Sistema Federal de la Vivienda prevé que las tareas de recupero de las inversiones FONAVI esté a cargo de los Institutos Provin- ciales de la Vivienda. Estos son responsables tanto del control y relevamiento de la cartera de adjudicatarios, como de la cobranza de las cuotas de reintegro de los créditos otorgados. Los montos de los recuperos no son reenvia- dos a la Nación, sino que son directamente reinvertidos por los Institutos Provinciales de la Vivienda en obras de vivienda de interés social. El recupero de las cuotas de reintegro del FONAVI representa una prioridad para el Sis- tema Federal de la Vivienda, pero al mismo tiempo y debido a los bajos índices de recau- dación, una preocupación y un problema aun sin resolver. Bei Betrachtung der ab 1995 registrierten Da- ten ist zu erkennen, wie die Fondseinlagen der Rückgewinnung bis 1997 gewachsen sind. Sie erreichten einen Prozentsatz von 52,22 v. H. der Investition. Dies bedeutet, dass nur die Hälfte der Empfänger ihrer Rückzahlungspflicht nachgekommen sind. Seit 1998 zeigt sich eine Veränderung in die- ser Tendenz. Die Rückgewinnung der FONA- VI-Gelder vermindert sich. Dieser Prozess erreicht 2002 einen Wert von 35,17 v. H.256. Tomando en cuenta los datos registrados a partir del año 1995 se puede observar como los fondos de recupero fueron aumentando hasta el año 1997, donde alcanzaron un valor de 52,22 % de la inversión. Esto significa que solo la mitad de los adjudicatarios cumplió con la obligación del pago de las cuotas de reintegro. A partir del año 1998 se registra un cambio en la tendencia y el recupero de los recursos FONAVI comienza a disminuir hasta que en el 2002 llega a un valor de 35,17 %256. 256 Siehe Abbildung 52/Ver figura 52. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 131 Die fehlende Einhaltung der Vereinbarung zur Rückzahlung der Raten verursachte eine Ver- stärkung der Rückgewinnungsmaßnahmen. So hat 2001 der Bundesausschuss für Woh- nungswesen den Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen Sanierungsaufgaben des Empfängerportfolios angeboten, die von dem Beratungsunternehmen Phonix Consulting durchgeführt werden sollten. Jede Provinz durfte dieses Angebot annehmen. Das oben genannte Beratungsunternehmen hat mit ver- schiedenen provinziellen Anstalten für Woh- nungswesen, z. B. mit dem der Provinz Chu- but, in der Zeit von Oktober 2001 bis Juni 2002 und später mit dem der Provinz Jujuy zusammengearbeitet. In beiden Fällen waren die Ergebnisse positiv257.Trotz dieser Maß- nahmen zur Verstärkung der Rückgewinnung des FONAVI hat die kritische Wirtschaftssitua- tion des Landes, die die einkommensschwa- chen Bevölkerungsgruppen am stärksten ge- troffen hat, die Problematik verschärft. La falta de cumplimiento por parte de los ad- judicatarios del pago de las cuotas de reinte- gro provocó que fueran tomadas medidas pa- ra el fortalecimiento del recupero. Así en el 2001 el Consejo Nacional de la Vivienda ofre- ció a los Institutos Provinciales de la Vivienda tareas de saneamiento de las carteras de be- neficiarios, las que serían realizadas por la Consultora Phonix Consulting. Cada una de las provincias podía adherir voluntariamente a este ofrecimiento. La mencionada consultora trabajó en conjunto con distintos Institutos Provinciales de la Vivienda, por ejemplo con el de la Provincia del Chubut en el periodo oc- tubre 2001-junio 2002 y posteriormente con el de la Provincia de Jujuy. Los resultados en ambos casos fueron positivos257. Pese a es- tas medidas para mejorar el recupero de las cuotas del FONAVI, la crítica situación eco- nómica del país, la que afectaba más fuerte- mente a los sectores de la población con me- nores ingresos, agudizó el problema. In einem neuen Versuch der Verbesserung der Rückgewinnungsquote wurde eine Ver- einbarung zwischen dem Bundesministerium für Planung, öffentliche Investition und öffent- liche Dienste und den Anstalten für Woh- nungswesen am 27. Juli 2004 unterschrieben. Die Vereinbarung legte den Grundstein für das „Landesprogramm zur Stärkung und Optimierung der Rückgewinnung der Rückzahlungsraten des FONAVI“258. Das Programm hat folgende Ziele: • Neuregelung der Abrechnungspraxis für alle Wohneinheiten. En un nuevo intento por mejorar los índices de recupero fue firmado el 27 de Julio del 2004 un Convenio Marco entre autoridades del Ministerio de Planificación Federal, Inver- sión Pública y Servicios y los Institutos Pro- vinciales de la Vivienda. El acuerdo puso en marcha el “Programa Federal de Fortaleci- miento y Optimización del Recupero de Cuotas FONAVI”258. Este tiene como objeti- vos: • Regularizar la situación de cobro de la to- talidad de las viviendas construidas. 257 Vgl./Comp. CNV-7, S./Pag. 49 und/y CNV-8, S./Pag. 48. 258 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/info_cuotas.htm, 19.01.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 132 • Erleichterung der Vergabepraxis der Wohneinheiten und der Rückzahlung. • Verdopplung der Einnahmen innerhalb eines Jahres. • Agilizar los mecanismos para adjudicar y poner al cobro los planes habitacionales. • Duplicar en el término de un año los nive- les de recaudación. Jahr Año Investition Inversión ($) Rückgewinnung Recupero ($) Einhaltung Cumplimiento (%) 1995 336.993.647 153.130.732 45.44 1996 364.695.917 179.697.739 49.27 1997 411.613.746 214.958.282 52.22 1998 419.035.433 204.072.462 48.70 1999 506.277.379 221.370.226 43.73 2000 541.061.409 230.278.155 42.56 2001 567.673.484 205.490.757 36.20 2002 575.576.685 202.452.185 35.17 Abbildung 52 Rückgewinnung des FONAVI - 1995-2002259 - Argentinien Figura 52 Recupero del FONAVI - 1995-2002259 - Argentina Das Programm schlägt eine Zusammenarbeit zwischen nationalen und provinziellen Einrich- tungen vor. Es hat eine Dauer von zwölf Mo- naten. Die Ergebnisse werden halbjährlich bewertet. Verpflichtungen der Parteien Der Staat wird durch das Bundesministerium für Planung, öffentliche Investition und öffent- liche Dienste bzw. durch das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen reprä- sentiert. Er verpflichtet sich, sowohl Unterstüt- zung durch Fachleute bezüglich der sozialen, finanziellen, technischen und behördlichen Aspekte, als auch eine Förderung mit nationa- len Mitteln bis 30 v. H der Ausgaben zur Computerisierung der mit Aufgaben zur Rückgewinnung der Rückzahlungsraten ver- El Programa propone la acción conjunta de organismos nacionales y provinciales de la vivienda. Tiene una duración de doce meses y los resultados serán evaluados en forma semestral. Obligaciones de las partes El Estado Nacional representado por el Minis- terio de Planificación Federal, Inversión Pú- blica y Servicios a través de la Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda se compro- mete tanto a brindar asistencia a cargo de personal especializado en los aspectos socia- les, financieros, informáticos y administrativos como así también a subvencionar con recur- sos nacionales hasta un 30 % de los gastos que demande la informatización de las áreas de los Institutos Provinciales de la Vivienda 259 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/convenios_marcos/cuotas.pdf, 19.01.05. 260 Vgl./Comp. Convenio Marco – Programa Fed. Fortalecimiento del Recupero de las Cuotas FONAVI, Art. 6. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 133 bundenen Abteilungen den Provinziellen Öf- fentliche Anstalten für Wohnungswesen zur Verfügung zu stellen260. que realicen tareas vinculadas al recupero de cuotas260. Die provinziellen Anstalten für Wohnungswe- sen müssen u.a. eine Datenbank schaffen, die die Informationen der Bau- und Sozialbe- reiche zusammenstellt. Ebenfalls müssen sie die Eigentumssituationen säumiger Zahler vor Ort überprüfen, die Schuld der Empfänger neu berechnen und die Zahlungsstellen in Menge und Qualität neu dimensionieren, so dass die Empfänger einen einfacheren, schnelleren und sichereren Zugang zu ihnen haben261. Los Institutos Provinciales de la Vivienda de- ben entre otras cosas crear una base de da- tos donde se compatibilice la información de las áreas de construcciones, sociales, adjudi- caciones y recuperos. Además verificar insitu la situación de tenencia de los beneficiarios morosos, reprogramar la deuda a los adjudi- catarios en mora y redimensionar en cantidad y calidad los centros de cobro, de modo que los adjudicatarios tengan un acceso más sen- cillo, rápido y seguro261. Anreize Das Programm setzt finanzielle Anreize zum einen für die Öffentlichen Anstalten für Woh- nungswesen und zum anderen für die Emp- fänger der Wohnprogramme. Im ersten Fall erhalten die Öffentlichen An- stalten für Wohnungswesen, die gute Ergeb- nisse bei der Rückgewinnung der Rückzah- lungsraten erzielt haben, einen Sonderzu- schlag für die künftigen Programme. Im zweiten Fall erhalten jene Empfänger, die der Rückzahlung ihrer FONAVI-Raten verein- barungsgemäß nachkommen, eine Vergünsti- gung der restlichen Raten262. Incentivos El Programa prevé dos tipos de incentivos fi- nancieros, uno tiene como beneficiarios a los Institutos de la Vivienda y el otro a los adjudi- catarios de los programas de vivienda. En el primer caso, los Organismos Jurisdic- cionales de la Vivienda que hayan obtenido buenos resultados en los recuperos de cuotas recibirán una bonificación en la asignación de fondos en futuros programas. En el segundo caso, aquellos adjudicatarios que tengan el pago de sus cuotas FONAVI al día recibirán una bonificación en el pago de las restantes cuotas262. Das Landesprogramm zur Stärkung und Op- timierung der Rückgewinnung der Rückzah- lungsraten des FONAVI schlägt andere Maß- nahmen vor, die eher einer globalen Verbes- serung und Optimierung des „Sistema Federal El Programa Federal de Fortalecimiento y Op- timización del Recupero de Cuotas FONAVI propone también medidas tendientes al mejo- ramiento y optimización global del Sistema Federal de Vivienda, entre ellas: 261 Vgl./Comp. Convenio Marco – Programa Fed. Fortalecimiento del Recupero de las Cuotas FONAVI, Art. 3, 8. 262 Vgl./Comp. Convenio Marco – Programma Fed. Fortalecimiento del Recupero de las Cuotas FONAVI, Art. 3, 8. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 134 de la Vivienda“ entsprechen, zum Beispiel: • Die zweckmäßige Auswahl der Empfän- ger. • Verbesserung des Zugangs zu Informati- onen bezüglich der Zahlungsform. • Die Festlegung des Bedarfs, bevor der Bau neuer Wohnungen entschieden wird. • La adecuada selección de los beneficia- rios. • La entrega de información de la forma de pago. • La constatación de la demanda antes de decidir la construcción de nuevas vivien- das. 2.1.3 Provinzielle Ebene 2.1.3 Nivel Provincial Die provinzielle Ebene wird durch die Anstal- ten für Wohnungswesen263 repräsentiert. Ar- gentinien verfügt über 24 Anstalten für Woh- nungswesen, 23 besitzen provinzielle Verwal- tungsgerichtsbarkeit. Die 24. Anstalt ist aus- schließlich für die Stadt Buenos Aires, die Hauptstadt Argentiniens, zuständig. Die provinziellen Anstalten für Wohnungsbau sowie die der Stadt Buenos Aires sind die Durchführungseinrichtungen des gegenwärti- gen „Sistema Federal de la Vivienda“, dessen Koordinierungseinrichtung auf nationaler E- bene das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen264 ist. Je nach Provinz variiert die Komplexität der institutionellen Organisation der Anstalten für Wohnungswesen. Es wird jedoch immer zwi- schen Verwaltungs-, Planungs-, Forschungs- und Rechtsabteilungen unterschieden. El nivel provincial está representado por los Institutos de la Vivienda263. Argentina cuenta con 24 Institutos de la Vivienda, 23 poseen ju- risdicción provincial y el restante se encarga de la problemática habitacional solo en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Capital de la República. Los Institutos Provinciales de la Vivienda y el de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires son los Organismos Ejecutores del actual Sistema Federal de la Vivienda, el que tiene como en- te coordinador a nivel nacional a la Subsecre- taría de la Vivienda y Desarrollo Urbano264. Según de la provincia de que se trate varía la complejidad de la organización institucional del Instituto de la Vivienda, diferenciándose en todos los casos las áreas de administra- ción general, la de proyectos e investigación y la de asuntos jurídicos. 263 Die Öffentlichen Anstalten für Wohnungswesen („Institutos de la Vivienda“) finden verschiedene Bezeichnungen, so z. B. „Organismos Ejecutores Provinciales” (OEP) oder “Organismos Jurisdiccionales de la Vivienda”. Los Institutos de la Vivienda reciben distintas denominaciones según la Ley o literatura que se trate, p. e.: Orga- nismos Ejecutores Provinciales (OEP) o Organismos Jurisdiccionales de la Vivienda. 264 Siehe/Ver C.2.1.2.2. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 135 Das Hauptziel der Anstalten für Wohnungs- wesen besteht darin, Menschen den Zugang zu einer adäquaten Wohnung zu ermöglichen. Aus wirtschaftlichen und/oder sozialen Grün- den verfügen diese Menschen über keinen Zugang zu einer Wohnung des privaten oder des staatlich nicht subventionierten Sektors. Los Institutos de la Vivienda tienen como ob- jetivo principal facilitar el acceso a una vivien- da a aquellos habitantes que por razones económicas y/o sociales no puedan hacerlo desde el sector privado o el estatal no subsi- diado. Die Funktionen der Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen sind: • Analyse der Wohnbedürfnisse durch Be- wertung der qualitativen und quantitativen Mängel der Wohneinheiten und der bauli- chen Ausstattung der Gemeinden. • Formulierung von Wohnprogrammen, die sich, in Übereinstimmung mit den Vorga- be des Subsekretariats für Stadtplanung und Wohnungswesen, den unterschiedli- chen sozio-wirtschaftlichen Situationen der Bevölkerung und der Provinzen an- passen. • Festlegung des Bedarfs sowie der Durch- führbarkeit der Wohnprogramme je nach Standort. • Definition der Wohnungstypologien sowie der für die verschiedenen Regionen der Provinzen angemessenen Technologie, Vorbereitung der entsprechenden Doku- mentation, Durchführung der Ausschrei- bung der Projekte und Überwachung der Bauarbeiten. • Förderung der Erforschung neuer Bau- systeme, des Gebrauchs und der Anwen- dung von Materialien, insbesondere mit regionaler Herkunft. Las funciones de los Institutos de la Vivienda son: • Analizar las necesidades habitacionales, determinando en déficit cualitativo y cuan- titativo en cuanto a vivienda y equipa- miento comunitario. • Formular Programas Habitacionales, los que en concordancia con lo dispuesto por la Secretaria de Desarrollo Urbano y Vi- vienda, se amolden a las diversas situa- ciones socio-económico de la población y de las provincias. • Establecer factibilidad y prioridad en la lo- calización de los programas habitaciona- les. • Definir las tipologías de vivienda y la tec- nología adecuada para las diversas zo- nas de las Provincias, preparar la docu- mentación técnica correspondiente, llevar a cabo la licitación de los proyectos y su- pervisar la ejecución de las obras. • Fomentar la investigación científica de nuevos sistemas constructivos, del uso y aplicación de materiales, especialmente de origen regional. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 136 • Neubau, Austausch, Verbesserung und/oder Instandsetzung sowohl städtis- cher als auch ländlicher Wohneinheiten. • Auswahl der Empfänger der Wohnpro- gramme. • Festlegung der Höhe der Wohnungsprei- se sowie der Rückzahlungsraten. • Verwaltung der durch den Staat, durch die Provinzen oder durch Schenkungen erhaltenen Gelder. • Durchführung der Programme zur Ver- besserung der Rückbezahlung. • Förderung des privaten Wohnungsbaus. • Construir, reemplazar, mejorar y/o con- servar viviendas tanto rurales como urba- nas. • Seleccionar a los beneficiarios de los programas de viviendas. • Fijar los precios de las viviendas y de las cuotas de devolución. • Administrar los Fondos, tanto los recibi- dos desde Nación como los provenientes del Gobierno Provincial o de donaciones. • Llevar a cabo programas de mejoramien- to del recupero de cuotas. • Promover la construcción particular de vi- viendas. Die Anstalten für Wohnungswesen können für die Durchführung von Bauarbeiten Überein- künfte mit Gemeindeverwaltungen und autar- ken Einrichtungen des Gemeinwohls treffen. Die Tätigkeiten der Anstalten für Wohnungs- wesen werden jährlich vom Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen überprüft. Los Institutos de la Vivienda pueden a su vez celebrar convenios con Centros Vecinales, Municipalidades y Organismos Autárquicos de bien público para la construcción de obras. Las actividades de los Institutos de la Vivien- da son anualmente controladas por la Subse- cretaria de Desarrollo y Vivienda. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 137 2.2 Deutschland 2.2 Alemania 2.2.1 Föderalistisches System für Wohn- raumförderung Die Bundesrepublik Deutschland umfasst ei- genständige und gleichberechtigte Länder, die zu einem einheitlichen Ganzen zusammenge- schlossen sind bei geregelten Kompetenzen zwischen dem Bund und Ländern.265 D. h., es gibt zwei Ebenen im politischen System: die Bundesebene, die Deutschland als Gesamt- staat nach außen und nach innen vertritt, und die Länderebene, die in jedem Bundesland für sich existiert. Beide Ebenen besitzen eigene Staatsorgane der Exekutiven, Legislativen und Judikativen.266 2.2.1 Sistema Federal de Fomento Habita- cional La República Federal Alemana comprende estados independientes y con igualdad de de- recho que se agrupan en una unidad con cla- ras competencias entre el Estado Nacional y los estados federados.265 Así existen dos ni- veles en el sistema político: el nivel nacional, el cual representa a Alemania como Estado tanto hacia el exterior como hacia el interior, y un nivel de estados federados en donde cada estado independiente existe para si mismo. Ambos niveles poseen órganos estatales propios, ejecutivo, legislativo y judicial.266 Die Zweiteilung und gleichzeitige Abhängig- keit der Ebenen untereinander spiegelt sich sowohl in der Gesetzgebung zur Wohnraum- förderung als auch in ihrer Umsetzung und Verwaltung sowie in der Finanzordnung wie- der.267 Je nach Art der Zuständigkeit sind ei- nige Bereiche ausschließlich Bundessache, andere sind Länderangelegenheit; teilweise teilen sich Bund und Länder die Verantwor- tung. La doble partición y mutua dependencia de los niveles se reflejan tanto en la legislación del Fomento Habitcional, como en su ejecu- ción, estructura administrativa y forma de fi- nanciación.267 Según el tipo de incumbencia, algunos temas son solo responsabilidad de la Nación, otras solo de los estados federados y algunos otros de ambos. Der Bund verfügt über die Rahmengesetzge- bungskompetenz und damit über wesentliche Teile der Entscheidungskompetenz. Den Län- dern und Kommunen obliegt die Durchfüh- rungskompetenz. Dabei haben die Länder jedoch erhebliche Gestaltungsspielräume. Die Gemeinden bewilligen nach Maßgabe der La Nación posee competencia en el marco legislativo y con ello una parte importante de la competencia decisional. A los estados fe- derados y Municipios les incumben las tareas de ejecución. Sin embargo los estados fede- rados cuentan con un amplio campo de ac- tuación. Los municipios son los encargados 265 Vgl./Comp. Rottmann, S./Pag. 4, 5 und/y Münch/ Meerwaldt (2002), S./Pag. 5. 266 Vgl./Comp. Model/ Creifelds/ Lichtenberger (1989), S/Pag. 105 -112. 267 Vgl/Comp. Münch/ Meerwaldt (2002), S./Pag. 3, 4. 268 Vgl./Comp. C.3.2.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 138 vom Bund und den Ländern vorgegebenen gesetzlichen Rahmenbedingungen die För- dermittel. Die Länder verfügen über die Fi- nanzierungskompetenz. Der Bund beteiligt sich jedoch mit zweckgebundenen Mitteln an dem Finanzierungsaufwand der Förderung. Im Folgenden werden die Verwaltungsstruktu- ren von Bund und Ländern in der Bundesre- publik Deutschland dargestellt und erklärt. Die Strukturen des Bundes werden in Abbildung 53 und die der Länder in Abbildung 54 veran- schaulicht. Eine Verbindung zwischen den Strukturen der Landesebene und der Bundesebene gibt es nur indirekt über die Mitwirkung der Länder im Gesetzgebungsprozess durch den Bundesrat. Umgekehrt bildet die Bundesgesetzgebung den Rahmen für die Landesregelungen.268 de conceder los recursos a los beneficiarios según las condiciones legales establecidas por la Nación y los estados federados. Así los municipios poseen competencia financiera. La Nación sin embargo aporta una parte de los recursos económicos de los subsidios. Seguidamente son presentadas y descriptas las estructuras administrativas tanto naciona- les como la de los estados federados. Las es- tructuras administrativas nacionales y las de los estados federados son visualizadas en las figuras 53 y 54 respectivamente. Existe solo una conexión indirecta entre el ni- vel nacional y el de los estados federados, la cual está representada por la cooperación de estos y la Cámara Alta en el proceso legislati- vo. El Poder Legislativo Nacional desarrolla el marco para las Reglamentaciones de los es- tados federados.268 2.2.2 Bundesebene 2.2.2 Nivel nacional Die Bundesregierung der Bundesrepublik Deutschland ist das oberste Verfassungsor- gan der Exekutiven.269 Sie besteht aus dem Bundeskanzler und den Bundesministern.270 Als erweitertes Gremium wird sie als Kabinett bezeichnet. Die Bundesregierung hat das Recht, Gesetzesentwürfe zu initiieren.271 Au- ßerdem verfügt sie über das Recht zum Er- lass von Rechtsverordnungen und Verwal- tungsvorschriften.272 El Gobierno Nacional de la República Fede- ral de Alemania es el órgano constitucional superior del Poder Ejecutivo.269 El Gobierno Nacional se compone del Primer Ministro y los Ministerios Nacionales.270 También recibe la denominación de Gabinete. El Gobierno Nacional posee el derecho de iniciar Proyec- tos de Ley.271 Además cuenta con el derecho de promulgar Decretos Leyes y Reglamentos administrativos.272 269 Vgl./Comp. Schubert/ Klein, Stichwort/Palabra Clave: Bundesregierung. 270 Vgl. Artikel 62 GG. Comp. Artículo 62 de la Constitución Nacional. 271 Vgl./Comp. Artikel 76 GG. Comp. Artículo 76 de la Constitución Nacional. 272 Vgl./Comp. Artikel 80 GG. Comp. Artículo 80 de la Constitución Nacional. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 139 Innerhalb der Bundesregierung bestimmt der Bundeskanzler die Richtlinien der Politik und trägt dafür die Verantwortung.273 Die Bun- desminister leiten ihren jeweiligen Aufgaben- bereich im Rahmen der Richtlinien des Kanz- lers eigenverantwortlich nach dem Ressort- prinzip.274 Den einzelnen Bundesministerien unterstehen verschiedene Bundesbehörden, gegenüber denen der jeweilige Minister wei- sungsbefugt ist.275 1998 wurden das Ministerium für Verkehr so- wie das Ministerium für Raumordnung, Bau- wesen und Städtebau unter Bundeskanzler Schröder zum Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen (BMVBW) zu- sammengelegt. En el ámbito del Gobierno Nacional el Primer Ministro establece las directivas políticas siendo responsable de su cumplimiento.273 A su vez los Ministros guían sus respectivas áreas respectando el principio de atribuciones y en el marco de las directivas establecidas por el Primer Ministro.274. Bajo la responsabi- lidad de cada ministerio se encuentran distin- tas Oficinas Públicas Nacionales.275 En 1998 fueron unificados bajo el mandato del Primer Ministro Schröder los Ministerios de Tránsito y el de Ordenamiento Territorial, Obras y Planeamiento, formando el Ministe- rio Nacional de Tránsito, Construcciones y Vi- vienda (BMVBW). Es verfügt über neun Abteilungen. Die für die Wohnraumförderung zuständige Abteilung ist die Abteilung SW – Städtebau und Woh- nungswesen. Sie ist wiederum unterteilt in die Unterabteilungen Städtebau und Baurecht (SW1), Recht des Wohnungswesens und Wohnungsbauförderung (SW2) sowie Woh- nungspolitik und Wohnungswirtschaft (SW3). Die Arbeit der drei Unterabteilungen steht unter dem Leitmotto „Soziale Stadt und Stadt- umbau, soziale Sicherung des Wohnens“. Él cuenta con nueve departamentos, siendo el Departamento SW Planificación y Vivienda el encargado del Fomento Habitacional. Este a su vez se encuentra dividido en los subde- partamentos de Planificación y derecho de obra (SW1), Derecho y fomento a la cons- trucción de vivienda (SW2) y el de Política y economía habitacional (SW3). La tarea de los subdepartamentos es realizada bajo el lema guía “Ciudad social y reforma de la ciudad, protección social del habitar”. 273 Vgl./Comp. Artikel 65 GG. Comp. Artículo 65 de la Constitución Nacional. 274 Vgl./Comp. Schubert/ Klein, Stichwort/Palabra clave: Bundesminister/Bundesministerin. 275 Vgl./Comp. Hübner, S./Pag. 176. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 140 Bundeskanzler Jefe de Estado Nacional Bundesministerium für ... Ministerio Nacional de ... Forschung / Beratung Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Ministerio Nacional de Economía y Trabajo Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen Ministrio Nacional de Tránsito, Construc- ciones y Vivienda Bundesministerium der Finanzen Ministerio Nacional de Finanzas Bundesministerium für ... Ministerio Nacional de ... Bundesamt für Bauwesen und Raumordnung Oficina Nacional de Obras y Ordenaniento territorial Abteilung ... Departamento... Abteilung ... Departamento... Abteilung S Straßenbau und Straßenverkehr Departamento S Obras viales y tránsito Abteilung B Bauwesen, - wirtschaf ... Departamento B Economía de la construcción ... Abteilung SW Städtebau, Wohnungswesen Departamento SW Planificación y vivienda Unterabteilung SW1 Städtebau und Baurecht Subdepartamento SW1 Planificación y derecho de obra Unterabteilung SW2 Recht des Wohnungswesens und Wohnungsbauförderung Subdepartamento SW2 Derecho y fomento a la Vivienda Unterabteilung SW3 Wohnungspolitik und Wohnungswirtschaft Subdepartamento SW3 Política y economía habitacional Bundesminister Ministro de la Nación Bundesregierung Gobierno Nacional Bundesminister Ministro de la Nación Bundesminister Ministro de la Nación Bundesminister Ministro de la Nación Bundesminister Ministro de la Nación Abbildung 53 Verwaltungsstruktur Bundesebene - Deutschland Figura 53 Estructura Administrativa nivel nacio- nal - Alemania Die für die Wohnraumförderung zuständige Unterabteilung SW2 hat folgende vom Minis- terium definierte Zuständigkeitsbereiche: • Recht der sozialen Wohnraumförderung, • Bindungsrecht geförderter Wohnungen und Mietrecht, • Wohngeld, El Subdepartamento SW2, encargado del Fomento Habitacional, posee según dictamen del Ministerio las sig. áreas de incumbencias: • Derecho del Fomento Habitacional social, • Derecho de vinculación de viviendas sub- sidiadas y derecho de alquiler, • Subsidio a la vivienda, C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 141 • Finanzierung der sozialen Wohnraumför- derung.276 D. h. im Rahmen dieser definierten Aufgaben überwacht die Unterabteilung SW2 die Aus- wirkungen der staatlichen sozialen Wohn- raumförderung, verfasst Konzepte zur Ver- besserung der Wohnraumförderung und zu deren Finanzierungssicherung und entwickelt Schwerpunktprogramme, Gesetzesinitiativen bzw. Änderungsinitiativen etc. Diese fließen dann in die Bundesgesetzge- bung ein. • Financiación del Fomento Habitacional social.276 Es decir que en el marco de estas tareas el Subdepartamento SW2 controla el desarrollo del Fomento Habitacional social estatal, desa- rrolla nuevos conceptos y mejoras para el Fomento Habitacional y su aseguramiento fi- nanciero y elabora programas de profundiza- ción, proyectos de ley o de mejoras, etc. Estas propuestas ascienden hasta los orga- nismos legislativos del nivel nacional. Dem Bundesministerium für Verkehr-, Bau- und Wohnungswesen ist das Bundesamt für Bauwesen und Raumordnung unterstellt. Ihm obliegen die Forschung und Beratung auf den Gebieten Raumordnung, Städtebau, Woh- nungswesen und Bauwesen sowie die Aufga- ben des Bauens und Betreuens von Baumaß- nahmen des Bundes im In- und Ausland ein- schließlich des Gebäude- und Liegenschafts- managementes für oberste Bundesbehör- den.277 Del Ministerio de Tránsito, Construcciones y Vivienda depende la Oficina Nacional de Obras y Ordenamiento Territorial. Esta tiene a su cargo tanto las tareas de investigación y asesoramiento en las áreas de ordenamiento territorial, planificación, vivienda y construc- ciones, como así también las de construcción y dirección de las obras ejecutadas por la na- ción en el interior y en el exterior, incluyendo la administración de edificios e inmuebles destinados a las oficinas nacionales.277 276 Vgl./Comp. http://www.bmvbw.de/Abteilung-Wohnungswesen-.581.htm, 21.01.05. 277 Vgl./Comp. http://www.bbr.bund.de – Kategorie: Aufgaben, 21.01.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 142 2.2.3 Landesebene 2.2.3 Nivel de estados federados Die Landesregierungen278 sind die Exekutiven der Bundesländer279. Sie setzt sich zusam- men aus dem Ministerpräsidenten280 sowie den Ministern.281 Der Ministerpräsident legt die Richtlinien der Politik fest282, ernennt die Minister und bestimmt die Anzahl und Aufga- benbereiche der Ministerien283. Die Landesre- gierung bzw. jeder Minister verfügt über das Recht zum Erlass von Rechtsverordnungen und Verwaltungsvorschriften.284 El Gobierno Estatal278es el Poder Ejecutivo de los Estados Federados279. Este está formado por el Presidente del Estado Federado280 y los Ministerios.281 El Presidente del Estado determina la política a seguir282, nombra a los ministros y establece la cantidad y área de ta- rea de los ministerios283. El Gobierno Estatal y de modo relacionado cada Ministro posee el derecho de promulgar Decretos Ley y Regla- mentos administrativos.284 Der Aufgabenbereich Bauen und Wohnen ist in NRW dem Ministerium für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport (MSWKS) zuge- ordnet. In NRW ist für die Wohnraumförde- rung die Abteilung IV – Wohnungsbau, Woh- nungs- und Siedlungsentwicklung mit der Un- terabteilung IV-A Wohnungsbauförderungs- recht, Wohngeld, Wohnungsbauprogramme sowie der Unterabteilung IV-B Wohnungspoli- tik, Wohnungswirtschaft, Bestandspolitik, Wohnungsbauförderungsanstalt zuständig. Las tareas Obras y Viviendas le orresponden en NRW al Ministerio de Planificación y Vi- vienda, Cultura y Deporte (MSWKS). En NRW es responsable del fomento a la vivien- da el Departamento IV - Construcción de vi- viendas y Desarrollo habitacional. Este cuen- ta con dos Subdepartamentos, el IV-A, Dere- cho del Fomento Habitacional, Subsidio de vivienda y Programas de subvención y el IV- B, Política y economía de la vivienda, Política de mantenimiento y Organismo de fomento a la construcción de vivienda. 278 In Bayern und Sachsen nennt sich die Landesregierung Staatsregierung; in den Stadtstaaten Berlin, Hamburg und Bremen heißt sie Senat. En Baviera y Sajonia los gobiernos son denominados gobiernos estatales, en las ciudades-estados de Berlín, Hamburgo y Brema Senados. 279 Vgl./Comp. Schubert/ Klein, Stichwort/Palabra clave: Landesregierung. 280 In den Stadtstaaten nennt sich der Ministerpräsident wie folgt: in Bremen Senatspräsident; zusammen mit einem weiteren Mitglied des Bremer Senats trägt er den Titel Bürgermeister; in Hamburg ebenfalls Senatspräsident, er trägt außerdem den Titel Erster Bürgermeister und in Berlin Regierender Bürgermeister. En las Ciudades-Estados los Presidentes de los Estados Federados reciben distintas denominaciones: en Brema Presidente del Senado, quien junto con otro integrante del Senado porta el título de Alcalde; en Hamburgo del mismo modo Presidente del Senado, el recibe el título de Primer Alcalde y en Berlín Alcalde Gobernante. 281 Vgl.z. B. Artikel 51 Landesverfassung NRW. Comp. p. e. Artículo 51 del Estatuto de Estado Federado NRW. 282 Vgl.z. B. Artikel 55 Landesverfassung NRW. Comp. p. e. Artículo 55 del Estatuto de Estado Federado NRW. 283 Vgl.z. B. Artikel 52 Landesverfassung NRW. Comp. p. e. Artículo 55 del Estatuto de Estado Federado NRW. 284 Vgl.z. B. Artikel 56 Landesverfassung NRW. Comp. p. e. Artículo 56 del Estatuto de Estado Federado NRW. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 143 Das MSWKS hat als selbsterklärtes politi- sches Ziel, die Strukturen der Urbanität, die Lebensqualität und die unverwechselbare Identität als lebenswerte Städte zu erhalten und im Rahmen des übergeordneten Zieles einer nachhaltigen Entwicklung zu fördern.285 Um das zentrale Grundbedürfnis Wohnen in ausreichender Quantität zu stillen und darüber hinaus auch individuellen und qualitativen Ansprüchen zu genügen, bietet das Ressort Wohnen eine besonders breite Förderpalette von der sozialen Wohnraumförderung über Wohngeld bis hin zu steuerlichen Hilfen für den Wohnungsbau.286 El MSWKS tiene como objetivo político, man- tener la estructura de la urbanidad, la calidad de vida y la identidad como ciudades dignas de ser vividas. En un marco más amplio el objetivo es promover el desarrollo sustenta- ble.285 El área de vivienda ofrece con el fin de satisfacer la necesidad habitacional en la can- tidad suficiente y con ello los derechos y pre- tensiones individuales y de calidad una am- plia paleta de tipos de fomento, los que van desde el Fomento Habitacional social, pasan- do por el subsidio a la vivienda hasta llegar a los fomentos de tipo impositivos.286 Im Rahmen dieser definierten Ziele überwa- chen die Unterabteilungen IV-A und IV-B die Auswirkungen der sozialen Wohnraumförde- rung, entwickeln und verfassen die aktuellen Wohnungsbauprogramme, verfassen Geset- zesinitiativen bzw. Änderungsinitiativen zur Sicherstellung der Wohnraumförderung und deren Finanzierung auf Landesebene etc. Diese durchlaufen dann stufenweise die Ebe- nen der Verwaltungsstruktur bis sie in überar- beiteter und geänderter Form in Verwaltungs- vorschriften und Verordnungen287 in die Ge- setzgebung des Landes einfließen. En el marco de los objetivos mencionados los Departamentos IV-A y B supervisan el avance del Fomento Habitacional social, formulan y desarrollan programas habitacionales, pro- yectos de leyes y de modificaciones para lo- grar el aseguramiento del Fomento Habita- cional y su financiamiento a nivel de estado federado, etc. Estas propuestas ascienden de modo progresivo por los distintos niveles de la estructura administrativa hasta llegar al Poder Legislativo Nacional y convertirse en reglamentos administrativos o Proyectos de Ley287. Die Landesregierung stellt die oberste Stufe der Verwaltungsstruktur auf Landesebenen dar. Einige Bundesländer, darunter Nordrhein- Westfalen, sind in Regierungsbezirke aufge- teilt.288 Regierungsbezirke sind die Mit- El Gobierno del estado lederal es el escalón más alto del nivel estatal. Algunos estados federados, entre ellos Renania del Norte- Westfalia, están divididos en distritos adminis- trativos.288 Estos representan la instancia in- 285 Vgl./Comp. http://www.mbw.nrw.de/Ministerium/politischeZiele/index.php, 24.01.05. 286 Vgl./Comp. http://www.mbw.nrw.de/Wohnen/foerderungen/index.html, 24.01.05. 287 Vgl./Comp. C.3.2.1. 288 In folgenden Ländern gibt es Regierungsbezirke: Baden-Württemberg, Bayern, Hessen, Nordrhein-Westfalen und Sachsen. In folgenden Bundesländern wurden die Regierungsbezirke erst in jüngster Zeit aufgelöst: Rheinland- Pfalz zum 1. Januar 2000, Sachsen-Anhalt zum 1. Januar 2004 und Niedersachsen. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 144 telinstanzen der staatlichen Verwaltung und stehen in der Verwaltungsstruktur eine Stufe unter der Landesregierung.289 termedia de la administración estatal y se ubican un escalón por debajo de los gobier- nos estatales.289 Ministerpräsident Jefe del Estado Federado Ministerium für Wirtschaft und Verkehr Ministerio de Economía y Tránsito Ministerium für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport Ministerio de Planificación y Vivienda, Cultura y Deporte Ministerium der Finanzen Ministerio de Finanzas Abteilung II Bauen Departamento II Construcciónes Abteilung V Stadtentwicklung Departamento V Desarrollo Urbano Abteilung IV Wohnungsbau, Wohnungs- und Siedlungsentwicklung Departamento IV Construcción de viviendas y Desarrollo habitacional Abteilung ... Departamento ... Bewilligungsbehörden (Stadt/ Gemeinde/ Kreisverwaltung) Oficinas de aprobación (Ciudad/ Municipio/ Departamento) Unterabt. IV-A Wohnungsbauförderungsrecht, Wohngeld, Wohnraumförderungs- programme Subdepartamento IV-A Derecho del fomento a la vivienda, Subsidio de vivienda y Programas de subvención Minister Ministro Minister Ministro Minister Ministro Minister Ministro Landesregierung Gobierno del Estado Federal Regierungs- bezirke Distritos administrativos Landkreise Circunscripciones Ministerium für... Ministerio de ... Unterabt. IV-B Wohnungspolitik und -wirtschaft, Bestandspolitik, Wohnungsbauförderungsanstalt Subdepatamento IV-B Política y economía de la vivienda, Política de mantenimiento, Organismo de fomento a la construcción de vivienda Städte und Gemeinden Ciudades y municipios Abbildung 54 Verwaltungsstruktur Landesebene – Deutschland Figura 54 Estructura Administrativa a nivel de es- tados federados – Alemania Die nächste Stufe bilden die Landkreise. Ein Kreis oder Landkreis ist nach deutschem Kommunalrecht ein Gemeindeverband und eine Gebietskörperschaft. Er verwaltet sein El escalón siguiente inferior está formado por las circunscripciones. Una circunscripción es según el Derecho Comunal alemán una enti- dad intermunicipal y una corporación territo- En los sig. estados federados existe distritos administrativos: Baden-Wutemberg, Baviera, Hesse, Renania del Norte-Westfalia y Sajonia. En los sig. estados federados los distritos administrativos fueron disueltos en los últi- mos años: Renania Palatinado el 1 de enero del 2000, Sajonia-Anhalt el 1 de enero del 2004 y Baja Sajonia. 289 Vgl./Comp. Model/ Creifelds/ Lichtenberger (1989), S./Pag. 190 -193. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 145 Gebiet nach den Grundsätzen der gemeindli- chen Selbstverwaltung. Der Kreis nimmt als verlängerter Arm des Staates Aufgaben als untere staatliche Verwaltungsbehörde wahr. Der Kreis steht den Gemeinden vor.290 rial. Ella administra su área según principios administrativos propios. La circunscripción como brazo del Estado Nacional es la de Ofi- cina Administrativa de menor jerarquía. La cir- cunscripción está por encima de los munici- pios.290 Die Gemeinde stellt den Kern der kommuna- len Selbstverwaltung, die unterste Stufe im Verwaltungsaufbau eines föderalistischen Staates, dar. In Deutschland sind Gemeinden Gebietskörperschaften291 und besitzen Rechtspersönlichkeit. Die Gemeinden haben Gebietshoheit, die Allmitgliedschaft292 und die Allzuständigkeit293. Die Bewilligungsbehörden für die Wohnraum- förderung sind grundsätzlich die Städte oder Gemeinden, auf deren Gebiet der Wohnraum liegt. Hat die Stadt oder die Gemeinde weni- ger als 60.000 Einwohner, ist die Kreisverwal- tung zuständig.294 Bewilligungsbehörden kön- nen je nach Größe und Verwaltungsform der Gemeinde in den unterschiedlichsten Ämtern untergebracht sein. Die Bewilligungsbehörden sind jedoch vorwiegend die Sozialämter der Gemeinden. Die Bewilligungsbehörden sind die Ansprechpartner für jene Bürger, die eine Sozialleistung beantragen möchten. Damit sind die Bewilligungsbehörden die direkte Schnittstelle zwischen dem Staat bzw. den staatlichen Förderprogrammen und den Bür- gern. El municipio representa el nodo central de la administración comunal, el escalón inferior en la estructura administrativa de un estado fe- deral. En Alemania los municipios son corpo- raciones territoriales291 y poseen personería jurídica. Los municipios cuentan con sobera- nía territorial, participación292 y competencia plena293. Las oficinas de aprobación del Fomento Habi- tacionalson fundamentalmente las oficinas estatales de las ciudades o municipios en donde se encuentran las viviendas. Cuando la ciudad o municipio cuenta con menos de 60.000 habitantes entonces la circunscripción se encarga de esta tarea.294 Las oficinas de aprobación según el tamaño y forma de ad- ministración del municipio pueden estar alo- jadas en diferentes oficinas públicas. Las ofi- cinas de aprobación son principalmente las oficinas sociales de los municipios. Ellas son el contacto para los vecinos que desean soli- citar una prestación social. De este modo las oficinas de aprobación son la interfase entre el Estado, es decir los programas de fomento y los ciudadanos. 290 Vgl./Comp. Haus/ Schmidt-Eichstaedt/ Schäfer (1986), S./Pag. 22, 23. 291 Vgl./Comp. Pötzsch (2004), S./Pag. 94, 95. 292 Alle Bewohner der Gemeinde sind "Mitglied" in der Gebietskörperschaft Gemeinde. Todos los habitantes del municipio son „integrantes“ en la corporación territorial del municipio. 293 Die Gemeinde ist grundsätzlich zunächst einmal für alles zuständig in ihrem Gebiet. El municipio es fundamentalmente en primer lugar responsable de todo en su territrio. 294 Vgl./Comp. MSWKS (2004), S./Pag. 8. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 146 2.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung Die erhaltenen Ergebnisse werden in drei Kategorien geteilt: • Struktur • Beratungseinrichtungen • Besonderheiten Struktur Obwohl die Verwaltungsstrukturen der Sys- teme, die der Lösung der Wohnproblematik dienen, in Argentinien und in Deutschland über zwei Ebenen verfügen, sind sie im We- sentlichen verschieden. Beide besitzen eine Bundesebene, der in Argentinien die provin- zielle Ebene und in Deutschland die Landes- ebene untergeordnet ist. Die Unterschiede zeigen sich vor allem in der unteren Ebene. 2.3 Resultados de la comparación Los resultados obtenidos son divididos en tres categorías: • Estructura • Organismos de asesoramiento • Particularidades Estructura Si bién las estructuras administrativas de los sistemas de atención a la problemática habi- tacional en Argentina y en Alemania poseen dos niveles, son ellas esencialmente distintas. Ambas poseen uno nacional, el nivel subal- terno al nacional se denomina provincial en Argentina y de estado federado en Alemania. Las diferencias se manifiestan principalmente en el nivel inferior. In Argentinien fällt die Wohnproblematik in das Ressort des „Sistema Federal de la Vi- vienda“. Dieses verfügt über eine dezentrali- sierte und auf Bundesebene koordinierte Verwaltungsstruktur. Das deutsche System trägt keinen konkreten Namen. Es besteht aus Gesetzen, die die Basis der Wohnraumförderung darstellen. Die Verwaltungsstruktur wird streng nach der fö- deralistischen Regierungsform reguliert. Der Bund gibt die allgemeinen Richtlinien vor und die Länder entwickeln auf dieser Basis ihre eigenen Wohnraumförderungsprogramme295. En la Argentina la problemática habitacional es atendida mediante el Sistema Federal de la Vivienda. Este posee una estructura admi- nistrativa descentralizada coordinada a nivel nacional. El sistema alemán no cuenta con un nombre concreto. Este consta de leyes que sirven de sustento al Fomento Habitacional. La estruc- tura administrativa es estrictamente regulada bajo la forma federal de gobierno. La nación da las pautas generales y los estados federa- dos desarrollan sobre esa base sus propios programas de fomento habitacional295. 295 In Deutschland stellen die Wohnraumförderungsprogramme die Wohnungspolitik jedes Bundeslandes dar. Siehe C.3.2.4. En Alemania los programas de fomento habitacional representan la política habitacional de cada estado federal. Ver C.3.2.4. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 147 In Deutschland besteht die Bundesebene, wie in Argentinien, aus vier hierarchischen Regie- rungsstufen an deren Spitze der Bundeskanz- ler steht. Der Unterschied zum argentinischen System liegt darin, dass es keine direkte Ver- bindung zwischen Bundes- und Landesebene gibt. Die Funktion des Bundes ist ausschließ- lich gesetzgebend. En Alemania, como en Argentina, el nivel na- cional está compuesto por cuatro escalones jerárquicos de carácter gubernamental y en- cabezado por el Jefe de Estado Nacional. La diferencia con el sistema argentino radica en que no existe una relación directa de los nive- les, dado que la función del Estado Nacional es solo legislativa. Auf Landesebene des deutschen Systems befinden sich die Bewilligungsbehörden, die die Schnittstellen zwischen der öffentlichen Hand und den Einwohnern darstellen. Das deutsche System für Wohnraumförde- rung gliedert sich vollständig in das Regie- rungssystem ein. Während Argentinien über eine Verwaltungs- struktur verfügt, die aus zwei sowohl verwal- tend als auch funktionell in Verbindung ste- henden Ebenen sowie aus offiziellen und nicht offiziellen Einrichtungen besteht, verfügt Deutschland über zwei ausschließlich durch die Gesetzgebung verbundene Verwaltungs- ebenen sowie aus ausschließlich offiziellen Einrichtungen. Obwohl beide Länder föderalistisch sind, ist nur die Verwaltungsstruktur des deutschen Systems für Wohraumförderung in diesem Sinne konsequent. Die Verwaltungsstruktur des argentinischen Systems missachtet eines der Hauptprinzipien des Föderalismus: die Entscheidungsfreiheit der Provinzen. So füh- ren die Provinziellen Anstalten für Woh- nungswesen die von der Bundesregierung beschlossenen Maßnahmen nur aus. Die Be- zeichnung „Sistema Federal de la Vivienda“ spiegelt weder den wahren Charakter der Verwaltungsstruktur noch den des Verwal- En el nivel de estados federados del sistema alemán se encuentran las oficinas de aproba- ción, que representan los puntos de contacto de la Administración con los habitantes. El sistema alemán para el Fomento Habita- cional se integra totalmente al sistema de go- bierno. Mientras que Argentina cuenta con una es- tructura administrativa compuesta por dos ni- veles relacionados tanto administrativa como funcionalmente e integrada por organismos gubernamentales y no gubernamentales, Alemania cuenta con dos niveles de estructu- ración administrativa relacionados solo a nivel legislativo e integrada solo por organismos gubernamentales. Si bien ambos países se organizan en forma federal, solo la estructura administrativa del sistema alemán de Fomento Habitacional es consecuente en este sentido. La estructura administrativa del sistema argentino no respe- ta uno de los principios fundamentales del fe- deralismo: la libertad de decisión de las pro- vincias. Así los Institutos Provinciales de la Vivienda ejecutan la política de acción decidi- da por el gobierno nacional. De este modo la denominación Sistema Federal de la Vivienda no refleja el verdadero carácter tanto de la es- tructura como del funcionamiento administra- C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 148 tungsablaufs des Systems wieder, so dass die Benennung „Bundessystem für Wohnungs- wesen“ geeigneter wäre. tivo del sistema, tanto que una denominación más apropiada sería “Sistema Nacional de la Vivienda”. Die Verwaltungsstruktur des argentinischen Systems zeigt, dass der Versuch der Dezent- ralisierung296 der Berücksichtigung des Wohnmangels nur die Planungsebene er- reicht hat. In diesem Punkt hat das deutsche System mit seiner Verwaltungsstruktur das Konzept einer Dezentralisierung der behördli- chen, gesetzgebenden und funktionellen Kompetenzen besser umgesetzt. La estructura administrativa del sistema ar- gentino demuestra que el intento de descen- tralización296 de la atención del déficit habita- cional solo ha alcanzado los niveles de plani- ficación. En este punto el sistema alemán con su estructura administrativa ha respondido mejor al concepto de descentralización de las competencias administrativas, legislativas y funcionales. Beratungseinrichtungen Die Verwaltungsstrukturen beider Unterstüt- zungssysteme zur Schaffung von Wohnraum verfügen über Beratungseinrichtungen: • Argentinien: Bundesausschuss für Woh- nungswesen und • Deutschland: Bundesamt für Bauwesen und Raumordnung. Der Unterschied zwischen ihnen liegt darin, dass der Bundesausschuss für Wohnungswe- sen in Argentinien eine eigene Einrichtung des „Sistema Federal de la Vivienda“ ist, dass er sowohl der Bundes- als auch der provin- ziellen Ebene dient, dass seine Aufgaben nur die Wohnthematik betreffen und dass im Ge- gensatz dazu das Bundesamt für Bauwesen und Raumordnung eine öffentliche Einrich- tung der Bundesebene ist, deren Aufgaben nicht nur die Wohnungsthematik betreffen. Organismos de asesoramiento Las estructuras administrativas de ambos sis- temas apoyo para la provisión de vivienda cuentan con organismos de asesoramiento: • Argentina: Consejo Nacional de la Vivien- da y • Alemania: Oficina Nacional de Obras y Ordenamiento territorial. La diferencia entre ellos radica en que el Consejo Nacional de la Vivienda en Argentina es un organismo propio del Sistema Federal de la Vivienda, con funciones referidas úni- camente a la temática habitacional y que sir- ve tanto al nivel nacional como al provincial, y que la Oficina Nacional de Obras y Ordena- miento territorial es un organismo guberna- mental del nivel nacional, con tareas dirigidas a distintas temáticas y no únicamente al fo- mento de la vivienda. 296 Siehe/Ver C.1.1.2.5. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 149 Der Bundesausschuss für Wohnungswesen spielt eine Hauptrolle in der Verwaltungsstruk- tur des argentinischen Systems. Er dient als Schnittstelle zwischen den beiden Ebenen. Er ermöglicht, dass die Vorschläge der provin- ziellen Ebene auf Bundesebene formuliert werden. Im Gegensatz dazu betrachtet die deutsche Beratungseinrichtung nur gesetzli- che Themen der Bundesebene. Deswegen spielt sie eine sekundäre Rolle in der Verwal- tungsstruktur der Wohnraumförderung. El Consejo Nacional de la Vivienda tiene un rol principal en la estructura administrativa del sistema argentino, sirviendo de punto de en- cuentro entre sus dos niveles. Él permite que las propuestas del nivel provincial sean mani- festadas al nivel nacional. Por el contrario en Alemania el organismo de asesoramiento se encarga solo de temas legislativos del nivel nacional. Por ello tiene un rol secundario en la estructuras administrativa del Fomento Habitacional. Besonderheiten Das „Sistema Federal de la Vivienda“ verfügt über eine Besonderheit: den Bundesfonds für Wohnungswesen297. Er wurde explizit als Wohnungsbaufonds geschaffen. Diesen Cha- rakter hat er wegen der Wirtschaftskrisen, die Argentinien seit Jahren schwächen, verlo- ren298. Der Bundesfonds für Wohnungswesen stellt einen der Pfeiler des „Sistema Federal de la Vivienda“ dar, weil der Bau der Mehrheit der Sozialwohnungen in Argentinien durch ihn finanziert wird299. Deutschland verfügt über keinen Finanzie- rungsfonds für Wohnraumförderung. Sowohl der Staat als auch die Länder stellen jährlich einen Teil des Budgets für diesen Zweck zur Verfügung. Particularidades El Sistema Federal de la Vivienda cuenta con una particularidad, el Fondo Nacional de la Vivienda297. Él fue creado como un fondo de uso específico destinado a la construcción de viviendas. Carácter que perdería debido a las crisis económicas que desde hace años aquejan a la Argentina298. El Fondo Nacional de la Vivienda representa uno de los pilares del Sistema Federal de la Vivienda porque mediante él, es financiada la construcción de las mayoría de las viviendas de interés social en la Argentina299. Alemania no cuenta con un fondo de finan- ciación del Fomento Habitacional. Tanto la Nación como los estados federados determi- nan anualmente una parte del Presupuesto para este fin. 297 Siehe/Ver C.2.1.2.3. 298 Siehe/Ver C.2.1.2.3.2. 299 Siehe/Ver C.4.1.2.8. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 150 3 Gesetzliche Grundlagen 3 Base Legal 3.1 Argentinien 3.1 Argentina 3.1.1 Zusammenhänge auf Bundes- bzw. provinzieller Ebene 3.1.1 Interrelaciones a nivel nacional y provincial In Argentinien wird die Wohnungsbauförde- rung vom „Sistema Federal de la Vivienda“300 ausgeführt. Die Schaffung des Systems, seine Funktionen und die Funktionen seiner Glieder werden durch Gesetze und Verordnungen geregelt. Jahrelang waren die gesetzlichen Grundlagen der Wohnungsbauförderung den wechselnden wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen Argentiniens ausgesetzt. Es fehlte eine nationale Kohärenz. Dies hatte die Spaltung der Gesetzgebung bezüglich der Wohnungsthematik zur Folge. Im Jahr 1995 wurde in einem Versuch, die gesetzliche Grundlage der Wohnungsbauförderung um- zustrukturieren, das Gesetz 24.464 erlassen. Dieses vereinigte die verschiedenen Einrich- tungen des Wohnungswesens durch die Schaffung des „Sistema Federal de la Vivien- da“. Bestehende Gesetze, wie z. B. die des FONAVI301 oder die provinziellen Grundgeset- ze der Anstalten für Wohnungswesen302, wur- den vom neuen System übernommen. Späte- re Gesetze und Vereinbarungen haben die Inhalte des Gesetzes 24.464 ergänzt, sowohl durch Schaffung bzw. Umstrukturierung offi- zieller Einrichtungen als auch durch den Er- lass von Richtlinien zum Verwaltungsablauf des „Sistema Federal de la Vivienda“. En Argentina el fomento habitacional es eje- cutado a través del Sistema Federal de la Vi- vienda300. La creación misma del sistema, sus funciones y las de sus integrantes son regu- ladas por medio de leyes y decretos. La base legal del fomento habitacional respondió du- rante años a las cambiantes condiciones económicas y sociales de la Argentina. Las intervenciones fueron desordenadas y faltas de una coherencia de carácter nacional. Esto tuvo como resultado el desmembramiento de la legislación referida a la temática habitacio- nal. En al año 1995, en un intento de rees- tructurar la base legal del fomento a la vivien- da, sería promulgada la Ley 24.464. Esta agrupó a los distintos organismos de la vi- vienda mediante la creación del Sistema Fe- deral de la Vivienda. Legislaciones ya exis- tentes, caso de las relacionadas con el FO- NAVI301 o las leyes provinciales de creación de los Institutos de la Vivienda302, fueron adoptadas por el nuevo sistema. Leyes y convenios posteriores han complementado lo dispuesto por la Ley 24.464, tanto con la creación o reordenamiento de organismos oficiales como con el establecimiento de pau- tas referidas al funcionamiento administrativo del Sistema Federal de la Vivienda. 300 Siehe/Ver C.2.1.1. 301 Siehe/Ver C.3.1.4. 302 Siehe/Ver C.3.1.5. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 151 Im Folgenden werden bedeutende Gesetze und Verordnungen zur Wohnungsbauförde- rung erklärt. Seguidamente son aclaradas las leyes princi- pales del fomento a la construcción de vi- vienda. Nivel Nacional Provinzielle Ebene Gesetz 24.424 Föderalistisches System für Wohnungswesen Ley 24.464 Sistema Federal de la Vivienda Verordnung 1142/2003 Änderung des Ministeriumsgesetzes Decreto 1142/2003 Modificación de la Ley de Ministerios Gesetz Ley Verordnung/ Verwaltungsbescheid/ Rahmenvertrag Decreto/ Resolución administrativa/ Convenio marco Den sozialen Wohnungsbau direkt betreffende Norm Norma de incumbencia directa a la vivienda de interés social Nivel Provincial Bundesebene Rahmenverträge zur Durchführung der Wohnungsprogramme Convenios marcos para la ejecución de los programas habitacionales Gesetze über die Schaffung der Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen Leyes de creación de los Institutos Provinciales de la Vivienda Gesetz 19.929 Bundesfonds für Wohnungswesen Ley 19.929 Fondo nacional de la Vivienda Verwaltungsresolution zur Schaffung von Wohnungsprogrammen Resoluciones administra- tivas para la creación de los programas habitacionales Abbildung 55 Struktur der gesetzlichen Grund- lagen des „Sistema Federal de la Vivienda“ in Argentinien Figura 55 Estructura de las bases legales del Sis- tema Federal de la Vivienda en Argen- tina C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 152 3.1.2 Gesetz 24.464. Sistema Federal de la Vivienda 3.1.2 Ley 24.464. Sistema Federal de la Vivienda Das Gesetz 24.464 ist ein nationales Gesetz. Es wurde am 8. März 1995 verabschiedet und stellt die wichtigste gesetzliche Grundlage der Wohnungsbauförderung in Argentinien dar. Dieses Gesetz hat das „Sistema Federal la Vivienda“ geschaffen. Der Zweck des Sys- tems besteht darin, Bedingungen zu schaffen, die den Bevölkerungsgruppen mit unzurei- chendem303 Einkommen den Zugang zu einer Wohnung ermöglichen304. Durch dieses Gesetz wurden sowohl die ge- setzliche Grundlage der Wohnungsbauförde- rung als auch die hierfür zuständigen Einrich- tungen reorganisiert. La Ley 24.464 es de carácter nacional. Fue sancionada el 8 de marzo de 1995 y repre- senta la base legislativa de mayor importan- cia del fomento a la vivienda en la Argentina. Esta ley creó el Sistema Federal de la Vivien- da, encargado de facilitar las condiciones ne- cesarias para posibilitar a la población de re- cursos insuficientes303, en forma rápida y efi- ciente, el acceso a la vivienda digna304. A través de esta ley sería reorganizada tanto la base legislativa del fomento a la vivienda como así también de los organismos encar- gados de él. Art. 2 legt fest, dass das „Sistema Federal de la Vivienda“ aus folgenden Institutionen be- steht: • Bundesfonds für Wohnungswesen305 – FONAVI, der schon vom Gesetz 19.929 im Jahr 1972 geschaffen worden war. • Provinzielle Einrichtungen sowie die Stadtverwaltung von Buenos Aires, die für das Wohnungswesen zuständig sind. Hier bezieht sich das Gesetz auf die von den provinziellen Gesetzen geschaffenen In- stitute für Wohnungswesen306. • Bundesausschuss für Wohnungswesen. El Art. 2 establece que el Sistema Federal de la Vivienda está integrado por las siguientes Instituciones: • El Fondo Nacional de la Vivienda305 – FONAVI, creado ya por la Ley 19.929 en el año 1972. • Los organismos provinciales encargados de la problemática de la vivienda y la mu- nicipalidad de Buenos Aires. En este ca- so la ley hace referencia a los Institutos de la Vivienda creados por leyes provin- ciales.306 • El Consejo Nacional de la Vivienda. 303 Das Gesetz wendet den Begriff „unzureichend“ in dem Sinne an, dass diese Bevölkerungsgruppe kein ausrei- chendes Einkommen hat, um einen Kredit zu einem normalen Zinssatz zu erhalten. La Ley utiliza el término „insuficientes“ en el sentido de que ese sector de la población no posee un nivel de ingresos sufucientes para acceder a un crédito con tasa de interés normal. 304 Vgl./Comp. Art. 1 Ley/Gesetz 24.464. 305 Siehe/Ver C.2.1.2.3. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 153 Das Gesetz 24.464 hat den FONAVI als Fi- nanzierungsquelle des „Sistema Federal de la Vivienda“ akzeptiert. Es hat jedoch teilweise sowohl die Herkunft307 der Mittel als auch de- ren Verwendungsweg308 (vom Gesetz 19.929 festgelegt) geändert. Das Gesetz hat die Form der Verteilung des Geldes309 an die Pro- vinzen durch einen Anordnungskoeffizienten reguliert. Ebenfalls legte es fest, dass die Kontrolle der Anwendung des Fonds sowohl auf nationaler als auch provinzieller Ebene ausgeführt wird310. La Ley 24.464 adoptaría al FONAVI como fuente de financiamiento del Sistema Federal de la Vivienda. Ella modificaría sin embargo parcialmente tanto el origen307 como el desti- no308 de este (establecidos por la Ley 19.929). La Ley regularía también la forma de reparto309 a las provincias mediante un coefi- ciente de distribución y establecería que el control del destino de los fondos sería ejecu- tado tanto a nivel nacional como provincial310. Im Art. 10 des Gesetzes 24.464 wird der Bun- desausschuss für Wohnungswesen311 ge- schaffen. Das Gesetz legte ebenfalls dessen Mitglieder312 und Funktionen313 fest. Das Gesetz 24.464 regelt den allgemeinen Rahmen des Kreditsystems314, die Regulie- rungsform des Eigentums315 sowie die Kom- ponenten des Wohnungseinheitspreises316. El Art. 10 de Ley 24.464 creó el Consejo Na- cional de la Vivienda311. La Ley establece también sus integrantes312 y funciones313. La Ley 24.464 fija los marcos generales para el sistema de créditos314, la forma de regula- ción dominial315 y los componentes del precio de las viviendas316. 3.1.3 Verordnung 1142/2003 3.1.3 Decreto 1142/2003 Die Verordnung 1142/2003 ist Bundesrecht. Sie wurde am 24. Mai 2003 verabschiedet. Dadurch wurde das Ministeriumsgesetz modi- fiziert und das Ministerium für Bundespla- nung, öffentliche Investition und öffentli- che Dienste geschaffen. El Decreto 1142 pertenece al derecho nacio- nal y fue sancionado el 24 de mayo del 2003. Mediante este sería modificada la Ley de Mi- nisterios, creándose el Ministerio de Planifi- cación Federal, Inversión Pública y Servi- cios. 306 Siehe/Ver C.3.1.5. 307 Vgl./Comp. Art. 3 Ley/Gesetz 24.464 308 Vgl./Comp. Art. 6 – 8 Ley/Gesetz 24.464. 309 Vgl./Comp. Art. 4, 5 Ley/Gesetz 24.464. 310 Vgl./Comp. Art. 4 - 5 Ley/Gesetz 24.464. 311 Siehe/Ver C.2.1.2.2. 312 Vgl./Comp. Art. 11 Ley/Gesetz 24.464. 313 Vgl./Comp. Art. 12 Ley/Gesetz 24.464. 314 Vgl./Comp. Art. 14 Ley/Gesetz 24.464. 315 Vgl./Comp. Art. 18 - 21 Ley/Gesetz 24.464. 316 Vgl./Comp. Art. 22 Ley/Gesetz 24.464. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 154 Dem neuen Ministerium wurden verschiedene Abteilungen sowohl von den Ex-Ministerien für Wirtschaft und Produktion als auch von der Exekutiven zugeordnet, so z. B. die Abteilun- gen für öffentliche Bauten, Stadtplanung und Wohnung. Die Verordnung 1142 hat die obersten Instan- zen der Verwaltungsstruktur des „Sistema Federal de la Vivienda“ modifiziert. Zusam- men mit der Schaffung des Ministeriums für Bundesplanung, öffentliche Investition und öffentliche Dienste wurden das Sekretariat für öffentliche Bauten und das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen gegrün- det. Die Verordnung legt auch die Zuständig- keitsbereiche der oben erwähnten Einrichtun- gen fest. Die Verordnung 1142 stellt die Verwaltungs- ergänzung des Gesetzes 24.464, das das „Sistema Federal de la Vivienda“ geschaffen hat, dar. Dies ermöglicht eine klare, hierarchi- sche Strukturierung der Einrichtungen317. In C.2.1.2.1. werden die Hauptfunktionen des Subsekretariats für Stadtplanung und Woh- nungswesen genannt. Al nuevo Ministerio fueron transferidas distin- tas áreas provenientes tanto de los ex Minis- terios de Economía y de la Producción, como de la Presidencia de la Nación, entre estas el área de Obras Públicas y la de Desarrollo Ur- bano y Vivienda. Aquí tendría lugar un cam- bio de denominación y funciones. El Decreto 1142 modificaría los escalones más altos de la estructura administrativa del Sistema Federal de la Vivienda. Conjunta- mente con la creación del Ministerio de Plani- ficación Federal, Inversión Pública y Servicios serían puestas en funciones la Secretaría de Obras Públicas y la Subsecretaría de Desa- rrollo Urbano y Vivienda. El decreto establece también las incumbencias de los antes men- cionados organismos. El Decreto 1142 representa el complemento administrativo de la Ley 24.464 creadora del Sistema Federal de la Vivienda, permitiendo una clara estructuración jerárquica de sus or- ganismos componentes317. En el punto C.2.1.2.1. son detalladas las fun- ciones primarias de la Subsecretaría de De- sarrollo Urbano y Vivienda. 317 Siehe/Ver C.2.1.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 155 3.1.4 Gesetz 19.929. Bundesfonds für Wohnungswesen Durch das Gesetz 19.929 wurde im Jahr 1972 der Bundesfond für Wohnungswesen (FONA- VI) geschaffen. Dieser hatte den Zweck, ein bezüglich des Wohnungsbaus spezifischer Fond318 zu sein. Die Ressourcen stammen grundsätzlich aus einem Arbeitgeberbeitrag von 2,5 v. H. des Lohns319. So ist das Gesetz 19.929 die Herkunft einer der Hauptsäulen des „Sistema Federal de la Vivienda“, des FONAVI. Die Inhalte des Gesetzes 19.929 zur Herkunft der Ressourcen sowie der Vertei- lungs- und Rückgewinnungsform wurden durch spätere Gesetze geändert. Diese The- men werden in C.2.1.2.3. vertieft behandelt. 3.1.4 Ley 19.929. Fondo Nacional de la Vi- vienda Mediante la Ley 19.929 fue creado en el año 1972 el Fondo Nacional de la Vivienda (FO- NAVI). Este tendría como finalidad constituir un fondo específico318 destinado a la cons- trucción de viviendas. Los recursos provenían fundamentalmente del aporte de los emplea- dores del 2,5 % sobre el total de las remune- raciones319. Así la Ley 19.929 es el origen de una de las columnas fundamentales del Sis- tema Federal de la Vivienda, el FONAVI. Los contenidos de la Ley 19.929 referidos al ori- gen de los recursos, la forma de reparto y de recupero fueron modificadas por leyes poste- riores. Estos temas son tratados en profundi- dad en C.2.1.2.3. 3.1.5 Gründungsgesetze der Anstalten für Wohnungswesen 3.1.5 Leyes de creación de los Institutos de la Vivienda Die Anstalten für Wohnungswesen sind die Exekutivorgane des „Sistema Fed. de la Viv.“. Sie wurden zu verschiedenen Zeitpunkten durch provinzielle Gesetze geschaffen: • Die Provinzielle Anstalt für Wohnungswe- sen der Provinz San Juan wurde 1952 durch das Gesetz 4.435 geschaffen. • Die Stadt Buenos Aires hat 1967 eine erste für das Wohnungswesen zuständige Einrichtung geschaffen, die Stadtkommis- sion für Wohnungen. Diese wurde am 4. Dezember 2003 vom Stadtinstitut für Wohnungswesen (IVC) durch das Gesetz 1.251 ersetzt. Los Institutos de la Vivienda son los Orga- nismos Ejecutores del Sistema Federal de la Vivienda. Fueron creados por leyes provincia- les, las cuales datan de distintas épocas: • El Instituto Provincial de la Vivienda de la Provincia de San Juan fue creado en el año 1952 a través de la Ley 4.435. • La Ciudad de Buenos Aires creó en 1967 un primer organismo encargado de la vi- vienda denominado Comisión Municipal de la Vivienda, la que fue reemplazada el 4 de diciembre del 2003 por el Instituto de Vivienda de la Ciudad (IVC) mediante la Ley 1.251. 318 Siehe/Ver C.2.1.2.3.1. 319 Siehe/Ver C.2.1.2.3.2. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 156 • In der Provinz Catamarca wurde die An- stalt für Wohnungswesen am 6. März 1984 mittels des Gesetzes 4.084 gegrün- det. Die Gesetze legten sowohl die Zuständig- keitsbereiche und Funktionen der Anstalten für Wohnungswesen als auch ihren Charakter von autarken Einrichtungen der entsprechen- den Provinzen fest. Die Gesetze, die die Anstalten für Woh- nungswesen geschaffen haben, stellen die provinzielle Ebene der gesetzlichen Grundla- ge des „Sistema Federal de la Vivienda“ dar. • En la Provincia de Catamarca el Instituto provincial de la Vivienda se creó el 6 de marzo de 1984 mediante la promulgación la Ley 4.084. Las leyes establecieron tanto las incumben- cias y funciones de los Institutos de la vivien- da como su carácter de Organismos Autár- quicos de los respectivos Estados Provincia- les. Las leyes creadoras de los Institutos de la Vi- vienda representan el nivel provincial de la base legal del Sistema Federal de la Vivien- da. 3.1.6 Verwaltungsresolutionen 3.1.6 Resoluciones administrativas Die von den nationalen Ebenen vorgeschla- genen Wohnungsprogramme320 finden ihre gesetzliche Grundlage in den Verwaltungsre- solutionen. Zur Zeit stammen sie aus dem Bundesministerium für Planung, öffentliche Investitionen und öffentliche Dienste. Die Verwaltungsresolutionen beschreiben die Charakteristika, Maßnahmen und Ziele der Wohnungsprogramme. Einige Beispiele sind: • Verwaltungsresolution Nr. 5.312/96 – Pro- gramm zur Wohn- und Infrastruktur- verbesserung. • Verwaltungsresolution Nr. 458/99 – Pro- gramm zur Trinkwasserversorgung, sozia- len Hilfe und Sanierung – PROPASA. Los programas habitacionales320 propuestos por el nivel nacional del Sistema Federal de la Vivienda encuentran su base legal en reso- luciones administrativas. Actualmente estas emanan del Ministerio de Planificación Fede- ral, Inversión Pública y Servicios. Las resoluciones administrativas describen las características, medidas de acción y obje- tivos de los programas habitacionales. Algunos ejemplos son: • Resolución Nr. 5.312/96 – Programa de Mejoramiento habitacional y de Infraes- tructura Básica. • Resolución Nr. 458/99 – Programa de Provisión de Agua Potable, Ayuda Social y Saneamiento Básico – PROPASA. 320 Die Wohnprogramme stellen die Instrumente des „Sistema Federal de la Vivienda“ dar. Siehe C.4.1.2. Los programas habitacionales representan los instrumentos del Sistema Federal de la Vivienda. Ver C.4.1.2. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 157 3.1.7 Rahmenverträge 3.1.7 Convenios marcos Die von der nationalen Ebene des „Sistema Federal de la Vivienda“ mittels der Verwal- tungsresolutionen vorgeschlagenen Woh- nungsprogramme sind seitens der Provinzen nicht obligatorisch. Wer ein Wohnungspro- gramm umsetzen möchte, muss einen Rah- menvertrag mit dem Bund schließen. Die Rahmenverträge sind verbindliche Ver- einbarungen, die die Kompetenzen, Aufgaben und Verantwortungen der Parteien festlegen. Los programas habitacionales propuestos mediante resoluciones administrativas por el nivel nacional del Sistema Federal de la Vi- vienda no son de aplicación obligatoria por parte de las provincias. Aquella que desee ejecutar en su jurisdicción alguno de los pro- gramas deberá firmar un convenio marco con la Nación. Los convenios marcos son acuerdos vincu- lantes en donde se establecen las incumben- cias, tareas y responsabilidades de las par- tes. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 158 3.2 Deutschland 3.2 Alemania 3.2.1 Zusammenhänge auf Bundes- bzw. Landesebene In Deutschland liegt der Wohnraumförderung und deren Instrumente eine große Anzahl von Gesetzen, Vorschriften und Bestimmungen zu Grunde.321 Die Wohnraumförderung ist z.T. abschließend im Bundesrecht geregelt, andere Bundesge- setze bilden nur die Grundlage für Landesbe- stimmungen. Daneben gibt es Verwaltungs- vorschriften auf Bundes- und auf Landesebe- ne. Bundesrecht gilt jedoch grundsätzlich vor Landesrecht322. Bund, Länder, Gemeinden und Gemeindever- bände wirken bei der sozialen Wohnraumför- derung zusammen.323 Bei der praktischen Umsetzung dieser Forderung schließen Bund und Länder Verwaltungsvereinbarungen ab. In diesen ist die Art und Höhe der Beteiligun- gen des Bundes geregelt. Die Mittel des Bun- des werden in den Etat der Wohnraumförde- rung des Landes eingestellt und verschmel- zen mit diesem. Die Weitergabe der Mittel erfolgt durch Bewilligung eines Antrags. Hier- bei werden Bundes- und Landesmittel nicht getrennt ausgewiesen. 3.2.1 Interrelaciones a nivel nacional y de estados federados En Alemania el fomento habitacional y sus instrumentos se basan en una gran cantidad de leyes, reglamentos y disposiciones.321 El fomento habitacional es regulado en parte solamente por el derecho nacional, otras le- yes nacionales conforman solo la base para las disposiciones de los estados federados. Paralelamente existen reglamentos adminis- trativos en ambos niveles. No obstante el de- recho nacional decide sobre el derecho de los estados federados322. Nación, estados federados, municipios y enti- dades intermunicipales interactúan en pos del fomento habitacional. Para su ejecución la Nación y los estados federados acuerdan convenios administrativos. En ellos es regu- lada la forma de participación de la Nación. Los recursos financieros aportados por la Na- ción son introducidos al presupuesto de fo- mento habitacional del estado federado. La entrega de los recursos tiene lugar mediante la aprobación de una solicitud, no siendo identificable el origen de los recursos, es de- cir nacionales o del estado federado. 321 Siehe Abbildung 56/Ver figura 56. 322 Das gilt im Besonderen bei Widersprüchen im Bundes- und Landesrecht. Bundesrecht schließt immer eventuelle widersprüchliche Regelungen des Landesrechtes aus. Esto es válido especialemente en casos de contradicciones entre derrecho nacional y el perteneciente a alguna de los estados federados. El derecho nacional define cualquier constradicción por parte del derecho estatal. 323 Vgl./Comp. WoFG § 3 Abs. 1 und/y Liebers (1990), S./Pag. 30. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 159 Nivel Nacional Landesebene am Bsp. NRW Wohnraumförderungsgesetz (WoFG) Ley de fomento habitacional (WoFG) Wohngeld- verordnung (WoGV) Decreto del subsidio de vivienda (WoGV) Wohnungsbau- Prämiengesetz (WoPG) Ley de recom- pensa a la const. de vivienda Wohnungsbau- förderungsgesetz (WBFG) Ley de fomento a la construcción de viviendas Eigenheim- zulagengesetz (EigZulG) Ley del subsidio a la vivienda propia Allgemeine Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Wohngeldgesetzes (WoGVwV) Reglamento administrativo general para la ejecución de la Ley del subsidio a la vivienda (WoGVwV) Einkommens- prüfungserlass 2002 Decreto de verificación de ingresos 2002 Verordnung über Zuständigkeit im Wohnungs- und Kleinsiedlungswesen Decreto de incumbencias en el área de la vivienda Zweites Gesetz über den Abbau der Fehlsubvention für NRW (2. AFWoG NRW) Segunda ley de reducción de la falsa-subvención para NRW (2. AFWoG NRW) Wohngeldgesetz (WoGG) Ley del subsidio de vivienda Gesetz Ley Rechtsverordnung/ Verwaltungsvorschrift Decreto Ley/ Reglamento administrativo Den sozialen Wohnungsbau direkt betreffendes Gesetz/ Verordnung Ley / Decreto de incumbencia directa a la vivienda de interés social Nivel del Estado Federado como ejemplo NRW Bundesebene Wohnraumförderungs- programm 2005 (WoFP 2005) Programa de fomento habitacional 2005 (WoFP 2005) Wohneigentums- sicherungshilfe (WESH) Ayuda para el aseguramiento de la propiedad (WESH) Richtlinien zur Förderung der Modernisierung von Wohnungen in NRW (ModR 2001) Directivas para el fomento de modernización de viviendas en NRW (ModR 2001) Verordnung zum Wohnraum- förderungsgesetz (VO WoFG NRW) Decreto de la Ley de fomento habitacional (VO WoFG NRW) Wohnheim- bestimmungen (WHB) Disposiciones habitacionales (WHB) Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand Directivas para el fomento a la adquisición de vinculaciones de ocupación y de alquiler en parque habitacional exist. Wohnraumförderungs- bestimmungen (WFB) Wohnheim- bestimmungen (WHB) Disposiciones para el fomento habitacional (WFB) Disposiciones para las residencias (WHB) Abbildung 56 Struktur der Rechtsgrundlagen zur Wohnraumförderung in Deutsch- land Figura 56 Estructura de las bases legales para el sistema de fomento de la vivienda en Alemania C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 160 3.2.2 Wohnraumförderungsgesetz (WoFG) 3.2.2 Ley de fomento habitacional (WoFG) Das Kerngesetz der Förderung des sozialen Wohnraums von Bund und Ländern in Deutschland ist das Wohnraumförderungsge- setz WoFG vom 13. September 2001. Es trat am 01.01.2002 in Kraft, hat die Förderung des sozialen Wohnungsbaus reformiert und ein neues Förderkonzept geschaffen.324 Das Wohnraumförderungsgesetz bildet die bun- desrechtliche Grundlage und bedarf der er- gänzenden Landesregelungen. Landesrecht kann durch Gesetze, Rechtsverordnungen oder allgemeine Verwaltungsvorschriften ge- schaffen werden. El núcleo de la base legal del fomento habita- cional a nivel nacional y de estados federados en Alemania está representado por la Ley de Fomento Habitacional WoFG del 13 de sep- tiembre del 2001. Esta entró en vigencia el 1 de enero del 2002 y reformó el fomento a la construcción de vivienda de interés social, dando un giro a la temática.324 La Ley de Fo- mento Habitacional es la base legal nacional, aplicable mediante reglamentación comple- tentaria. El derecho nacional puede ser modi- ficado a través de leyes, decretos o regla- mentos administrativos. Gefördert werden nach § 1 WoFG Mietwoh- nungen, insbesondere Haushalte mit Kindern, Alleinerziehenden, Schwangeren, älteren Menschen, behinderten Menschen, Woh- nungslosen und sonstigen hilfsbedürftigen Menschen sowie die Bildung von selbstge- nutztem Wohneigentum. Fördergegenstand ist der Wohnungsbau, der Erwerb von Wohn- raum, die Modernisierung von Wohnraum sowie der Erwerb von Belegungsrechten.325 Die Förderung kann durch Darlehen oder Zu- schüsse aus öffentlichen Haushalten, durch die Übernahme von Bürgschaften oder die Bereitstellung von verbilligtem Bauland erfol- gen.326 Según el §1 WoFG serán subsidiados aque- llos hogares con niños, personas solas a car- go de la crianza de niños, embarazadas, an- cianos, minusválidos, personas sin vivienda o necesitadas de ayuda, como así también la formación de propiedad para uso propio. El objeto del subsidio es tanto la construcción, compra o modernización de viviendas como la adquisición de derechos de ocupación.325 El fomento puede darse por la entrega de subsidios o ayuda financiera provenientes de fondos públicos, toma de cargo de garantías o puesta a disposición de terrenos de cons- trucción a precios subsidiados.326 Das WoFG regelt eine Vielzahl von Grundsät- zen, die die Voraussetzung für eine Förde- rung bilden. So werden insbesondere Schwerpunkte auf die Schaffung einer aus- La WoFG regula el gran número de principios que conforman las condiciones para un fo- mento. El centro de la ley está representado por el logro de una equilibrada estructura 324 Siehe/Ver C.1.2.2.8. 325 Vgl./Comp. § 2 WoFG. 326 Vgl./Comp. § 2 WoFG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 161 gewogenen Siedlungsstruktur, die Schaffung und Erhaltung sozial stabiler Bewohnerstruk- turen, auf preisgünstigen Wohnraum, auf Bar- rierefreiheit der Wohnungen, den sparsamen Umgang mit Grund und Boden sowie auf eine ökologische und eine die Ressourcen scho- nende Bauweise gelegt.327 habitacional, el alcance y mantenimiento de una estructura social estable, la creación de viviendas de precios asequibles y de vivien- das para discapacitados, el manejo austero de los espacios verdes y terrenos, como así también la utilización de sistemas constructi- vos ecológicos.327 § 9 WoFG definiert die Zielgruppe der Förde- rung über Einkommensgrenzen des Haus- haltsjahreseinkommens. Es wird ein detaillier- tes Ermittlungsverfahren für die Einkommens- ermittlung und die Haushaltszugehörigkeit vorgegeben328. § 10 WoFG legt fest, dass die Höchstgrenzen der Wohnungsgrößen im Lan- desrecht bestimmt werden müssen. Außer- dem können die im § 9 Abs. 3 WoFG genann- ten Einkommensgrenzen von den Landesre- gierungen abweichend festgelegt werden. Bei der Förderung von Mietwohnraum wird der Bauherr verpflichtet, für die geförderten Wohnungen bestimmte Mietobergrenzen ein- zuhalten329 und die Wohnung nur Mietern mit Wohnberechtigungsschein330 zu überlas- sen331. Die Mietobergrenzen werden auf Lan- desebene festgelegt.332 Der Wohnberechti- gungsschein wird auf Antrag des Wohnungs- suchenden von den Bewilligungsbehörden333 nach Prüfung des Haushaltseinkommens und der Einhaltung der Einkommensgrenzen334 für die Dauer eines Jahres erteilt.335 Auch für den Bauherrn oder den Erwerber von selbst ge- nutztem Wohneigentum gelten diese Ein- El § 9 WoFG define el grupo objetivo del fo- mento mediante un límite sobre los ingresos anuales del hogar (grupo familiar). Se inicia un detallado sumario para la determinación de los ingresos y pertenencias del hogar328. El §10 WoFG establece que los valores tope de las dimensiones de las unidades habitaciona- les deben ser fijadas por los estados federa- dos. Además los denominados límites de in- gresos establecidos por el §9 WoFG pueden ser modificados por los gobiernos estatales. En el caso del fomento a la vivienda de alqui- ler, el comitente está obligado a respetar un determinado precio límite de alquiler para la unidad subsidiada329, la cual debe ser cedida solo a inquilinos que cuenten con una licen- cia330 de alquiler de vivienda de protección oficial331. Los precios límites de alquiler son determinados a nivel de estados federados.332 La licencia para alquilar este tipo de vivienda es otorgada a solicitud del interesado por las oficinas de aprobación333 luego del sondeo de los ingresos del hogar334. La licencia tiene va- lidez por un año.335 Los límites de ingresos son válidos también para el comitente o com- 327 Vgl./Comp. §§ 5 - 8 WoFG. 328 Vgl./Comp. §§ 18, 20 - 24 WoFG. 329 Vgl./Comp. §§ 13, 25, 28 und/y 27 WoFG. 330 Siehe/Ver C.4.2.2.2.1. 331 Vgl./Comp. §§ 25 - 27 WoFG. 332 Vgl./Comp. z. B./p. E. Nr. 261 WFB. 333 Siehe/Ver C.2.2.3. 334 Vgl./Comp. § 9 WoFG. 335 Vgl./Comp. § 27 WoFG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 162 kommensgrenzen.336 prador de vivienda para uso propio.336 Das Wohnraumförderungsgesetz regelt die Grundlagen für den Ausgleich von Fehlförde- rung und beschreibt, welche ergänzenden Regelungen von den Ländern festzulegen sind.337 Die Förderung nach WoFG kann entweder durch einen Bewilligungsbescheid (Verwal- tungsakt), durch einen öffentlich-rechtlichen Vertrag oder einen Kooperationsvertrag ge- währt werden.338 Ein Rechtsanspruch auf Förderung besteht im Gegensatz z. B. zur Eigenheimzulage oder dem Wohngeld, bei denen der Rechtsan- spruch auch einklagbar ist, nicht.339 La Ley de fomento habitacional regula las ba- ses para la compensación de la falsa- subvención y describe cuales regulaciones complementarias deben ser establecidas por los estados federados.337 El subsidio según WoFG puede ser autoriza- do mediante una resolución de autorización (acto administrativo), un contrato público o un contrato de cooperación.338 No existe derecho legal sobre un fomento, contrariamente con lo que ocurre por ejemplo con el subsidio a la vivienda propia o el sub- sidio de vivienda.339 Das WoFG regelt das Finanzierungsverhältnis für die Förderung zwischen Bund und Län- dern.340 Ab dem Haushaltsjahr 2004 ist ein Mindestverpflichtungsrahmen des Bundes von 110 Mio. Euro jährlich festgelegt, mit dem er sich an der Wohnraumförderung beteiligt.341 Diese Summe wird nach einem einheitlichen Schlüssel, der sich an den Bevölkerungsantei- len der Länder orientiert,342 auf die Länder343 aufgeteilt und in einer Verwaltungsvereinba- rung zwischen Bund und Ländern festge- schrieben.344 Dem Land Nordrhein-Westfalen z. B. werden im Jahr 2005 für die Wohnraum- förderung 810 Mio. Euro bereitgestellt, davon La WoFG regula la relación financiera para con el fomento entre la Nación y los estados federados.340 A partir del presupuesto anual 2004 fue establecido un marco mínimo obli- gatorio para la Nación de 110 millones de eu- ros anuales.341 Esta suma es distribuida a los estados federados343 mediante un esquema normalizado según la cantidad de habitantes del estado federado en relación con la pobla- ción total342. La forma de distribución es esta- blecida por el estado federado y la Nación a través de un convenio administrativo.344 Por el Estado de Renania del Norte-Westfalia por ejemplo es puesta a disposición para el fo- 336 Vgl./Comp. § 8 und/y 9 WoFG. 337 Vgl./Comp. §§ 34 - 37 WoFG. 338 Vgl./Comp. §§ 13 - 15 WoFG. 339 Vgl./Comp. §13 Abs. 4 WoFG. 340 Vgl./Comp. §§ 38 - 40 WoFG. 341 Vgl./Comp. § 38 Abs. 1 WoFG. 342 Vgl./Comp. Rottmann (2004), S./Pag. 105. 343 Auf alle Länder, die eine soziale Wohnraumförderung haben. Berlin fördert den sozialen Wohnraum nicht, erhält somit auch keine Bundesmittel. A todos los estados federados que posean un fomento habitacional. Berlín no subsidia la vivienda de interés social, por los tanto no recibe recursos nacionales para este fin. 344 Vgl./Comp.http://www.bmvbw.de/Pressemitteilungen-.361.22892/Stolpe-Fast-.htm, 08.03.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 163 stammen nur 44,33 Mio. Euro aus der Bun- deskasse, das entspricht einem Anteil von ca. 5,5 v.H.345 mento habitacional en el año 2005 una suma de 810 millones de euros, de ellos solo 44,33 millones de euros provienen de la Nación, es decir aprox. un 5,5 %.345 3.2.3 Wohnraumförderungsbestimmun- gen (WFB) Die Umsetzung des Wohnraumförderungsge- setzes als Rahmenvorgabe des Bundes stel- len die Wohnraumförderungsbestimmungen in Form einer Verwaltungsvorschrift auf Landes- ebene dar. In den WFB werden zunächst die allgemeinen Grundsätze der Wohnraumförderung erklärt, d. h. der begünstigte Personenkreis, die Art der eingesetzten Mittel, nicht-förderfähiger Wohnraum, die Voraussetzungen für den Förderempfänger, die Finanzierungsgrund- sätze, Eigenleistungen, Bedingungen für Fremdmittel sowie die städtebaulichen, bau- aufsichtlichen und bautechnischen Fördervor- aussetzungen sowie Bergschädenssicherun- gen werden festgeschrieben.346 Außerdem wird festgelegt, dass kein Rechtsanspruch auf Bewilligung der Fördermittel besteht.347 3.2.3 Disposiciones para el fomento habi- tacional (WFB) El paralelo a la Ley de Fomento Habitacional como norma marco de la Nación está repre- sentado a nivel de los estados federados por las disposiciones para el fomento habitacional en forma de reglamento administrativo. En las WFB son aclaradas primeramente las bases del fomento habitacional, es decir tanto los grupos de personas beneficiarías, los ti- pos de recursos empleados, las unidades habitacionales no subsidiables, los principios de financiamiento, la contribución propia, las condiciones para el capital de terceros, como así también las condiciones de fomento en re- lación a las características constructivas y técnicas.346 Además es claramente estableci- do que no existe derecho legal sobre la auto- rización de uno de estos subsidios.347 Im zweiten Teil der Wohnraumförderungsbe- stimmungen wird die Förderung der Neu- schaffung von Mietwohnungen definiert. För- dergegenstand sind Baumaßnahmen zur Neuschaffung von Mietwohnraum. Es werden Mindest- und Maximalanforderungen an den Wohnungsgrundriss und die Wohnungsgröße gestellt.348 Es wird die Grundlage für eine Förderpauschale pro Quadratmeter gebildet. En la segunda parte de la Ley de fomento habitacional es definido el subsidio a la crea- ción de nuevas viviendas de alquiler. El obje- to del subsidio está representado por edifica- ciones destinadas a viviendas de alquiler. Son establecidos requisitos mínimos y máxi- mos en cuanto a la distribución de los am- bientes y dimensiones de las viviendas.348 Se conforma una base para un subsidio global 345 Vgl./Comp. Nr. 1.4 WoFP. 346 Vgl./Comp. Nr. 1.1 - 1.7 WFB. 347 Vgl./Comp. Nr. 1.3 WFB. 348 Die Maximalanforderungen sind unter C.4.2.2.1.1 dargestellt. Los requisitos máximos son presentados en C.4.2.2.1.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 164 Das vorrangige Förderziel der Neuschaffung von barrierefreiem Wohnraum wird formuliert und die Belegungs- und Zweckbindung349 an dem geförderten Wohnungsbau festgeschrie- ben. Die Miethöhe, die Mietentwicklung, die Mietbindung, die Art und Höhe der Förderung und die Darlehensbedingungen werden fest- gelegt.350 Die hier genannten Anforderungen und genauen Werte werden in C.4.2.2.1. ver- tieft behandelt. Im dritten Teil der WFB werden die Grundla- gen der Förderung von Gruppenwohnungen und Pflegewohnplätzen für ältere, pflegebe- dürftige oder behinderte Menschen beschrie- ben.351 In Teil Vier werden die Grundsätze für Zu- satzdarlehen für die Aufbereitung von Brach- flächen definiert.352 Im fünften Teil der Wohnraumförderungsbe- stimmungen wird die Förderung von selbst genutztem Wohneigentum behandelt. Förder- ziel, Zweckbindung sowie Art und Qualität der Förderobjekte, förderfähiger Personenkreis, Art und Höhe der Förderung werden definiert. Dabei gibt es eine Grundförderung in Form eines Grundbetrages plus Kinderbonus und Eigenheimzulagedarlehen sowie eine Zusatz- förderung in Form eines Regionalbonus, Öko- bonus und Sozialbonus.353 Die hier beschrie- benen Anforderungen und genannten Werte werden in C.4.2.2.2 detailliert dargestellt. por metro cuadrado. Asimismo se establece como objetivo prioritario la creación de nue- vas viviendas para discapacitados y es fijada la reserva y relación al objetivo349 de las uni- dades habitacionales subsidiadas. También son establecidos el monto, el desarrollo y la vinculación de alquiler, el tipo y monto de subsidio y las condiciones de préstamo.350 Los requisitos aquí nombrados y los valores exactos serán tratados en C.4.2.2.1. En la tercera parte de la WFB son descriptas las bases para el fomento de viviendas grupa- les y de cuidado para persones de edad, o necesitadas de cuidados especiales o disca- pacitadas.351 En la cuarta parte son definidos los principios para los subsidios adicionales a los trabajos previos a la obra en terrenos baldíos.352 En la quinta parte de las disposiciones para el fomento habitacional es tratado el subsidio a la vivienda de uso propio. Tanto objetivo, re- lación al objetivo, tipo y calidad del objeto a subvencionar, como así también los grupos de personas a subvencionar son definidos en esta parte de la reglamentación. El fomento está compuesto por un subsidio básico for- mado por un monto básico, un plus por niño y un subsidio extra por propiedad como así también por un subsidio adicional en forma de bono: el bono por región, el bono por ecología y el bono social.353 Los requisitos y valores aquí mencionados serán desarrollados en C.4.2.2.2. 349 Siehe/Ver C.4.2.2.1.1. 350 Vgl./Comp. Nr. 2.1 - 2.8 WFB. 351 Vgl./Comp. Nr. 3.1 - 3.25 WFB. 352 Vgl./Comp. Nr. 4.1 - 4.9 WFB. 353 Vgl./Comp. Nr. 5.1 - 5.93 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 165 Teil sechs behandelt Darlehen für Schwerbe- hinderte. Das Zusatzdarlehen soll zur De- ckung der Mehraufwendungen für behinder- tengerechte Baumaßnahmen beim Bau oder Umbau beitragen.354 Im siebten Teil wird das Antrags- und Bewilli- gungsverfahren beschrieben355. Der achte Teil behandelt die dingliche Sicherung, die Aus- zahlung der bewilligten Mittel und die Darle- hensverwaltung.356 La parte seis trata el subsidio para discapaci- tados. Este subsidio adicional debe servir pa- ra solventar las medidas constructivas que la edificación o remodelación de viviendas para discapacitados ocasionan.354 En la parte siete son descriptos los procesos de solicitud y aprobación del subsidio355. En la parte ocho son tratados la protección real, la forma de pago de los montos autorizados y la de administración del subsidio.356 3.2.4 Wohnraumförderungsprogramm (WoFP) Das Wohnraumförderungsprogramm des Lan- des Nordrhein-Westfalen wird als Verwal- tungsvorschrift für jeweils ein Kalenderjahr vom Minister für Städtebau und Wohnen, Kul- tur und Sport erlassen. Das aktuelle WoFP ist das Wohnraumförderungsprogramm 2005. In diesem sind besondere Schwerpunkte sowie besondere Einzelheiten der praktischen Ab- wicklung, insbesondere die genauen Finanz- mittel, veröffentlicht. 3.2.4 Programa de fomento habitacional (WoFP) El programa de fomento habitacional en el Estado de Renania del Norte-Westfalia es un reglamento administrativo anual y es promul- gado por el Ministro de Planificación y Vivien- da, Cultura y Deportes. El actual WoFP es el Programa de fomento habitacional 2005. En el son dados a conocer los puntos principales de acción y los detalles de la realización prác- tica, especialmente los valores exactos de los recursos de financiación. Die Ziele des WoFP 2005 sind: • die Mieten für die Zielgruppen tragfähig zu halten, • Haushalten mit niedrigen und mittleren Einkommen den Erwerb oder den Bau von selbst genutztem Wohneigentum zu ermöglichen und Los objetivos del WoFP 2005 son: • Mantener estables los precios de los al- quileres, • posibilitar a hogares de ingresos medios y bajos la adquisición o construcción de una vivienda en propiedad para uso pro- pio y 354 Vgl./Comp. Nr. 6.1 - 6.3 WFB. 355 Vgl./Comp. Nr. 7.1 - 7.62 WFB. 356 Vgl./Comp. Nr. 8.1 - 8.36 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 166 • die Wohnungsbestände nachhaltig zu erneuern.357 Im WoFP 2005 werden die Fördermaßnah- men des Landes NRW genannt und erläutert. Die Fördermaßnahmen sind die Förderung von: • dem Neubau von Mietwohnungen für die soziale Wohnraumversorgung, • selbst genutztem Wohneigentum, • Wohnheimplätzen für Menschen mit Be- hinderungen und von Pflegewohnplätzen sowie • der Modernisierung und erstmaligem Er- schaffen von Wohnraum im Bestand, Mo- dellmaßnahmen zur baulichen Anpassung bestehender Wohn- und Pflegeheime.358 • renovar de modo constante el parque habitacional existente.357 En el WoFP 2005 son nombradas y explica- das las medidas de fomento para el Estado Federado NRW. Estas están representadas por el subsidio de: • Construcción nueva de viviendas de al- quiler para el abastecimiento habitacional social, • vivienda en propiedad para uso propio, • lugares de habitación para personas con discapacidades y lugares de habitación de cuidado, • Modernización, remodelación o cambios de usos de viviendas existentes, medidas modelos para modificaciones constructi- vas de residencia y asilos.358 Im Jahr 2005 sollen insgesamt etwa 13.500 Wohnungen gefördert werden. Die Aufteilung in Mietwohnungen, selbst genutztes Wohnei- gentum und Sonderwohnformen für behinder- te und pflegebedürftige Menschen ist in Abbil- dung 57 dargestellt.359 En el año 2005 serán subsidiadas aproxima- damente 13.500 viviendas. La división entre viviendas de alquiler, de propiedad y vivien- das especiales para personas discapacitadas o necesitadas de cuidados es presentada en figura 57. 359 357 Vgl./Comp. Nr. 1.2 WoFP. 358 Vgl./Comp. 1.5.1 - 1.5.4 WoFP. 359 Vgl./Comp. Nr. 1.3 WoFP. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 167 Fördergegenstand Objeto de la subvención Einheiten Unidades % Mietwohnungen Viviendas de alquiler 4.800 35,6 Selbst genutztes Wohneigentum Viviendas de uso propio 8.000 59,3 Sonderwohnformen Viviendas especiales 700 5,2 Gesamt Total 13.500 100,0 Abbildung 57 Geförderte Wohneinheiten in NRW 2005 nach WoFP Figura 57 Unidades habitacionales subvenciona- das en NRW 2005 según COFP Fast 60 Prozent der zu fördernden Wohnun- gen sind selbst genutztes Wohneigentum und nur gut ein Drittel Mietwohnungen. Casi el 60 % de las viviendas a subsidiar son viviendas en propiedad para uso propio y solo poco más de un tercio está representado por las viviendas de alquiler. Fast identisch sind die Anteile beim För- deraufwand. Der soziale Wohnraum soll mit einem Finanzierungsaufwand von 810 Mio. Euro gefördert werden. Die Aufteilung auf Mietwohnungen, selbst genutztes Wohneigen- tum und Wohnheimplätze für Menschen mit Behinderungen sowie Pflegewohnplätze ist in Abbildung 58 dargestellt.360 Außerdem ist hier der durchschnittliche Förderaufwand pro Ein- heit errechnet worden. Muy similares son los desembolsos por sub- sidio. La vivienda de interés social debe ser subsidiada con un monto de financiación de 810 millones de euros. La distribución de las fondos entre viviendas de alquiler, de propie- dad para uso propio y los lugares de residen- cia para personas discapacitadas como así también los lugares de residencia de cuida- dos son presentados en la figura 58.360 Adi- cionalmente fue calculado el monto de sub- vención por unidad habitacional. Fördergegenstand Objeto de la subvención Förderaufwand in Mio. Euro Monto en millones de euros % Förderaufwand pro Einheit in Euro Monto de subvención por unidad Mietwohnungen Viviendas de alquiler 300 37,0 62.500 Selbst genutztes Wohneigentum Viviendas de uso propio 480 59,3 60.000 Sonderwohnformen Viviendas especiales 30 3,7 42.857 Gesamt Total 810 100,0 60.000 Abbildung 58 Förderaufwand in NRW 2005 nach WoFP Figura 58 Gastos por subsidios en NRW 2005 se- gún WoFP 360 Vgl./Comp. Nr. 1.4 WoFP. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 168 Die Durchschnittsförderung pro Wohneinheit beträgt 60.000 Euro. Auffallend ist, dass der Förderaufwand pro Einheit der Sonderwohn- formen knapp 30% unter dem Wert der Durchschnittsförderung pro Einheit liegt. El promedio del subsidio por unidad habita- cional es de 60.000 Euros. Interesante de remarcar es que el desembolso por unidad de las formas denominadas viviendas especiales es casi un 30% inferior al promedio de subsi- dio por unidad habitacional. Die Zusammensetzung der Finanzmittel ist in Abbildung 59 ablesbar. La figura 59 muestra la composición de los recursos de financiamiento. Finanzierung der Förderung aus Origen de la finaciación de la subvención in Mio. Euro en Millones de Euros % Landeswohnungsbauvermögen361 Capital del Estado Federal 720,27 88,9 Ausgleichszahlung Fondo de recupero 45,40 5,6 Bundesmittel Capitales nacionales 44,33 5,5 Gesamt Total 810,00 100,0 Abbildung 59 Finanzierung der Förderung in NRW 2005 nach WoFP Figura 59 Financiación del subsidio en NRW 2005 según WoFP Ein Schwerpunkt legt das WoFP auf den zu- kunftsweisenden und experimentellen Woh- nungsbau. El WoFP hace hincapié en la construcción de viviendas innovadoras y experimentales. Zukunftsweisende, vorbildliche oder experi- mentelle Wohnungsbauvorhaben werden spe- ziell gefördert durch: • die Zuteilung zusätzlicher Förderkontin- gente für ausgewählte Projekte, • Beratung in den Planungs- und Baupha- sen, Intenciones de obras de viviendas innovado- ras experimentales son fomentadas de modo especial a través de: • la asignación de subsidios adicionales pa- ra proyectos seleccionados, • el asesoramiento en las etapas de pla- neación y ejecución de obra, 361 Das Landeswohnungsbauvermögen ist ein revolvierender Fond, d.h. auf der einen Seite werden aus diesem Fonds Kredite gewährt, auf der anderen Seite fließen die Tilgungen in den Fonds zurück. Die Wohnungsbauför- derungsanstalt ist Verwalter des Landeswohnungsbauvermögens. El fondo nacional de construcción de viviendas es un fondo rotativo, es decir que por un lado son otorgados créditos con estos fondos y por el otro lado ingresan las tasas generadas por estos. El organismo de fomento a la construcción de viviendas es el ecargado de la administración del fondo. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 169 • die Auswertung und Dokumentation der als zukunftsweisend, vorbildlich oder ex- perimentell anerkannten Bauvorhaben sowie • die Förderung von Begleitmaßnahmen, die für die Vorbereitung und Durchführung experimenteller Wohnungsbauprojekte er- forderlich sind.362 • el análisis y documentación de las inten- ciones de obra como innovadoras, mode- lo o experimentales y • el subsidio de las medidas de acompa- ñamiento que sean necesarias en las etapas de preparación y ejecución de los proyectos de construcción de las vivien- das.362 Ein weiterer Schwerpunkt ist die Förderung von Mietwohnungen und Gruppenwohnungen für Menschen mit Behinderungen.363 Für diese Schwerpunkte stehen keine geson- derten finanziellen Mittel zu Verfügung, sie werden bei der Bewilligung innerhalb der o- ben genannten Mittel bevorzugt behandelt. Das Wohnraumförderungsprogramm 2005 wird durch die investive Bestandsförderung in Höhe von 175 Mio. Euro ergänzt. Die Be- standsförderung wird aus dem Landeswoh- nungsbauvermögen finanziert. Damit stehen für die soziale Wohnraumförderung im Pro- grammjahr 2005 insgesamt 985 Mio. Euro zur Verfügung.364 Das Wohnraumförderungsprogramm enthält weitere Vorschriften und Regelungen zur Be- antragung, Abwicklung und Bewilligung der Fördermaßnahmen. Das WoFP 2005 verweist auf alle sonstigen zurzeit gültigen Rechts- und Verwaltungsvor- schriften für die soziale Wohnraumförde- rung.365 Otro de los puntos esenciales es el fomento a las viviendas de alquiler y grupales para per- sonas con discapacidades.363 Para estos destinos no son puestos a dispo- sición recursos en forma especial sino que serán favorecidos en la aprobación de los re- cursos arriba mencionados. El programa de fomento habitacional 2005 es complementado mediante un fomento de existencia en un valor de 175 millones de eu- ros. El fomento de existencia es financiado desde el fondo del estado federal de cons- trucción de vivienda. De este modo se en- cuentran a disposición del fomento habitacio- nal social para el año 2005 un total de 985 millones de euros.364 El programa de fomento habitacional contiene otras reglamentaciones en relación a la solici- tud, procedimiento y aprobación de las medi- das de fomento. El WoFP 2005 se remite a todos los regla- mentos y derechos actualmente válidos sobre fomento habitacional.365 362 Vgl./Comp. Nr. 2.2 WoFP. 363 Vgl./Comp. Nr. 5 WoFP. 364 Vgl./Comp. Nr. 1.4 WoFP. 365 Vgl./Comp. Nr. 1.6 WoFP. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 170 3.2.5 Verordnung zum Wohnraumförde- rungsgesetz (VO WoFG NRW) 3.2.5 Decreto de la Ley de fomento habi- tacional (VO WoFG NRW) Der vollständige Titel der Landesverordnung zum Wohnraumförderungsgesetz ist „Verord- nung über die Abweichung von den Einkom- mensgrenzen nach § 9 Abs. 2 des Wohn- raumförderungsgesetzes“. Die VO WoFG NRW bildet die rechtliche Grundlage für eine Erhöhung der im WoFG vorgegebenen Ein- kommensgrenzen um bis zu 40 v. H. El título completo del Decreto Nacional de la Ley de Fomento Habitacional es “Decreto so- bre la desviación de los límites de ingresos según §9 Abs. 2 de la Ley de Fomento Habi- tacional”. El VO WoFG NRW representa la base legal para un aumento de hasta un 40 % de los límites de ingresos preestablecidos en la WoFG. 3.2.6 Richtlinien zur Förderung des Er- werbs von Belegungs- und Mietbin- dungen im Wohnungsbestand 3.2.6 Disposiciones para el fomento a la adquisición de vinculaciones de ocupación y de alquiler en parque habitacional existente Die Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen366 im Wohnungsbestand setzt die vom WoFG ge- gebene Möglichkeit des Erwerbs von Bele- gungsrechten an bestehendem Wohnraum367 als Verwaltungsvorschrift in Landesrecht um. Der Erwerb von Belegungs- und Mietbindun- gen im Wohnungsbestand stellt eine sinnvolle Ergänzung der Förderangebote für die Neu- schaffung von sozialem Wohnraum dar und ermöglicht eine effiziente und wirtschaftliche Erfüllung des sozialen Versorgungsauftrages. Die Wohnungsbauförderungsanstalt entschei- det als Bewilligungsbehörde im Rahmen der nach dem jährlichen Wohnraumförderungs- programm368 verfügbaren Mittel über die För- deranträge. 369 Las disposiciones para el fomento a la adqui- sición de vinculaciones de ocupación y de al- quiler366 en parque habitacional existente po- nen en práctica la posibilidad dada en la WoFG de regular estas vinculaciones367 como reglamento administrativo en el derecho esta- tal. La adquisición de vinculaciones de ocu- pación y de alquiler en parque habitacional existente representa un coherente comple- mento de la oferta de fomento para la crea- ción de viviendas de interés social y posibilita un cumplimiento eficiente y económico de la tarea de provisión social. El Organismo de fomento a la construcción de vivienda en su función de oficina de aprobación y en el mar- co del programa de fomento habitacional anual368 decide los recursos disponibles para las solicitudes de fomento.369 366 Siehe/Ver C.4.2.2.3.1. 367 Vgl./Comp. § 2 Abs. 1 Nr. 3 WoFG. 368 Im Wohnraumförderungsprogramm 2005 ist keine Förderung des Erwerbs von Bindungen vorgesehen. En el programa de fomento habitacional 2005 no es previsto ningún subsidio a la adquisición de vinculaciones. 369 Vgl. Nr. 1.1 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 1.1 Directivas para el fomento a la compra de vinculaciones de alquiler en parque habit. existente. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 171 Die Förderungen der Bindungen im Bestand erfolgt auf Darlehensbasis. Das ausgezahlte Darlehen ist an keinen besonderen Zweck gebunden. In den Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Woh- nungsbestand werden Rechtsgrundlage und Zuwendungszweck370, Gegenstand der Förde- rung371, Fördervoraussetzungen372, Art und Höhe der Förderung373 sowie Abwicklung des Förderantrags und Zusage374 geregelt. Die Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand wird in C.4.2.2.3 als Förderweg vertieft be- handelt. El fomento de las vinculaciones en parque existente es ejecutado sobre la base de prés- tamos. El préstamo no es vinculado a ningún objetivo específico. En las disposiciones para el fomento a la ad- quisición de vinculaciones de ocupación y de alquiler son reguladas la base legal y la asig- nación de objetivo370, el objeto371, las condi- ciones372, el tipo y el monto del fomento373, como así también el proceso de solicitud y confirmación del mismo374. El fomento a la adquisición de vinculaciones de ocupación y de alquiler en parque habita- cional existente es tratado en profundidad como vía de fomento en C.4.2.2.3. 3.2.7 Richtlinien zur Förderung der Mo- dernisierung von Wohnungen in NRW (ModR 2001) Die Richtlinien zur Förderung der Modernisie- rung von Wohnungen in NRW sind eine Ver- waltungsvorschrift des Ministeriums für Städ- tebau und Wohnen, Kultur und Sport. Die Förderung besteht aus Darlehen in Höhe von bis zu 60 v. H. der Kosten für die Modernisie- rung von Wohnungen, die vor dem 1. Januar 1970 bezugsfertig waren. 3.2.7 Disposiciones para el fomento de modernización de viviendas en NRW (ModR 2001) Las disposiciones para el fomento de moder- nización de viviendas en NRW son un regla- mento administrativo del Ministerio de Planifi- cación y Vivienda, Cultura y Deportes. El fo- mento consiste en préstamos de hasta el 60 % de los costos por modernización de vi- viendas terminadas y listas para su uso hasta el 1 de enero de 1970. 370 Vgl. Nr. 1 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 1 Directivas para el fomento a la compra de vinculaciones de alquiler en parque habit. existente. 371 Vgl. Nr. 2 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 2 Directivas para el fomento a la compra de vinculaciones de alquiler en parque habit. existente. 372 Vgl. Nr. 3 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 3 Directivas para el fomento a la compra de vinculaciones de alquiler en parque habit. existente. 373 Vgl. Nr. 4 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 4 Directivas para el fomento a la compra de vinculaciones de alquiler en parque habit. existente. 374 Vgl. Nr. 5 bis 10 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungs- bestand. Comp. Nr. 5 al 10 Directivas para el fomento a la compra de vinculaciones de alquiler en parque habit. existente. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 172 Der Förderzweck der ModR ist: • den Gebrauchswert der Wohnungen nachhaltig zu erhöhen, die allgemeinen Wohnverhältnisse auf Dauer zu verbes- sern und die nachhaltige Einsparung von Heizenergie und Wasser zu bewirken, • Wohnungen mit sozial tragbaren Mieten zu erhalten und Los objetivos de la ModR son: • elevar el valor de uso de las viviendas, mejorar la calidad de las viviendas a largo plazo y conseguir un eficaz ahorro de energía y agua, • mantener las viviendas de alquileres ase- quibles y • städtebauliche Missstände zu beheben und Wohngebäude von besonderem städ- tebaulichen Wert zu erhalten.375 Auch auf die Förderung nach ModR 2001 besteht kein Rechtsanspruch.376 Die Richtlinien zur Förderung der Modernisie- rung von Wohnungen in NRW regeln detail- liert den Fördergegenstand, die Vorausset- zung für eine Förderung, die Anforderungen an die Maßnahme sowie Ausschlussgründe für eine Förderung.377 Außerdem werden För- derempfänger378, Förderart379, Bemessungs- grundlagen380, Darlehensbedingungen381 so- wie Miete und Mietbindung382 geregelt. • subsanar defectos urbanos y mantener edificaciones de especial valor urbano.375 Sobre fomento según ModR 2001 no existe tampoco derecho legal.376 Las disposiciones para el fomento de moder- nización de viviendas in NRW regulan deta- lladamente el objeto del fomento, las condi- ciones para su obtención, los requisitos para las medidas a realizar y los fundamentos de exclusión al fomento.377 Asimismo son regu- lados los beneficiarios del fomento378, el tipo de fomento379, las bases para las medicio- nes380, las condiciones de préstamo381, como así también el precio y la vinculación de alqui- ler382. 375 Vgl./Comp. Nr. 1.2 ModR 2001. 376 Vgl./Comp. Nr. 1.3 ModR 2001. 377 Vgl./Comp. Nr. 2 ModR 2001. 378 Vgl./Comp. Nr. 3 ModR 2001. 379 Vgl./Comp. Nr. 4 ModR 2001. 380 Vgl./Comp. Nr. 5 ModR 2001. 381 Vgl./Comp. Nr. 6 ModR 2001. 382 Vgl./Comp. Nr. 7 ModR 2001. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 173 3.2.8 Wohnheimbestimmungen (WHB) 3.2.8 Disposiciones para residencias (WHB) Die Wohnheimbestimmungen sind eine Ver- waltungsvorschrift des Ministeriums für Städ- tebau und Wohnen, Kultur und Sport in Nord- rhein-Westfalen. Ihr vollständiger Titel ist: Bestimmungen zur Förderung von Wohnhei- men für Menschen mit Behinderungen – Wohnheimbestimmungen (WHB). Die Förde- rung von Wohnheimen für Menschen mit Be- hinderungen ist Bestandteil der sozialen Wohnraumförderung. Ziel ist es, Wohnraum für Menschen mit Behinderungen zu schaffen, der die Qualität der geförderten Mietwohnun- gen erreicht und eine möglichst dezentrale Wohnraumversorgung ermöglicht.383 Las disposiciones para residencias son un reglamento administrativo del Ministerio de Planificación y Vivienda, Cultura y Deportes en Renania del Norte-Westfalia. Su título completo es Disposiciones para el fomento para residencias de personas con discapaci- dades – Disposiciones para residencias (WHB). Este fomento es un elemento esen- cial del fomento habitacional social. El objeti- vo es la creación de residencias para perso- nas con discapacidad, las cuales deben al- canzar los niveles de calidad de las viviendas de alquiler subvencionadas, y posibilitar una provisión habitacional descentralizada.383 Die Förderung erfolgt über Baudarlehen in Form von Förderpauschalen pro Bewohner- platz. Der Darlehensbetrag für Ausbauten und Erweiterungen ist dabei niedrieger als für Neubauten.384 Die Wohnheimbestimmungen definieren den Fördergegenstand385, den Bauherren bzw. Wohnheimträger386, Art und Umfang der För- derung sowie die Darlehensbedingungen387. Außerdem werden Vorgaben für die Baupla- nung und das Raumprogramm388 sowie über das Antragsverfahren389 gemacht. El fomento es ejecutado mediante préstamos en forma de monto global por plaza. El monto del préstamo es menor para las remodelacio- nes y ampliaciones que para las construccio- nes nuevas.384 Las disposiciones para residencias definen el objeto del fomento385, el comitente o bien el propietario de la residencia386, el tipo y alcan- ce del fomento como así también las condi- ciones de préstamo387. Además se reglamen- ta la planificación, el programa de necesida- des388 y el proceso de solicitación del subsi- dio389. 383 Vgl./Comp. Nr. 1.1 WHB. 384 Vgl./Comp. Nr. 2.1 WHB. 385 Vgl./Comp. Nr. 1.2 WHB. 386 Vgl./Comp. Nr. 1.3 WHB. 387 Vgl./Comp. Nr. 2 WHB. 388 Vgl./Comp. Nr. 3 WHB. 389 Vgl./Comp. Nr. 4 WHB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 174 3.2.9 Zweites Gesetz über den Abbau der Fehlsubventionierung im Woh- nungswesen für das Land Nord- rhein-Westfalen (2. AFWoG NRW) 3.2.9 Segunda Ley sobre la reducción de la falsa-subvención en la vivienda para el Estado Federado de Rena- nia del Norte-Westfalia (2. AFWoG NRW) Das Gesetz über den Abbau der Fehlsubven- tionierung im Wohnungswesen setzt die im Abschnitt 4 des WoFG gegebene Möglichkeit um, landesrechtliche Vorschriften über die Erhebung einer Ausgleichszahlung von Mie- tern geförderter Wohnungen zu erlassen, um eine Fehlförderung auszugleichen.390 Eine Fehlsubventionierung entsteht dadurch, dass Mieter beim Einzug in eine geförderte Mietwohnung aufgrund ihres (niedrigen) Ein- kommens dazu berechtigt sind, später aber ihr Einkommen steigt, so dass es über den Einkommensgrenzen liegt, welche zu dem Mietvorteil der Sozialwohnungen berechtigen. Damit eine sozial gemischte Belegungsstruk- tur in Sozialwohnungsbeständen erhalten bzw. gefördert werden kann, ist es wichtig, dass diese Mieter auch dann ihre Wohnungen beibehalten dürfen, wenn sie die Vorausset- zungen für die Wohnberechtigung nicht mehr erfüllen. Trotzdem sollen diese Mieter nicht weiter gefördert werden. Das Gesetz über den Abbau der Fehlsubventionierung im Woh- nungswesen soll dies ermöglichen und die Fehlsubventionierung von Sozialwohnungen verringern.391 La Segunda Ley sobre la reducción de la fal- sa-subvención en la vivienda pone en prácti- ca la posibilidad dada en la sección cuatro de la WoFG de promulgar reglamentos a nivel de estados federados destinados al cobro de una compensación por parte de inquilinos de viviendas subvencionadas y así compensar la falsa-subvención.390 La falsa-subvención se da cuando el inquilino debido a sus (bajos) ingresos tiene derecho al acceso a una vivienda subvencionada y así lo hace, pero luego con el tiempo sus ingre- sos aumentan de tal modo que sobrepasan el límite que justifican el subsidio. Para mante- ner una estructura de ocupación mixta en las viviendas de interés social existentes o bien las a subsidiar, es importante que estos inqui- linos estén autorizados a permanecer en sus viviendas aún cuando las condiciones para el derecho a una vivienda de interés social no se cumplan. Pero por otro lado los alquileres no deben ser más subsidiados. La Ley sobre la reducción de la falsa-subvención en la vi- vienda debe posibilitar lo antes descripto y la disminución de la falsa-subvención de vivien- das de interés social.391 Dazu werden die Wohnungen festgelegt, für die eine solche Ausgleichszahlung möglich ist.392 Bei den Wohnungen, auf die das Para ello se determina en qué casos una compensación financiera es posible.392 Para los casos en que sea aplicable la 390 Vgl./Comp. §§ 34 - 37 WoFG. 391 Siehe/Ver C.1.2.2. 392 Vgl./Comp. Art. 1 2. AFWoG NRW. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 175 2. AFWoG NRW anzuwenden ist, wird die Sozialmiete mit der ortsüblichen Vergleichs- miete abgeglichen und die Differenz als Aus- gleichszahlung beim Mieter auf die Miete auf- geschlagen. Die Ausgleichszahlung wird je- doch auf ein monatliches Maximum je Quad- ratmeter Wohnfläche beschränkt. Diese Be- schränkung erfolgt gestaffelt von 0,35 Euro bei einer Überschreitung der Einkommens- grenzen von mehr als 20 v. H. bis 3,50 Euro bei einer Überschreitung von mehr als 80 v. H.393 2. AFWoG NRW es comparado el alquiler so- cial con los alquileres comunes del lugar y la diferencia es añadida al alquiler social en término de compensación. Sin embargo el va- lor de la compensación es limitado a un máximo por metro cuadrado de superficie de la vivienda. Esa restricción es gradual varian- do sus valores desde 0,35 Euros para un re- basamiento de los límites de ingresos de más del 20 % y hasta 3,50 Euros correspondiente a un rebasamiento superior al 80 %.393 3.2.10 Wohnungsbauförderungsgesetz (WBFG) Im Wohnungsbauförderungsgesetz werden Fördergrundsätze festgelegt, die von den Län- dern zu berücksichtigen sind. Das WBFG in NRW definiert im wesentlichen jedoch die rechtlichen Grundlagen der Wohnungsbauför- derungsanstalt als Verwalter und Verteiler des Landeswohnungsbauvermögens.394 3.2.10 Ley de fomento a la construcción de viviendas (WBFG) La Ley de fomento a la construcción de vi- viendas establece los principios del fomento a tener en cuenta por el estado federado. La WBFG en NRW define esencialmente las ba- ses legales del Organismo de fomento a la construcción de vivienda como administrador y distribuidor de los recursos para la cons- trucción de viviendas del estado federal.394 Den größten Anteil der Finanzierung des Wohnraumförderungsprogramms deckt das Landeswohnungsbauvermögen. Das Woh- nungsbauförderungsgesetz legt fest, dass dieses Vermögen ausschließlich zur Förde- rung von Maßnahmen zugunsten der sozialen Wohnraumförderung zu verwenden ist. Durch die Gewährung zinsgünstiger Darlehen zur Förderung von Wohnungsbauinvestitionen stehen jährlich Rückflüsse aus Zinsen und Tilgungen zur Verfügung, die wieder für die Förderung neuer Wohnungen verwendet wer- den. La mayor parte de la financiación del progra- ma de fomento habitacional es realizada a través de los recursos para la construcción de viviendas del estado federal. La Ley de fo- mento a la construcción de vivienda estable- ce que estos recursos son solo utilizables en medidas de fomento habitacional. A través de la concesión de préstamos subsidiados para inversiones en construcción de viviendas se encuentran a disposición anualmente reflujos provenientes de intereses y amortizaciones, los cuales son reutilizados en el fomento de nuevas viviendas. 393 Vgl./Comp. Art. 2 2. AFWoG NRW. 394 Vgl./Comp. §§ 5 - 27 WBFG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 176 3.2.11 Verordnung über Zuständigkeit im Wohnungs- und Kleinsiedlungswe- sen Die Verordnung über Zuständigkeit im Woh- nungs- und Kleinsiedlungswesen regelt auf Landesebene die Zuständigkeiten der Bewilli- gungsbehörden395, der Gemeinden396, der Landesmittelbehörden397 und der Wohnungs- bauförderungsanstalt398. 3.2.11 Decreto de incumbencia en el área de la vivienda El Decreto de incumbencia en el área de la vivienda regula a nivel de estado federado las funciones de las oficinas de aprobación395, los municipios396, las oficinas de recursos del es- tado federado397 y del Organismo de fomento a la construcción de viviendas398. 3.2.12 Wohngeldgesetz (WoGG) 3.2.12 Ley de subsidio de vivienda (WoGG) Nach dem Wohngeldgesetz wird Wohngeld zur wirtschaftlichen Sicherung von angemes- senem und familiengerechtem Wohnen als Miet- oder Lastenzuschuss zu den Aufwen- dungen für den Wohnraum auf Antrag ge- währt.399 Das WoGG ist Bundesrecht. Das Wohngeld ist ein vom Bund und dem Land jeweils zur Hälfte getragener Zuschuss zu den Wohnkos- ten.400 Das WoGG enthält Vorschriften zur Höhe des Mitzuschusses401, zu den Voraussetzungen einer Bewilligung402, zur Einkommensermitt- lung403 sowie zur Bewilligung bzw. zu Ableh- nungsgründen404. Según esta ley el subsidio de vivienda es otorgado para el aseguramiento económico de viviendas destinadas a familias. Este sub- sidio puede ser utilizado para el pago del al- quiler o de los gastos fijos de la vivienda y es entregado por solicitud.399 La WoGG es derecho nacional. El subsidio de vivienda es una ayuda para cubrir los costos habitacionales y es financiado en partes igua- les por la Nación y el estado federal.400 La WoGG contiene reglamentaciones referi- das al monto de subsidio de alquiler401, a las condiciones de otorgamiento402, a la determi- nación de ingresos403, como así también a los fundamentos de negación del subsidio404. 395 Vgl. §§ 1 und 2 Verordnung über Zuständigkeit im Wohnungs- und Kleinsiedlungswesen. Comp. §§ 1 y 2 Decreto de incumbencias en el área de vivienda. 396 Vgl. § 3 Verordnung über Zuständigkeit im Wohnungs- und Kleinsiedlungswesen. Comp. § 3 Decreto de incumbencias en el área de vivienda. 397 Vgl. § 4 Verordnung über Zuständigkeit im Wohnungs- und Kleinsiedlungswesen. Comp. § 4 Decreto de incumbencias en el área de vivienda. 398 Vgl. § 5 Verordnung über Zuständigkeit im Wohnungs- und Kleinsiedlungswesen. Comp. § 5 Decreto de incumbencias en el área de vivienda. 399 Vgl./Comp. § 1 Abs. 1 WoGG. 400 Vgl./Comp. § 34 Abs. 1 WoGG. 401 Vgl./Comp. § 2 WoGG. 402 Vgl./Comp. §§ 3 - 8 WoGG. 403 Vgl./Comp. §§ 9 -17 WoGG. 404 Vgl./Comp. §§ 18 -30 WoGG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 177 Die Regelungen des Wohngeldgesetzes wer- den in C.4.2.2.5 als Förderweg Wohngeld vertieft behandelt. La regulación del subsidio a la vivienda es tratado en profundidad en C.4.2.2.5. 3.2.13 Wohngeldverordnung (WoGV) 3.2.13 Decreto del subsidio de vivienda (WoGV) Die WoGV ist eine Verordnung des Bundes. Die Wohngeldverordnung enthält Verwal- tungshinweise zur Ermittlung der Miete405, zur Wohngeld-Lastenberechnung406 sowie eine Auflistung der Mietstufen der Gemeinden407. Este decreto es de carácter nacional. El WoGV contiene indicaciones administrativas para la determinación del alquiler405, de los gastos de servicio y mantenimiento en vivien- das de uso propio406 y el listado de los esca- lones de alquiler de los municipios407. 3.2.14 Allgemeine Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Wohngeld- gesetzes 2002 (WoGVwV) Die WoGVwV enthält detaillierte Ergänzungen und Anpassungen des Wohngeldgesetzes bei der Einkommensermittlung. Sie ist eine Ver- waltungsvorschrift des Bundes. 3.2.14 Reglamento administrativo general para la ejecución de la Ley de sub- sidio a la vivienda 2002 (WoGVwV) El WoGVwV contiene detallados complemen- tos y adecuaciones a la Ley del subsidio de vivienda referidos a la determinación de in- gresos. Este reglamento es de carácter na- cional. 3.2.15 Prüfung der Einkommensverhält- nisse nach §§20-24 des Gesetzes über die soziale Wohnraumförde- rung (Einkommensprüfungserlass 2002) Der Einkommensprüfungserlass 2002 ist eine Verwaltungsvorschrift des Ministeriums für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport des Bundeslandes Nordrhein-Westfalen als Er- gänzung zu den Vorschriften der Einkom- 3.2.15 Comprobación de la relación de in- gresos según §§20-24 de la Ley so- bre fomento habitacional social (Decreto de comprobación de in- gresos 2002) El Decreto de comprobación de ingresos 2002 es un reglamento administrativo del Mi- nisterio de Planificación y Vivienda, Cultura y Deportes del Estado de Renania de Norte- Westfalia. Posee carácter de complemento 405 Vgl./Comp. §§ 2 -7 WoGV. 406 Vgl./Comp. §§ 9 -16 WoGV. 407 Vgl./Comp. Anlage/Anexo WoGV. 408 Vgl. Nr. 1 - 3 Einkommensprüfungserlass 2002. Comp. Nr. 1 - 3 Decreto de verificación de ingresos 2002. 409 Vgl. Nr. 4 Einkommensprüfungserlass 2002. Comp. Nr. 4 Decreto de verificación de ingresos 2002. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 178 mensprüfung nach WoFG.408 Außerdem wer- den nicht anwendbare Vorschriften sowie ab- weichende und ergänzende Regelungen zur WoGVwV aufgeführt.409 del Reglamento de comprobación de ingresos de la WoFG.408 Además son nombrados re- glamentos no aplicables como así también reglamentaciones en desacuerdo y comple- mentarias al WoGVwV.409 3.2.16 Richtlinien über die Gewährung von Zuwendungen zur Erhaltung von Familienheimen und eigengenutz- ten Eigentumswohnungen – Wohn- eigentumssicherungshilfe (WESH) Die Richtlinien zur Wohneigentumssiche- rungshilfe sind eine Verwaltungsvorschrift des Landes NRW. Die Wohneigentumssiche- rungshilfe ist eine Zuwendung zum Erhalt von Familienheimen und eigengenutzten Eigen- tumswohnungen, die mit Wohnungsbaumitteln des Landes gefördert worden sind. Die WESH soll Wohneigentum von Familien in einer be- sonderen Notlage sichern und erhalten sowie einer drohenden Zwangsversteigerung recht- zeitig vorbeugen oder diese bei bereits einge- leitetem Verfahren verhindern. Ein Rechtsan- spruch auf Wohneigentumssicherungshilfe besteht nicht.410 Wenn für die Eigentümer die Belastung einer geförderten eigengenutzten Eigentumswoh- nung nicht mehr tragbar ist, kann der An- tragsteller ein zinsloses Darlehen zur Ablö- sung von Verbindlichkeiten und zur Senkung der laufenden Aufwendungen erhalten.411 3.2.16 Directivas sobre el otorgamiento de subsidios para la conservación de residencias familiares y viviendas de propiedad de uso propio – Ayu- da para el aseguramiento de la pro- piedad (WESH) Las directivas de la ayuda para el asegura- miento de la propiedad son un reglamento administrativo del Estado de NRW. La ayuda para el aseguramiento de la propiedad es un subsidio para conservar residencias familia- res y viviendas de propiedad de uso propio que hayan sido subsidiadas por el estado. La WESH debe asegurar y mantener la propie- dad de la vivienda a familias en situación de emergencia y prevenir o impedir una inminen- te subasta forzosa. Sobre la ayuda para el aseguramiento de la propiedad no existe de- recho legal.410 Cuando la carga financiera proveniente de una vivienda de propiedad de uso propio fo- mentada por el estado no es soportable por los propietarios, estos pueden recibir un prés- tamo sin interés para la amortización de sus obligaciones y la reducción de sus gastos.411 Die Belastung aus dem Objekt wird als nicht mehr tragbar angesehen, wenn von den Net- toeinkünften des Eigentümerhaushalts nach Abzug der Belastung aus dem Objekt zur Bestreitung des Lebensunterhaltes weniger La carga (costos) ocasionada por el objeto es definida como no soportable cuando al monto de los ingresos netos del hogar se les resta la carga del objeto y no queda un saldo para mantenimiento del hogar de por lo menos 485 410 Vgl./Comp. Nr. 1 WESH. 411 Vgl./Comp. Nr. 2 - 5 WESH. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 179 als 485 Euro für einen Ein-Personen- Haushalt, 665 Euro für einen Zwei-Personen- Haushalt und 205 Euro für jede weitere Per- son verbleiben.412 Das Darlehen ist zinslos und in den ersten fünf Jahren tilgungsfrei. Danach steigt die Tilgung stufenweise an. Ein Verwaltungskos- tenbeitrag wird nicht erhoben.413 Die Wohneigentumssicherungshilfe stellt ein Notfallinstrument zur Sicherung von Wohnei- gentum dar. Euros para un hogar unipersonal, 665 Euros para uno compuesto por dos personas y 205 Euros para cada persona sucesiva.412 El préstamo es sin intereses y en los primeros cinco años esta libre de tasas, las que au- mentarán en forma escalonada al término del plazo mencionado. No es cobrado ningún tipo de costo administrativo.413 La ayuda para el aseguramiento de la propie- dad representa un instrumento de emergen- cia. 3.2.17 Eigenheimzulagengesetz (EigZulG) 3.2.17 Ley de subsidio a la vivienda propia (EigZulG) Das Eigenheimzulagengesetz ist das Bun- desgesetz zur Förderung der Eigentumsbil- dung an selbstgenutztem Wohnraum. Die Eigenheimzulage als kumulative Förderung bildet einen unverzichtbaren Anteil für die Eigentumsbildung in der sozialen Wohnraum- förderung. Die Eigenheimzulage wird aus Einnahmen aus der Einkommensteuer finanziert.414 Das Eigenheimzulagengesetz definiert die Voraussetzungen für die Eigenheimzulage415, die Höhe der Auszahlung416 sowie den För- derzeitraum417. Die hier genannten Anforderungen und ge- nauen Werte werden in C.4.2.2.4 als Förder- weg Eigenheimzulage vertieft behandelt. La Ley de subsidio a la vivienda propia es la Ley Nacional de fomento a la formación de propiedad de vivienda para uso propio. El subsidio a la vivienda propia como fomento acumulativo representa una parte esencial en la formaciónd de propiedad del sector de la vivienda de interés social. El subsidio a la vivienda propia es financiado por medio de la recaudación del impuesto a los ingresos.414 La Ley del subsidio a la vivienda propia define las condiciones para recibir el subsidio415, el monto del reintegro416 y la duración del subsi- dio417. Las condiciones aquí nombradas y valores exactos serán tratados en profundidad en C.4.2.2.4 vía de fomento– subsidio a la vi- vienda propia. 412 Vgl./Comp. Nr. 4.1.4 WESH. 413 Vgl./Comp. Nr. 5.4 WESH. 414 Vgl./Comp. § 13 Abs. 2 EigZulG. 415 Vgl./Comp. §§ 1, 2, 4 - 8 EigZulG. 416 Vgl./Comp. § 9 EigZulG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 180 3.2.18 Wohnungsbau-Prämiengesetz (WoPG) Das Wohnungsbau-Prämiengesetz ist die gesetzliche Grundlage eines der ältesten In- strumente der Wohneigentumsförderung in Deutschland. Es begünstigt vier verschiedene Formen des Zwecksparens für den Woh- nungsbau bis zu bestimmten Höchstbeträgen. Beim Wohnungsbau-Prämiengesetz ist die Förderung nicht auf eine soziale Wohnraum- förderung beschränkt; sie hat die Kapitalbil- dung zur späteren Eigentumsbildung zum Ziel. Die Bausparförderung stellt als kumulati- ve Förderung eine Möglichkeit zur Erlangung einer tragfähigen Eigenkapitalquote bei der Wohneigentumsbildung dar. 3.2.18 Ley de recompensa a la construc- ción de vivienda (WoPG) La Ley de recompensa a la construcción de vivienda es la base legal de uno de los ins- trumentos de fomento a la propiedad de vi- vienda más antiguos en Alemania. Ella bene- ficia con determinados montos dinerarios a cuatro formas de ahorro para la construcción. En el caso de la Ley de recompensa a la construcción de vivienda el fomento no se li- mita a viviendas de interés social sino que tiene como objetivo la formación de capital para una futura formación de propiedad de vi- vienda. El subsidio al ahorro como vía de fo- mento acumulativo representa una posibilidad para alcanzar el capital propio y con ello la formación de propiedad en la vivienda. Die Einkommensgrenzen sind bei der Bau- sparförderung so niedrig, dass nur relativ ein- kommensschwache Personen von den Bau- sparprämien profitieren können. Das Wohnungsbau-Prämiengesetz definiert die prämienberechtigten Personen418, die vier prämienbegünstigten Aufwendungen419, die Einkommensgrenzen420, die Prämienhöhe421 sowie das Prämienverfahren422. Das Gesetz legt ausdrücklich fest, dass die Prämie zu- sammen mit der prämienbegünstigten Auf- wendung ausschließlich zu dem vertragsmä- ßigen Zweck zu verwenden ist423, anderenfalls sind die Prämien an das Finanzamt zurückzu- Los límites de ingresos del fomento al ahorro de construcción son tan accesibles que per- sonas de relativamente bajos ingresos pue- den hacer uso de él. La Ley de recompensa a la construcción de vivienda define a las personas posibles de obtener el beneficio418, las cuatro aplicaciones del subsidio419, los límites de ingresos420, los montos del subsidio421 y el proceso de obten- ción de este422. La ley establece expresamen- te que el subsidio juntamente con sus posi- bles cuatro aplicaciones deben ser utilizadas para el fin estipulado por contrato423, caso contrario los montos del subsidio deben ser 417 Vgl./Comp. § 3 EigZulG. 418 Vgl./Comp. § 1 WoPG. 419 Vgl./Comp. § 2 WoPG. 420 Vgl./Comp. § 2a WoPG. 421 Vgl./Comp. § 3 WoPG. 422 Vgl./Comp. § 4 WoPG. 423 Vgl./Comp. § 5 WoPG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 181 zahlen.424 Die Mittel für die Prämien werden in voller Höhe vom Bund zur Verfügung ge- stellt425. Das Finanzamt veranlasst die Aus- zahlung der Prämie an die Bausparkasse zu- gunsten des Prämienberechtigten durch die zuständige Bundeskasse426. Die Anforderungen der Bausparprämie und die genauen Werte werden in C.4.2.2.6 als Förderweg Bausparförderung dargestellt und vertieft behandelt. regresados a la oficina de finanzas424. Los montos para este subsidio son aportados en su totalidad por la Nación425. La oficina de fi- nanzas dispone del pago del subsidio a las instituciones bancarias de ahorro para la construcción de ese derecho mediante la caja del estado federal correspondiente426. Las condiciones del subsidio de ahorro de construcción y valores exactos serán expues- tos en detalle cuando se trate el tema vía de fomento en C.4.2.2.6. 424 Vgl./Comp. § 4b WoPG. 425 Vgl./Comp. § 7 WoPG. 426 Vgl./Comp. § 4b WoPG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 182 3.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung 3.3 Resultados de la comparación Ziele und deren Zusammenhang mit dem Aktionsschema Die Ziele der gesetzlichen Grundlagen stehen in Argentinien und Deutschland in direktem Zusammenhang mit den Aktionsschemata zur Wohnversorgung. Während die gesetzlichen Grundlagen in Ar- gentinien hauptsächlich die Organisation und den Betrieb des „Sistema Federal de la Vi- vienda“427 auf nationaler und provinzieller E- bene regeln, beziehen sich die gesetzlichen Grundlagen in Deutschland vornehmlich auf die Festlegung der Instrumente der Wohn- raumförderung428. Objetivos y su relación con el modelo de acción Los objetivos de las bases legales en Argen- tina y Alemania están en relación directa con los modelos de acción para el abastecimiento habitacional. Mientras que la base legal en Argentina trata fundamentalmente, la organización y el fun- cionamiento del Sistema Federal de la Vi- vienda427 tanto a nivel nacional como provin- cial, la base legal en Alemania se ocupa prio- ritariamente de la determinación de los ins- trumentos del fomento a la vivienda428. Die öffentliche Hand ist in Argentinien „aus- führende Instanz“. Sie kümmert sich um die Planung, die Finanzierung und den Bau der Sozialwohnungen mittels des „Sistema Fede- ral de la Vivienda“. Die öffentliche Hand in Deutschland finanziert und fördert den Bau von Wohnungen, über- nimmt aber keine Planungs- oder Bauaufga- ben. Daher benötigt sie eine Gesetzgebung, die die Förderinstrumente reguliert. In Deutschland übernimmt die öffentliche Hand die Rolle des „Förderers“. La Administración es en Argentina “instancia ejecutora”. Se hace cargo de la planificación, el financiamiento y la construcción de las vi- viendas de interés social mediante el Sistema Federal de la Vivienda. La Administración en Alemania financia y subsidia la construcción de viviendas, no asumiendo tareas de planificación o cons- trucción. Por lo tanto necesita de una legisla- ción que regule los instrumentos de fomento. En Alemania la Administración toma la posi- ción de “promotora”. 427 Siehe/Ver C.2.1.1. 428 Siehe/Ver C.4.2.2. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 183 Umfang Die gesetzlichen Grundlagen bezüglich der Wohnproblematik besitzen in Argentinien und Deutschland unterschiedliche Reichweiten. Während sich die gesetzliche Grundlage in Argentinien fast nur auf die Behandlung der Sozialwohnungen begrenzt, d.h. auf die Woh- nungen für die einkommensschwachen Be- völkerungsgruppen429, umfasst die deutsche Gesetzgebung die Wohnraumförderung in einer breiteren Form. Sie regelt die Förderin- strumente sowohl für Sozial-430 als auch für Nicht-Sozialwohnungen431. Amplitud Las bases legales referidas a la problemática habitacional en Argentina y Alemania poseen diferentes alcances. Mientras que la base legal argentina se limita al trato casi unicamente de la vivienda de in- terés social, es decir a la vivienda para los sectores de escasos recursos429, la legisla- ción alemana abarca el fomento habitacional en términos más amplios, regulando tanto los instrumentos de fomento dirigidos a la vivien- da de interés social430 como a las no socia- les431. Rechtsebenen und deren Inhalte Die Gesetzgebungen bezüglich der Wohn- problematik sind in den Rechtsebenen jedes Landes verankert: in Argentinien auf Bundes- und provinzieller Ebene und in Deutschland im Bundes- und Landesrecht. Niveles del derecho y sus contenidos Las legislaciones vinculadas con la problemá- tica habitacional están ancladas en los nive- les legislativos de cada país: en Argentina en el nivel nacional y provincial y en Alemania en el Derecho Nacional y en el de los estados. Argentinien Das Bundesrecht enthält jene Gesetze, durch die das „Sistema Federal de la Vivienda“432 und der FONAVI geschaffen wurden, und die Verordnung zur Modifizierung der Ministerien. Dadurch werden die Verwaltungsstruktur des Systems sowie die Zuständigkeiten und Funk- tionen seiner integrierten Einrichtungen, ein- schließlich der Provinziellen Anstalten für Argentina El Derecho Nacional contiene las leyes crea- doras tanto del Sistema Federal de la Vivien- da432 como del FONAVI y el Decreto de Modi- ficación de Ministerios. A través de ellas es definida la estructura administrativa del Sis- tema como así también las competencias y funciones de sus organismos integrantes, in- cluidos los Institutos Provinciales de la Vi- 429 Keine Einkommensgrenzen. Die Gesetzgebung spricht von „unzureichenden Einkommen“. Gesetz 24.464, §1. No existen límites de ingresos. La Legislación hace referencia a “recursos insuficientes”. Ley 24.464, Art. 1. 430 Wie z. B. die Wohnraumförderungsbestimmungen (WFB) oder die Wohnheimbestimmungen (WHB). Como p.e. Las disposiciones para el fomento habitacional (WFB) o las disposiciones para residencias (WHB). 431 Wie z. B. das Wohngeldgesetz (WoGG) oder das Eigenheimzulagengesetz (EigZulG). Como p.e. La Ley de subsidio a la vivienda o la Ley de subsidio a la vivienda propia (EigZulG). 432 Gesetz 24.464. Es führte auch die Schaffung des Bundesausschusses für Wohnungswesen herbei. Ley 24.464. Esta dispuso también la formación del Consejo Nacional de la Vivienda. 433 Siehe/Ver C.3.1.7. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 184 Wohnungswesen, festgelegt. Das „Sistema Federal de la Vivienda“ sieht vor, dass die Wohnprogramme durch seine Bundesebene realisiert werden. Die Wohnprogramme benö- tigen keine Bewilligung durch die Legislative. Das provinzielle Recht regelt die Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen, die die Wohn- programme in Übereinkunft433 mit dem Staat ausführen. Das „Sistema Federal de la Vivienda“ in Ar- gentinien sieht die Führung durch den Bun- desstaat vor. vienda. El Sistema Federal de la Vivienda prevé que los programas habitacionales sean resueltos por su nivel nacional. Los Progra- mas habitacionales no están sujetos a apro- bación del poder legislativo. El Derecho Provincial regula los Institutos Provinciales de la Vivienda. Los cuales ejecu- tarán los programas habitacionales previo convenio433 con la Nación. El Sistema Federal de la Vivienda prevé una dirigencia a través del Estado Nacional. Deutschland Das Bundesrecht enthält das Wohnraumför- derungsgesetz (WoFG), das den allgemeinen Rahmen der Förderung von Sozialwohnungen sowohl für den Staat als auch für die Länder festlegt. Zum Bundesrecht gehören auch jene Normen, die die folgenden Subventionen re- geln, das Wohngeld, die Eigenheimzulage und die Wohnsparprämie. Die Normen des Landesrechtes legen die Maßnahmen, die in diesem Zuständigkeitsbe- reich durchzuführen sind, auf einer vom Staat bestimmten Basis fest. Im Land NRW erfolgt dies durch das Wohnraumförderungspro- gramm434. Es legt die gesetzlichen Grundla- gen für die Förderinstrumente, d. h. die För- derwege, ihre Merkmale sowie Bedingungen fest. Im Landesrecht werden ebenfalls die Zuständigkeiten der Einrichtungen für Woh- nungswesen geregelt. Alemania El Derecho Nacional contiene la Ley de fo- mento habitacional (WoFG), la que determina los marcos generales del fomento habitacio- nal social tanto para el Estado Nacional como para los estados federados. Al Derecho Na- cional pertenecen también las normas que ri- gen los siguientes subsidios: el de vivienda, el de hogar propio y el de ahorro. Las normas pertenecientes al derecho de es- tados federados determinan las medidas a seguir en esta circunscripción en base a lo dispuesto por el derecho nacional. En NRW mediante el Programa de fomento habitacio- nal434. Aquí son establecidas las bases lega- les para los instrumentos de fomento, es decir las vías de fomento, sus características y condiciones. Este derecho determina también las incumbencias de los organismos destina- dos a la vivienda. 434 Siehe/Ver C.3.2.4. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 185 In Deutschland verfügen sowohl der Bund als auch die Länder über Entscheidungskompe- tenz in der Wohnungspolitik. En Alemania poseen facultades de decisión tanto el Estado Nacional como los Estados Federados. Kohärenz mit der Regierungsform Das „Sistema Federal de la Vivienda“ hebt die Autonomie der Provinzen durch die Festle- gung der Wohnprogramme in Form von Reso- lutionen auf Bundesebene faktisch auf. Es regelt das Handeln der Provinzen nach Ab- schluss der Rahmenverträge für die Wohn- programme. Der Entscheidungsfreiraum der Provinzen ist gering und begrenzt sich auf die Planung der zu bauenden Wohneinheiten, deren Ausschreibung und Bauüberwachung sowie die Verwaltung der vom Bund stam- menden Gelder. Im Gegensatz dazu folgt die gesetzliche Grundlage in Deutschland konsequent der föderalistischen Regierungsform. Die nationa- len Kompetenzen sind zugunsten eines gro- ßen Entscheidungsraumes für die Bundeslän- der begrenzt. Coherencia con el sistema de gobierno El Sistema Federal de la Vivienda avasalla la autonomía de las provincias definiendo los programas habitacionales mediante resolu- ciones administrativas a nivel nacional. Regu- la así el libre accionar de las provincias una vez firmado el marco convenio del programa. Los márgenes para decisiones por parte de los Institutos Provinciales de la Vivienda son reducidos, limitándose al diseño de las tipolo- gías de vivienda a construir, su licitación y control en obra, como así también a la admi- nistración de los recursos financieros envia- dos desde la Nación. Por el contrario la base en Alemania es con- secuente con la forma de gobierno federal. Las competencias nacionales son limitadas en beneficio de un amplio margen de decisión de los estados federados. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 186 4 Instrumente 4 Instrumentos 4.1 Argentinien 4.1 Argentina 4.1.1 Überblick 4.1.1 Vista general Die Abbildung 60 gibt eine Übersicht über die Fördersystematik des „Sistema Federal de la Vivienda“ in Argentinien. Es ist aufgegliedert in ordnungspolitische und leistungspolitische Instrumente und zeigt ausschließlich eine direkte Förderung, d. h. jede Subvention ist an eine Wohneinheit gebunden. La figura 60 ofrece una vista general de la sistemática de fomento del Sistema Federal de la Vivienda. Se diferencia entre instrumen- tos políticos legales y políticos de acción y so- lo existe fomento directo al objeto, es decir que la subvención está ligada a una unidad habitacional. Ordnungspolitische Instrumente Der Zweck der ordnungspolitischen Instru- mente ist, den Wohnungsmarkt zu regulieren. Das Baurecht und das Mietrecht bilden in Ar- gentinien die bedeutendsten ordnungspoliti- schen Instrumente. Instrumentos políticos legales La finalidad de los instrumentos políticos le- gales es regular el mercado de la vivienda. El Derecho de Obra y el de Alquiler conforman en la Argentina los instrumentos políticos le- gales más importantes. Das Baurecht besteht aus den provinziellen Bauordnungen. Diese umfassen den Bauleit- plan sowie die Bauregelungen. Im Bauleitplan werden die Bebauungsbereiche und deren Zwecke festgelegt. So verfügt der Staat über einen entscheidenden Einfluss auf das Ange- bot der Bebauungsfläche für den Wohnungs- bau. Auf diese Weise werden die Grund- stückspreise indirekt reguliert, da sie je nach Lage des Grundstücks variieren. Ebenso wer- den durch die Bauregelungen die Baumaße, die zulässigen Baufluchten, -linien und - grenzen, etc. festgelegt. El Derecho de Obra esta constituido por las ordenanzas de construcción de las provin- cias. Estas cuentan con el Plan general de ordenación urbana y el Código de edificación. En el primero son determinados los terrenos admisibles a la construcción y sus finalidades. Así el Estado posee una influencia determi- nante en la oferta de terrenos para la cons- trucción de viviendas, regulando de este mo- do indirectamente sus precios ya que varían según la ubicación del terreno. Así mismo mediante el código de edificación son dis- puestas las dimensiones de las edificaciones, los retiros admisibles, etc. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 187 Instrumente des Sistema Federal de la Vivienda Instrumentos del Sistema Federal de la Vivienda Ordnungspolitische Instrumente Instrumentos políticos legales Leistungspolitische Instrumente Instrumentos políticos de acción Baurecht Derecho de la construcción Direkte Förderung Fomento directo Indirekte Förderung Fomento indirecto Objektförderung Fomento al objeto Subjektförderung Fomento al sujeto Zinsverbilligte Darlehen Préstamo de intereses subvencionados Vom Staat gebaute Wohnung Vivienda ejecutada por el Estado Bauverbesserung von Eigentums- wohnungen Mejoramiento de viviendas propias Verbesserung der Infrastruktur Mejrameniento de la Infraestructura Geförderter Selbstbau Autoconstrucción subvencionada Mietrecht Derecho de alquiler Steuervergünstigungen Reducciones impositivas Abbildung 60 Instrumente des „Sistema Federal de la Vivienda“ – Argentinien Figura 60 Instrumentos del Sistema Federal de la Vivienda – Argentina Das Wohnraummietrecht hat seine Grundlage im Gesetz 23.091 des argentinischen „Código Civil“ und regelt die Verhältnisse zwischen Mieter und Vermieter bezüglich der Zahlungs- und Vertragsfristen, der Gewährleistung, der Preiserhöhung, etc. El Derecho de locación de viviendas encuen- tra su base legal en la Ley 23.091 del Código Civil Argentino. Esta Ley regula las relaciones entre el locador y el locatario, en cuanto al periodo de pago, plazo de contrato, garantías, reajustes de precio, etc. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 188 In Übereinstimmung mit der 1991 durch die Verordnung 2.284 begonnenen Politik der Deregulierung legt der argentinische Staat weder Mieten fest, noch bietet er eine Metho- de zur Ermittlung adäquater Mieten an. Acorde con la política de desregulación ini- ciada en el año 1991 mediante el Decreto 2.284 el Estado Argentino no regula el precio de los alquileres ni ofrece un método para su determinación. Leistungspolitische Instrumente Die leistungspolitischen Instrumente bestehen aus staatlichen Subventionen für Neubauten sowie für die Veränderung oder Verbesserung von Wohnraum. Die Subventionen bestehen aus einer direkten und einer indirekten Förde- rung. Die direkte Förderung erfolgt entweder durch ein Darlehen oder durch Überlassung einer Wohneinheit oder eines bestimmten Bauwerks, das innerhalb einer vorher festge- setzten Frist zu bezahlen ist. Die direkte För- derung stellt eine Ausgabe für das Staats- budget dar. Die indirekte Förderung ist ein Einnahmeverzicht der öffentlichen Hand. Instrumentos políticos de acción Los instrumentos políticos de acción constan de subvenciones estatales para la construc- ción nueva, modificación o mejoramiento de viviendas. Las subvenciones pueden tomar la forma de Fomento directo o de Fomento indi- recto. El Fomento directo puede tratarse o bien de un préstamo o del otorgamiento de una unidad habitacional u obra determinada a pagar en un plazo preestablecido y represen- tan un egreso en el presupuesto estatal. El Fomento indirecto es una renuncia de ingre- sos por parte del Estado. Indirekte Förderung Die indirekte Förderung erfolgt in Argentinien über Steuervergünstigungen nach Kapitel 3 des Gesetzes 23.091 des „Código Civil“. För- dergegenstand sind „übliche oder günstige Wohneinheiten“435 zur langfristigen Vermie- tung an Familien. Diese Förderung lässt sich bei Neubau, Fertigstellung oder Erwerb einer Wohneinheit anwenden. Die indirekte Förde- rung verfügt über keine bundesweite Regle- mentierung, aufgrund dessen spielt sie nur noch eine untergeordnete Rolle im „Sistema Federal de la Vivienda“. Fomento Indirecto Este fomento se efectúa en Argentina me- diante reducciones impositivas dispuestas por el Capítulo 3 de la Ley 23.091 del Código Ci- vil. El objeto del fomento son viviendas co- munes o económicas435 destinadas a la loca- ción de vivienda familiar permanente. Este fomento es aplicable a la construcción, termi- nación o compra de unidades habitacionales. El fomento indirecto no está reglamentado en todo el país, debido a esto juega solo un pa- pel secundario en fomento habitacional del Sistema Federal de la Vivienda. 435 Zur Bezeichnung als „übliche oder günstige Wohneinheit“ siehe Bescheid 368/76 des Ex-Staatssekretariats für Wohnungswesen und Stadtplanung. Para más información sobre la calificación de “vivienda común o económica” ver Resolución 368/76 de la Ex- Secretaria de Estado de Vivienda y Urbanismo. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 189 Direkte Förderung In Argentinien stellen die Instrumente der di- rekten Förderung das zentrale Maßnahmen- werkzeug des „Sistema Federal de la Vivien- da“ dar. In Argentinien gibt es keine Subjekt- förderung bei der Wohnraumförderung. Die Objektförderung ist an eine Wohneinheit oder ein bestimmtes Bauwerk gebunden und erfolgt entweder durch ein Darlehen, durch Überlassung einer Wohneinheit oder durch die Unterstützung beim Eigenbau. Die zins- verbilligten Darlehen werden gewährt für: • Die Erweiterung, den Umbau oder die Verbesserung einer Eigentumswohnung. • Die Verbesserung der Infrastruktur oder der Gebäude zur kommunalen Nut- zung436. Fomento directo En la Argentina los instrumentos del fomento directo representan la herramienta de acción central del Sistema Federal de la Vivienda. En la Argentina no existe fomento al sujeto en la promoción habitacional. El fomento al objeto está ligado a una vivien- da o a una obra en particular y puede tratarse de un préstamo, del otorgamiento de una uni- dad habitacional o de la asistencia en la auto- construcción. Los préstamos de intereses re- ducidos son otorgados para: • La ampliación, reforma o mejoramiento de la vivienda propia o • El mejoramiento de las infraestructuras de servicios o de edificaciones de uso comunitario436. Aus den Instrumenten der Objektförderung ergeben sich die Wohnprogramme. Sie wer- den vom Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen angeboten. Die Programme unterscheiden sich bezüglich der Dauer, der Herkunft der Mittel, der Produkte, etc. 437 De los instrumentos del fomento al objeto re- sultan los programas habitacionales. Estos son ofrecidos por la Subsecretaría de Desa- rrollo Urbano y Vivienda. Ellos se diferencian en cuanto a duración, origen de los fondos, producto, etc.437 So existieren folgende Wohnprogramme, die im Nachfolgenden vertieft behandelt werden: • FONAVI – Mit den Geldern des Bundes- fonds für Wohnungswesen finanzierte Programme. • Programm zur Wohn- und Infrastruktur- verbesserung. Así se tienen los siguientes programas habi- tacionales, los que serán desarrollados en de- talle en puntos subsiguientes: • FONAVI – Programas financiados con re- cursos del Fondo Nacional de la Vivienda. • Programa de mejoramiento habitacional y de infraestructura básica. 436 Sitz der Nachbarschaft, sanitäre Stellen, Schulen, etc. Sedes de Uniones vecinales, puestos sanitarios, escuelas, etc. 437 Siehe Abbildung 78/Ver figura 78. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 190 • PROMEBA – Programm zur Verbesse- rung der Stadtteile. • PROMEBA – Programa de mejoramiento de barrios. • PROPASA – Programm zur Trinkwasser- versorgung, sozialen Unterstützung sowie zur Grundsanierung. • Landesprogramm gegen Wohnungsnot. • Landesprogramm für Wohnungsbau. • Landesprogramm für Wohnungsverbes- serung. Die Wohnprogramme werden von den Pro- vinziellen Anstalten für Wohnungswesen durchgeführt. • PROPASA – Programa de provisión de agua potable, ayuda social y saneamiento básico. • Programa federal de emergencia habita- cional. • Programa federal de construcción de vi- viendas. • Programa federal de mejoramiento de vi- viendas. Los programas habitacionales son ejecutados por los Institutos Provinciales de la Vivienda. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 191 4.1.2 Wohnprogramme 4.1.2 Programas habitacionales 4.1.2.1 FONAVI 4.1.2.1 FONAVI 4.1.2.1.1 Eigenschaften 4.1.2.1.1 Propiedades Dauer und Ziele Die Ergebnisse der für den Bau von Wohnun- gen oder Wohnlösungen438 bestimmten pro- vinziellen Wohnprogramme439, die von den entsprechenden Anstalten für Wohnungswe- sen mittels der Nutzung der FONAVI- Geldern440 ausgeführt werden, werden seit 1977 zusammengestellt und als eine nationa- le Einheit bezeichnet. Die Ergebnisse dieser provinziellen Wohnprogramme stellen den wichtigsten Beitrag des öffentlichen Sektors zum sozialen Wohnungsbau in Argentinien dar. Die Finanzierung der Wohnungspro- gramme durch die FONAVI-Gelder ist zeitlich unbegrenzt. Das Hauptziel dieser Wohnpro- gramme ist die Minderung des Wohnmangels der einkommensschwachen Bevölkerungs- gruppen im gesamten Land. Duración y objetivos Los resultados de los Programas Provincia- les439 destinados a la construcción de vivien- das o soluciones habitacionales438 ejecutados por los respectivos Institutos de la Vivienda mediante la utilización de los Fondos FONA- VI440 son agrupados y considerados como una unidad nacional desde el año 1977. Los resultados de estos programas habitacionales provinciales representan el aporte más impor- tante desde el sector público en materia de vivienda social en la Argentina. El financia- miento de programas habitacionales median- te los recursos FONAVI no tiene fecha límite prevista, siendo su objetivo disminuir el déficit habitacional de los sectores de menores in- gresos de la población en todo el territorio nacional. Zielgruppe Die mit den FONAVI-Geldern finanzierten Programme sind für jene Bevölkerungsgruppe bestimmt, die keine eigene Wohneinheit be- sitzt und auf Grund ihrer sozialen und wirt- schaftlichen Situation weder den Zugang zu einer privaten Finanzierungsmöglichkeit noch zu einem vergünstigten Darlehen der öffentli- Destinatarios Los programas financiados con recursos FONAVI están destinados a aquel sector de la población que carece de vivienda propia y que no puede acceder debido a su situación socio-económica a líneas de financiamiento privado u oficial no subsidiado. Según la ope- ratoria441 los requisitos exigidos a los adjudi- 438 Als Wohnungslösungen werden bezeichnet: Grundstücke und deren Infrastruktur, feuchte Kerne, Fertigstellungen und Erweiterungen. Se considera soluciones habitacionales a lotes y servicios, núcleos húmedos, terminaciones y ampliaciones. 439 Anpassungen der nationalen Programme an die Charakteristika jeder Region. Adaptaciones de los programas nacionales a las características de cada jurisdicción. 440 Siehe/Ver C.2.1.2.3. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 192 chen Hand hat. Je nach „Operativa“441 variie- ren die an die Empfänger gerichteten Anfor- derungen, obligatorisch sind für jeden folgen- de Bedingungen: • Einzige Wohnung (der Antragsteller be- sitzt keine andere Wohnungseinheit). • Mindesteinkommen, das die Zahlung der Rückerstattungsraten gewährleistet. Die Planungs- und Ausschreibungsphasen werden von den dafür zuständigen Abteilun- gen der Provinziellen Anstalten für Woh- nungswesen durchgeführt. Die Bauausfüh- rung übernehmen jene Bauunternehmen, die den Zuschlag bei einer öffentlichen Aus- schreibung erhalten haben. catarios varían, siendo siempre obligatorias las siguientes condiciones: • Vivienda única (el solicitante no posee otra vivienda). • Nivel mínimo de ingresos que aseguren el pago de las cuotas de reintegro. Las etapas de proyecto y licitación son lleva- das a cabo por las áreas específicas de los Institutos Provinciales de la Vivienda. La eje- cución de obra es realizada por las empresas constructoras que resulten beneficiadas por licitación pública. Leistungen Die Leistungen werden in zwei Kategorien zusammengestellt: • Wohneinheit: Haus oder Wohnung mit vollständiger Infrastruktur. • Wohnungslösungen: darunter fallen die Überlassung von Grundstücken mit ent- sprechender Infrastruktur, der Bau von Nassbereichen442 sowie die Fertigstellung oder Erweiterung bestehender Wohnein- heiten. Fall die existierende Schul- oder Gesund- heitsinfrastruktur im Sektor des neuen Wohn- projekts unzureichend ist, werden Bauarbei- ten zur Anpassung oder Erweiterung durchge- führt. Prestaciones Los Productos son agrupados en dos catego- rías: • Unidad habitacional: vivienda con infraes- tructura de servicios completa. • Soluciones habitacionales: esta denomi- nación encierra la entrega de lotes con su correspondiente infraestructura, la cons- trucción de núcleos húmedos442 y la reali- zación de trabajos de terminaciones o ampliaciones en viviendas existentes. Cuando en el lugar de implantación del nuevo proyecto habitacional la infraestructura edu- cativa o sanitaria existente no fuese suficien- te, se ejecutan obras para su adecuación o ampliación. 441 Name der Programmvarianten innerhalb einer Provinz. Nombre de las variantes de los programas dentro de una misma provincia. 442 Küche, Badezimmer und Waschraum. Cocina, baño y lavadero. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 193 Am häufigsten wird der Typ eingeschossiges Einfamilienhaus gebaut.443 Dies liegt an den niedrigen Grundstückspreisen in Argentinien, an den Möglichkeiten des An- und Ausbau des Hauses und an der Tatsache, dass die Menschen, für die diese Wohneinheiten be- stimmt sind, zur Arbeiterschicht gehören, d. h., sie sind daran gewöhnt, in Wohnungen mit Außenbereichen, wo zahlreiche Familien- tätigkeiten realisiert werden, zu leben. Die Mehrheit der in den letzten Jahren übergebe- nen Wohneinheiten verfügt über zwei Schlaf- zimmer mit einer geplanten Erweiterungsmög- lichkeit für ein drittes Schlafzimmer. Das zwei- te Schlafzimmer soll als Kinderzimmer dienen. Das dritte Schlafzimmer ermöglicht die Auf- nahme eines Verwandten, üblicherweise der Großmutter oder des Großvaters. La tipología de vivienda más construida es la vivienda unifamiliar en planta baja.443 Esto se fundamenta en los precios bajos de los terre- nos en la Argentina, en la posibilidad de am- pliación de las viviendas según las necesida- des de las familias ocupantes y en el hecho de que las personas a las que son destinadas estas viviendas provienen de sectores socia- les trabajadores acostumbrados a habitar vi- viendas con expansiones al exterior donde son realizadas numerosas actividades familia- res. La mayoría de las viviendas entregadas en los últimos años cuentan con dos dormito- rios, con la posibilidad de ampliación a tres. El segundo dormitorio sirve como dormitorio de los niños. El tercero posibilita el alojamien- to de un pariente cercano, comúnmente la abuela o el abuelo. In großen Städten wird aufgrund der hohen Grundstückspreise auch der Mehrfamilien- haustyp gebaut. Beispiele hierfür sind die Städte Buenos Aires, Cordoba oder Santa Fe.444 Zur Erstellung der Wohneinheiten werden verschiedene Bausysteme benutzt. Das am häufigste Verwendete ist das so genannte „herkömmliche Mauerwerksystem“. Dieses umfasst eine große Palette von Mauerwerk- steinen, die sich in ihren Materialien unter- scheiden, z. B. Ziegelsteine, Zementblöcke oder Ziegellochblöcke. Der Dachtyp variiert je nach Region. Dächer können geneigt oder flach, aus Beton, Filigrane, Holz oder Metall sein. En grandes ciudades o lugares donde el te- rreno posee un alto costo es construida tam- bién el tipo de vivienda multifamiliar. Ejemplos de esto son las ciudades de Buenos Aires, Córdoba o Santa Fe.444 Para la construcción de las viviendas son uti- lizados distintos sistemas constructivos. El más empleado es el denominado “tradicional de mampuesto”. Este abarca una amplia ga- ma de mampuestos que varían de material, ladrillo común, bloque de cemento o cerámi- co, hueco. El tipo de techo varía según la re- gión, pudiendo ser inclinados o planos, de hormigón, concreto alivianado, madera o me- tal. 443 Siehe/Ver B.3.1.3. 444 Siehe Abbildung 1/Ver figura 1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 194 Es gibt Fälle, in denen die Provinziellen An- stalten für Wohnungswesen Pilot-Versuche mit „nicht-herkömmlichen“ Materialien und Bautechnologien realisiert haben: • Erdzement in den Provinzen Chubut445 und San Juan446. • Holz in den Provinzen Neuquen447, Misio- nes448, Corrientes449 und Feuerland450. • Lehmbau in den Provinzen Chubut451, San Juan, Mendoza und Jujuy452. In allen Fällen sollen die Wohneinheiten die vom Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen erstellten Qualitätsmindest- standards für Sozialwohnungen erfüllen. Existen casos en que los Institutos Provincia- les de la Vivienda han realizado experiencias piloto con materiales y tecnologías constructi- vas “no tradicionales”: • Suelo-Cemento en las provincias de Chu- but445 y San Juan446. • Madera en las provincias de Neuquén447, Misiones448, Corrientes449 y Tierra del Fuego450. • Adobe en las provincias de Chubut451, San Juan, Mendoza y Jujuy452. En todos los casos las viviendas deben cum- plir los Estándares Mínimos de Calidad para Viviendas de Interés Social establecidos por la Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vi- vienda. Kosten der Wohneinheiten Argentinien besitzt Charakteristika, die die Kosten der Wohnungseinheiten nach Regio- nen bedingen: • Klima453 • Erdbeben454 • Geographische Lage (Transportkosten und Grundstück) Costos de las unidades habitacionales La Argentina posee ciertas características que condicionan el costo de las viviendas por regiones: • Clima453 • Sismicidad454 • Mercado (costos de transporte y terreno) 445 Vgl./Comp. CNV-7, S./Pag. 16. 446 Vgl./Comp. CNV-8, S./Pag. 32. 447 Vgl./Comp. CNV-12, S./Pag. 20. 448 Vgl./Comp. CNV-13, S./Pag. 26. 449 Vgl./Comp. CNV-7, S./Pag. 24. 450 Vgl./Comp. CNV-12, S./Pag. 26. 451 Vgl./Comp. CNV-7, S./Pag. 16. 452 Vgl./Comp. CNV-8, S./Pag. 12. 453 Siehe/Ver B.1.1. 454 Der seismische Faktor betrifft hauptsächlich die Provinzen San Juan und Mendoza. El condicionante sísmico afecta principalmente a las provincias de San Juan y Mendoza. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 195 Deshalb sind die Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen für die Feststellung der Preise der in ihren Bereichen gebauten Wohneinheiten und –lösungen zuständig. Die Kosten der Wohneinheiten sind in der Region Patagonien und in der Stadt Buenos Aires höher.455 Es por ello que los Institutos Provinciales de la Vivienda son los encargados de fijar los precios de las unidades y soluciones habita- cionales para su respectiva jurisdicción. Los costos de las unidades habitacionales son más altos en las regiones patagónicas del país y en la Ciudad de Buenos Aires.455 Im ersten Fall wird die Erhöhung der Kosten der Wohneinheiten hauptsächlich durch die niedrigen Temperaturen begründet, die die Anwendung von komplexeren Bausystemen verlangt (doppelschaliges Mauerwerk, thermi- sche Dämmung, etc.)456. Dazu kommen die durch die Transportkosten verursachten ho- hen Materialkosten in der Region. In der Stadt Buenos Aires ist die Erhöhung der Wohneinheitskosten auf die Grundstücks- kosten zurückzuführen, die hier viel höher sind als im Rest des Landes . En el primer caso el encarecimiento de los costos de las unidades se debe principalmen- te a las bajas temperaturas, las que originan la utilización de sistemas constructivos más complejos (dobles muros, aislamientos térmi- cos, etc.)456. A ello se agregan los elevados costos de materiales en la región, producto a su vez de los costos de transporte. En la Ciudad Autónoma de Buenos Aires el encarecimiento del costo de las unidades se debe a que los costos de los terrenos son más elevados que en resto del país. Die Erdbebengefahr in der Region Cuyo er- höht insbesondere bei Mehrfamilienhäusern die Baukosten enorm. In den vergangenen Jahren sind Mehrfamilienhäuser hauptsäch- lich in den Provinzen mit geringem Erdbeben- risiko und höherer Bevölkerungsdichte ver- wendet worden, z. B. Buenos Aires, Santa Fe oder Cordoba. El elemento sísmico en la Región de Cuyo y especialmente en viviendas del tipo multifami- liar eleva los costos de obra enormemente. En los últimos años esta tipología de vivienda ha sido utilizado principalmente en provincias con menor riesgo sísmico y alta densidad po- blacional, por Ej. Buenos Aires, Santa Fe o Córdoba. Abbildung 61 zeigt die durchschnittlichen Di- mensionen, die Gesamtkosten sowie die Kos- ten pro Quadratmeter der Wohneinheiten mit zwei Schlafzimmern je nach Region. La figura 61 muestra las dimensiones prome- dio, costos totales y por metro cuadrado de las unidades habitacionales de dos dormito- rios por región. 455 Siehe Abbildung 61 /Ver figura 61. 456 Siehe Beispiel A4/Ver ejemplo A4. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 196 Region Región Fläche Superficie (m2) Gesamtkosten Costo Total (US-$) Kosten pro qm Costo por m2 (US-$) Nordwesten Argentiniens / NOA (Jujuy, Salta, Tucumán, Santiago del Estero y Catamarca) 44 10.345 235 Nordosten Argentiniens / NEA (Misiones, Formosa, Chaco, Corrientes y Entre Ríos) 44 10.345 235 Zentrum / Centro (Córdoba,Sante Fé y Buenos Aires) 44 10.345 235 Cuyo / Cuyo (Mendoza, San Juan, San Luis y La Rioja) 44 10.345 235 Nord-Patagonien / Patagonia Norte (La Pampa, Río Negro y Neuquen) 49 14.482 295 Süd-Patagonien / Patagonia Sur (Chubut, Santa Cruz y Tierra del Fuego) 49 19.300 394 Stadt Buenos Aires Ciudad Autónoma de Buenos Aires 49 13.800 282 Abbildung 61 Fläche und Kosten der WE nach Regionen in Argentinien457 Figura 61 Superficie y Costos de las Unid. Habit. según Regiones en Argentina457 Finanzierung Die Mittel für den Bau von Wohneinheiten und das Erstellen von Wohnlösungen kommen aus dem FONAVI458 und werden von den Pro- vinziellen Anstalten für Wohnungswesen459 verwaltet. Finanzierung des Erwerbs Der Erwerb der Wohneinheiten oder die Be- zahlung der durchgeführten Verbesserungen bei bestehenden Wohnungen (Wohnungslö- sungen) wird von den Empfängern durch mo- natliche Raten zu reduzierten Zinsen finan- ziert. Sowohl die Rückzahlungsfrist460 als auch das Subventionsniveau hängen von der Region und dem „Operativa“461 ab. Dieser Betrag der monatlichen Rückzahlungsraten ist wesentlich niedriger als der Ratenbetrag von privater oder staatlich nicht geförderter Finan- zierung. Financiamiento Los recursos para la construcción de unida- des y la ejecución de soluciones habitaciona- les provienen del FONAVI458 y son adminis- trados por los Institutos Provinciales de la Vi- vienda459. Financiamiento a la adquisición La adquisición de la unidad habitacional o el pago de las mejoras realizadas en la vivienda existente (soluciones habitacionales) son fi- nanciadas a los beneficiarios a través de cuo- tas mensuales donde son subsidiados los in- tereses. Tanto el plazo de amortización460 como el nivel de subsidio dependen de la ju- risdicción y la operatoria461. Ese importe de las cuotas mensuales de reintegro está muy por debajo del de las cuotas de financiamien- to privado o estatal no subsidiado. 457 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/documentos-y-estadisticas/prog_habit_desarrollados.pdf, 25.01.05 458 Siehe/Ver C.2.1.2.3. 459 Siehe/Ver C.2.1.3. 460 Die Rückzahlungsfristen gehen von 180 bis zur 480 Monate. Vgl. Inform. B, Tabelle 15. Los plazos de amortización varían entre 180 y 480 meses. Comp. Inform. B, Planilla N° 15. 461 Programmvarianten innerhalb einer Provinz - Variantes de los programas dentro de una provincia. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 197 4.1.2.1.2 Statistiken Erreichte Abdeckung Von 1977 bis 2003 wurden in Argentinien 914.977 Wohneinheiten und -lösungen ge- baut. Dies entspricht der Anzahl der Familien, die in Bezug auf ihre Wohneinheit in einer direkten Form begünstigt worden sind. Es gibt aber auch eine unbestimmte Menge an Nach- barfamilien, d. h. Menschen, die schon in den Sektoren, wo die neuen Wohnungen gebaut wurden, wohnten, die durch den mit der Er- stellung der Wohneinheiten verbundenen Bau von Schulen, Gebäuden der Gesundheitsstel- len, dem Ausbau von Infrastrukturnetzen etc. begünstigt worden sind. Der jährliche Durch- schnitt von Vorhaben, Wohneinheiten und – lösungen in der Periode 1977-2003 liegt bei 33.888 Einheiten. 4.1.2.1.2 Datos estadísticos Cobertura lograda Desde el año 1977 y hasta el 2003 se han construido en Argentina 914.977 viviendas y soluciones habitacionales. Este valor es coin- cidente con la cantidad de familias beneficia- das en materia habitacional en forma directa, existiendo una cantidad indeterminada de fa- milias “vecinas”, es decir las personas que ya habitaban en los sectores donde fueron cons- truidas las nuevas viviendas, que se han visto beneficiadas a través de la construcción de escuelas, uniones vecinales, puestos sanita- rios y redes de infraestructura. El promedio anual de atenciones, viviendas y soluciones habitacionales, en el periodo 1977-2003 es de 33.888 unidades. In Anbetracht dessen462 und der in den letzten Jahren investierten Gelder463 ist festzuhalten, dass die Zahl der Objekte von 1989 bis 1999 gestiegen ist, während die Gelder konstant blieben. 1993 gab es zwischenzeitlich eine Verringerung, deren Ursache hierfür der Geld- mangel innerhalb der Fonds im Jahr 1992 sowie die Umstrukturierung war.464 Ab 1999 ist der Bau von Wohnungen allmäh- lich zurück gegangen und erreichte im Jahr 2002 einen Wert von 23.004 Vorhaben. Analizando esto462 y los fondos invertidos463 en los últimos años se observa que desde 1989 hasta 1999 el número de atenciones fue en aumento mientras que los fondos se man- tuvieron constantes. En 1993 se registró una disminución producto de una fuerte mengua de los fondos disponibles en 1992 y de la re- estructuración del sistema de reparto464. A partir del año 1999 la producción de vivien- das fue decayendo hasta alcanzar un valor de solo 23.004 soluciones en el 2002. 462 Siehe Abbildung 62 /Ver figura 62. 463 Siehe Abbildung 63 /Ver figura 63. 464 Die Verteilungsform der FONAVI-Ressourcen wurde durch das Gesetz 23.966 modifiziert. Sie wurde von einer zentralisierten Verwaltung im Nationalen Staat zu einer Dezentralisierung in den Provinziellen Anstalten für Woh- nungswesen. La forma de reparto de los Recursos FONAVI fue modificada mediante la Ley 23.966, pasando de una adminis- tración centralizada en el Estado Nacional a una descentralización en los Institutos Provinciales de la Vivienda. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 198 Die Ursache war die prekäre Wirtschaftssitua- tion des Landes und die Maßnahmen der Re- gierung zur Linderung dieser Situation. Im Dezember 2001 verschlechterte das Ende der Konvertibilität465 die Wirtschaftssituation und verursachte eine Veränderung der Inputpreise für das Bauen, einen Bruch der entsprechen- den finanziellen Gleichung466 sowie den Wirk- samkeitsverlust der FONAVI-Gelder. Im Jahr 2002 gab es die „Vereinbarung Nati- on-Provinzen über die Finanzrelation und die Basis eines Systems für steuerliche Mitbetei- ligung", die den Provinzen die „freie Verfüg- barkeit" der FONAVI-Gelder überließ. Dies bedeutete, dass die Gelder zweckentfremdet werden konnten. Hierdurch haben die FONA- VI-Gelder den Charakter eines „spezifischen Fonds für den Wohnungsbau“ verloren. Im gleichen Jahr wurde das Gesetz 25.570 ver- abschiedet: Es gab keine Garantie der Staats- kasse.467 Esto encuentra sus fundamentos en la preca- ria situación económica del país y en las me- didas de gobierno tomadas para apalearla. En diciembre del 2001 la salida de la Conver- tibilidad465 agravó la situación económica del País. Esto provocó un cambio de precios de los insumos para la construcción, el consi- guiente quiebre de la ecuación financiera466 y la pérdida de efectividad de los recursos FO- NAVI. En el año 2002 el “Acuerdo Nación – Provin- cias sobre la Relación Financiera y Bases de un Régimen de Coparticipación de Impues- tos”, autorizó a las provincias la “libre dispo- nibilidad” de los recursos FONAVI, es decir que éstas podían utilizar los recursos con fi- nes ajenos a la vivienda. Esto significó para los Recursos FONAVI la pérdida de su carác- ter de “fondo específico de la vivienda”. En el mismo año sería promulgada la Ley 25.570, la que dejaría sin efecto la Garantía del Teso- ro Nacional.467 0 10.000 20.000 30.000 40.000 50.000 60.000 Wohneinheiten - Viviendas 37.436 25.720 27.424 32.988 38.654 31.136 42.685 45.039 50.778 52.515 57.009 58.414 39.934 34.818 23.004 24.025 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 Abbildung 62 FONAVI – Wohnungseinheiten 1988 – 2003 – Argentinien Figura 62 FONAVI – Unidades Habitaciones 1988 – 2003 – Argentina 465 Konvertibilität/Convertibilidad. 1 Peso ($) = 1 US-Dollar (US-$). 466 Vgl./Comp. Inform. B, S./Pag. 11. 467 Siehe/Ver C.2.1.2.3.2. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 199 0,00 200,00 400,00 600,00 800,00 1.000,00 Ausgaben - Inversión 943,57 677,53 751,53 837,26 622,28 797,52 900,12 741,26 976,47 894,95 896,68 718,71 874,77 672,45 532,69 548,15 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 Abbildung 63 Investitionen FONAVI 1988 – 2003 Argentinien 468 Figura 63 Inversiones FONAVI 1988 – 2003 Argentina 468 Deckung des Programms Da die verschiedenen provinziellen Program- me mittels eines „spezifischen Fonds“, dessen Ressourcen aus einer Steuer stammen, fi- nanziert werden und es keinen Termin für die Beendigung der Programme gibt, ist es nicht möglich, eine Gesamtdeckung zu bestimmen. Das Endziel des Programms ist es jedoch, den Wohnmangel der einkommensschwa- chen Bevölkerungsgruppen zu verringern469. Cobertura del Programa Dado que los diferentes programas son finan- ciados mediante un fondo “específico” con re- cursos anuales provenientes de un impuesto y que no existe una fecha de culminación pa- ra el mismo, no es posible determinar una cobertura total aunque sí el objetivo final, disminuir el déficit habitacional de los secto- res de menores ingresos del país469. Bedarfsvolumen Nach Schätzungen liegt das Bedarfsvolumen der vom FONAVI-Programm zu berücksichti- genden Bevölkerungsgruppe bei ca. 120.000 Einheiten. Zu diesem Wert addieren sich ca. 32.400 neue Haushalte pro Jahr. Das Ergeb- nis dieser Addition weist im Dezember 2003 einen Bedarf von ca. 152.400 Wohneinheiten auf.470 Volumen de la demanda Según estimaciones el volumen de la deman- da en el sector de la población que atienden los programas financiados por el FONAVI es de aprox. 120.000 unidades. A este valor se le suman los 32.400 hogares nuevos anuales promedio. La sumatoria da como resultado una demanda a diciembre del 2003 de aprox. 152.400 unidades habitacionales.470 468 Quelle: Abteilung Kontrolle des FONAVI – Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungsbau. Fuente: Dirección de Control del FONAVI – Subsecretaria de Desarrollo Urbano y Vivienda. 469 Vgl./Comp. Inform. B, S./Pag. 5. 470 Vgl./Comp. Inform. B, S./Pag. 5. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 200 Bezüglich des Jahresdurchschnitts der ge- bauten Wohneinheiten (33.888) bedient also das Programm jährlich 22,2 v. H. des Bedarfs der Zielgruppe. Considerando el promedio anual de unidades habitacionales construidas (33.888), el pro- grama atiende anualmente el 22,2 % de la necesidad de la población objetivo. 4.1.2.1.3 Reaktivierung Als Reaktion auf die Wirtschaftkrise Ende 2001 wurden vom Staat ab der zweiten Hälfte des Jahres 2003 Reaktivierungsprogramme der Bauarbeiten des FONAVI durchgeführt: • Reaktivierung I • Reaktivierung II Sie gewähren eine nicht rückzahlbare Beihilfe durch den Staat an die Provinzen, mit der Absicht einer Normalisierung der Bauarbeiten. Im Rahmen dieser Programme sollen neue Arbeitsplätze geschaffen werden. Die Beihilfen werden individuell je nach Pro- jekt gewährt. Deshalb sollen die Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen die „paralysier- ten“ Bauvorhaben vorstellen. Diese werden vom Staat bewertet. Gegebenenfalls wird der Gewährung der Beihilfe zugestimmt. Das Programm Reaktivierung I erteilte eine Beihilfe von bis zu dreißig Prozent der verblei- benden Baukosten. Der Betrag der Beihilfe wurde bei Reaktivierung II sogar auf bis zu fünfzig Prozent erhöht. 4.1.2.1.3 Reactivación Como respuesta a la crisis económica a fina- les del 2001 fueron ejecutados por el Estado a partir del segundo semestre del 2003 pro- gramas de reactivación de las obras FONAVI: • Reactivación I • Reactivación II Ellos otorgan un Subsidio no reintegrable por parte del Estado Nacional a las provincias, con la intención de lograr la normalización de los trabajos de obra. En el marco de estos programas deben ser generados nuevos puestos de trabajo. Los subsidios son concedidos en forma indi- vidual por proyecto. Debido a ello los Institu- tos Provinciales de la Vivienda deben presen- tar las obras “paralizadas” para ser evaluadas y aprobadas por el Estado Nacional para el otorgamiento del subsidio. El Programa de Reactivación I otorgaba un subsidio de hasta un treinta por ciento de los costos de obra restantes. El monto subsidia- do fue elevado por el Programa Reactivación II a un valor del cincuenta por ciento. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 201 Das Programm Reaktivierung II erlaubte die Teilnahme der Empfänger des Programms Arbeitloser Familienvater und -mutter 471 als Arbeitskraft. Die Grundidee dieses Pro- gramms war die simultane Lösung der Wohn- problematik und der Arbeitslosigkeit. Ein wei- teres Beispiel ist das Landesprogramm gegen Wohnungsnot472. Die Zahlen der Bundesprogramme zur Reak- tivierung der Bauarbeiten FONAVI sind fol- gende: El Programa Reactivación II permitió la parti- cipación de los beneficiarios de los Progra- mas Jefes y Jefas de Hogar Desocupado471 como mano de obra a fin de generar una polí- tica social que simultáneamente resuelva los problemas habitacionales y de desempleo. Otro ejemplo de esto es el Programa Federal de Emergencia Habitacional472. Los valores de los Programas de Reactiva- ción FONAVI son hasta el momento los si- guientes: Beitrag (Mio $) / Aporte (Mill. $) Programm Programa Total Staat Nación Provinzen Provincias Wohneinheiten Viviendas Arbeitsstellen Puestos de trabajo Reaktivierung I Reactivación I 232 69,6 162,4 15.798 48.000 Reaktivierung II Reactivación II 306,2 307 613,2 24.611 73.833 Abbildung 64 Programme zur Reaktivierung FONAVI – Ergebnisse473 Figura 64 Programas de Reactivación FONAVI – Resultados473 4.1.2.2 Programm zur Wohn- und Infra- strukturverbesserung 4.1.2.2 Programa de mejoramiento habi- tacional e infraestructura básica 4.1.2.2.1 Eigenschaften Dauer und Ziele Das Programm wurde im Jahr 1996 von dem heute nicht mehr existierenden Sekretariat für Entwicklung der Nationalen Exekutive mittels der Resolution Nr. 5.312 genehmigt und hat keine zeitliche Begrenzung. 4.1.2.2.1 Propiedades Duración y objetivos Este programa fue aprobado en el año 1996 por la hoy desaparecida Secretaría de Desa- rrollo de la Presidencia de la Nación mediante la Resolución N° 5.312 y no tiene fecha tér- mino. 471 Das Programm Arbeitsloser Familienväter und -mütter wurde von der Exekutiven des Landes durch den Erlass 565/2002 erschaffen. Es besteht aus einer monatlichen Beihilfe für die Familienväter und -mütter, die arbeitslos sind und noch minderjährige oder behinderte Kinder haben. El Programa de Jefes y Jefas de Hogar Desocupado fue creado por el Poder Ejecutivo Nacional mediante el Decreto 565/2002. Este consiste en un subsidio mensual a los jefes y jefas de hogar desocupados que tengan a su cargo hijos menores o discapacitados. 472 Siehe/Ver C.4.1.2.5. 473 Vgl./Comp. http://vivienda.gov.ar/prog_reactiv_obras.htm, 24.01.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 202 Das Programm hat die Verbesserung der Le- bensqualität der Bevölkerungsgruppen mit unbefriedigten Grundbedürfnissen zum Ziel.474 Das Programm erteilt zusätzlich zu finanziel- len Beihilfen technische Unterstützung, um die Fähigkeit zur Selbstverwaltung der betrof- fenen Gruppen bezüglich der Deckung ihrer Grundbedürfnisse zu stärken. Dabei werden die sozialen und produktiven Organisations- fähigkeiten der Hausmitglieder sowie der Bür- gerinitiativen der Zielgruppe gekräftigt und weiterentwickelt. Zielgruppe Die Zielgruppe des Programms besteht aus- schließlich aus jener Bevölkerungsschicht, die nach ihren Einkünften zum ersten Fünftel ge- hört, d. h. die Gruppe mit dem geringsten Ein- kommen. Diese Bevölkerungsgruppe steht für 49 v. H. der Wohndefizite des Landes (1.504.413 Haushalte). El programa tiene como finalidad contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de los sectores de la población con necesidades bá- sicas insatisfechas.474 El programa además de la provisión de un subsidio económico otorga asistencia técnica con el fin de reforzar la capacidad autogestión de los grupos vulnerables en la cobertura de sus necesidades básicas, fortaleciendo y desarrollando la organización social y produc- tiva de los miembros de los hogares y asocia- ciones intermedias de la población beneficia- ria. Destinatarios El Programa tiene como grupo objetivo solo a aquel sector de la población que según sus ingresos pertenece al primer quintil, es decir el sector con los menores ingresos. Este sec- tor representa el 49 % del déficit habitacional total del país (1.504.413 hogares). Leistungen Das Programm bietet acht „programmatische Linien": • Kernhäuser: Mindestnutzfläche 40 qm. • Sanierbare Wohnungseinheiten: Fertig- stellung oder Erweiterung. • Grundstücksergänzung: Regulierung der Eigentumssituation und des hygienisch- sanitären Zustands. Prestaciones El programa ofrece ocho “líneas programáti- cas”: • Viviendas iniciales evolutivas: superficie útil mínima 40 m2. • Viviendas a recuperar: terminaciones o ampliaciones. • Completamientos parcelarios: regulación dominial e higiénico sanitario. 474 Vgl./Comp. http://www. vivienda.gov.ar/programas_pro37.htm, 20.12.04. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 203 • Haltbare Knoten475: Mikro-Kredite für Wohnverbesserungen. • Anfangsausstattung: kleine Gebäude für Tätigkeiten der Gemeinschaft. • Nodos sustentables475: microcréditos para mejoramientos habitacionaoles. • Equipamiento inicial: pequeños edificios para actividades comunitarias. • Infrastruktur: kleine Infrastrukturnetze von Abwasser und Wasserversorgung. • Produktive Erneuerung: Unterstützung der Sanierung von Gebäuden von regio- nalen Manufakturen. • Zusätzliche Bauwerke: kleine ländliche Bauvorhaben. • Infraestructura básica: pequeñas redes domiciliarias de cloacas y agua. • Recuperación productiva: apoyo a recu- peraciones edilicias para manufacturas locales. • Obras suplementarias: pequeñas obras rurales y periurbanas. Finanzierung Das Programm operiert mit Geldern des Bun- deshaushaltes. Die vom „Sistema Federal de la Vivienda“ verteilten Mittel beschränken sich auf eine Beihilfe beim Erwerb von Baumateri- alien. Der Empfänger übernimmt die restli- chen Kosten (z. B. Arbeitskraft-, Grundstücks- kosten). Erwerbsfinanzierung Je nach „Operativa“ können die Nutznießer dieses Programms von der Rückzahlung der erhaltenen Gelder befreit oder zur Rückzah- lung ebendieser verpflichtet werden. Financiamiento El programa opera con recursos del Presu- puesto Nacional. El financiamiento aportado desde el Sistema Federal de la Vivienda se limita a la entrega de sumas de dinero para la adquisición de materiales de construcción. El beneficiario se hace cargo del resto de los costos (por Ej. mano de obra, terrenos). Financiamiento a la adquisición Según la operatoria los beneficiarios de este programa estarán o no obligados al reintegro de los fondos recibidos. 4.1.2.2.2 Statistiken Das Programm zur Wohn- und Infrastruktur- verbesserung ist bundesweit gültig und wird von den Provinziellen Anstalten für Woh- nungswesen verwaltet, die durch dieses Pro- 4.1.2.2.2 Datos estadísticos El Programa de Mejoramiento Habitacional y de Infraestructura Básica tiene carácter fede- ral y es administrado por los Institutos Provin- ciales de la Vivienda. Los cuales atienden 475 Kleine ländliche Gemeinschaften, die aus mehreren Familien bestehen und die sich um die eigene Arbeitsbe- schaffung, Lebensmittelversorgung, etc. kümmern. Pequeñas comunidades rurales compuestas por varias famillias que se organizan para su propio abastecimiento. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 204 gramm hauptsächlich die Bedürfnisse kleiner städtischer, aber auch ländlicher Gemein- schaften berücksichtigen. Statistische Anga- ben gibt es erst ab dem Jahr 2003. mediante este programa fundamentalmente las necesidades de pequeñas comunidades tanto urbanas como rurales. Datos estadísti- cos existen solo a partir del 2003. Leistungen Prestaciones Año Kernhaus Viv. evolutiva Wohnverbesserung Mejoramiento habit. Infrastruktur Infraestructura Ausstattung Equipamiento Empfänger Beneficiario Gesamt- investition Inversión total (Pesos) 2003 388 1.178 7 12 22.827 6.727.976 2004 1.178 2.248 7 9 57.944 8.785.739 Abbildung 65 Prog. zur Wohnungsverbesserung und Grundinfrastruktur – Ergeb- nisse Zeitraum 2003-04476 Figura 65 Programa de Mejoramiento Habitacio- nal e Infraestructura Básica – Resulta- dos periodo 2003-04476 Es fällt auf, dass, während im Jahr 2004 die investierten Fonds im Vergleich zum Vorjahr um 30,6 v. H wuchsen, die Empfängermenge im Jahr 2003 2,5 Mal größer war. Dies zeigt eine intensivere Nutzung der finanziellen Ressourcen. Es ist hervorzuheben, dass die Menge der in 2003 gebauten Wohnungen im folgenden Jahr verdreifacht wurde. Evaluando los resultados del programa se observa que mientras en el 2004 los fondos invertidos crecieron en un 30,6 % con respec- to al año anterior la cantidad de beneficiarios fue 2,5 veces mayor, esto demuestra un me- jor uso de los recursos económicos. Es de re- saltar que la cantidad de viviendas construi- das en el 2003 fue triplicada al año siguiente. 4.1.2.3 PROMEBA - Programm zur Ver- besserung der Stadtteile 4.1.2.3 PROMEBA - Programa de mejora- miento de barrios 4.1.2.3.1 Eigenschaften Dauer und Ziele Das PROMEBA begann seine Tätigkeiten im Jahr 1997 mit dem von der BID – Interameri- kanische Entwicklungsbank – erteilten Darle- hensvertrag (BID 940 OC-AR)477. Die Identifi- zierungs- und Wählbarkeits-Approbations- phasen der (letzten) neuen Projekte hatten als letzten Termin Juni 2004. Eine letzte Zah- lung ist für November 2006 vorgesehen. 4.1.2.3.1 Propiedades Duración y objetivos El PROMEBA inició sus operaciones en 1997 mediante la firma del Contrato de Préstamo (BID 940 OC-AR) otorgado por el BID – Ban- co Interamericano de Desarrollo. Las etapas de identificación y aprobación de elegibilidad de (últimos) nuevos proyectos tuvo como fe- cha de cierre Junio del 2004 previéndose un último desembolso en Noviembre del 2006. 476 Quelle: http://www.vivienda.gov.ar/prog_pro37_obras.htm, 27.01.05. 477 Siehe C.4.1.2.3.1. Finanzierung. Ver C.4.1.2.3.1. Financiación. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 205 Das Programm hat zum Ziel, die Lebensquali- tät der Bevölkerungsgruppen mit unbefriedig- ten Grundbedürfnissen und geringen Einkünf- ten, die in Ballungskernen an Gemeinschaf- tausstattung- und Infrastrukturmangel sowie an Umwelt- und Eigentumssituationsproble- men leiden, zu verbessern. Hiervon ist die Stadt Buenos Aires ausgenommen.478 Das PROMEBA unterscheidet sich vom Rest der Programme in folgenden Punkten: • Geteilte Finanzierung: Der Staat und die Interamerikanische Entwicklungsbank – BID teilen sich die Finanzierung. • Befristete Dauer: 1997 – 2006. • Nicht herkömmliches Produkt: sanitäre Module. • Eigene Verwaltungsorganisation: nach Anforderung des Kreditwesens – BID. El programa tiene como objetivo mejorar la calidad de vida de la población con NBI y ba- jos ingresos, asentada en barrios de aglome- rados urbanos que sufran de carencias de equipamiento comunitario, infraestructura bá- sica de servicios, problemas ambientales y de regulación dominial. Este programa no toma a la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.478 El PROMEBA se diferencia del resto de los programas en los siguientes puntos: • Financiamiento compartido: entre el Es- tado Nacional y el Banco Interamericano de Desarrollo – BID. • Duración limitada: 1997 – 2006. • Producto no convencional: módulos sani- tarios. • Organización administrativa propia: por exigencia del Ente Crediticio – BID. Zielgruppe Die Zielgruppe des PROMEBA sind Familien mit unbefriedigten Grundbedürfnissen (75 v. H. NBI), die unter der Armutsgrenze in Ballungskernen wohnen. Diese Bereiche sol- len folgende Merkmale aufweisen: • Sie sollen mindestens zwei Jahre alt sein. • Sie sollen sich in Ortschaften mit mehr als 5.000 Einwohnern befinden. • Sie sollen über eine minimale Bevölke- rung von 50 Familien verfügen. Destinatarios La población objetivo del PROMEBA son fa- milias con necesidades básicas insatisfechas (75 % NBI), bajo la línea de pobreza, que habitan barrios de aglomerados urbanos. Los barrios deben reunir las sig. características: • Contar como mínimo con dos años de an- tigüedad. • Estar ubicados en localidades de más de 5.000 habitantes. • Contar con una población mínima de 50 familias. 478 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/programas_promeba.htm, 01.12.04. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 206 • Sie sollen zumindest über einen begin- nenden Nachbarschaftsverein verfügen. • Poseer una organización comunitaria al menos incipiente. Leistungen Das PROMEBA übernimmt die Verbesserung der bestehenden Stadtviertel und/oder, falls erforderlich, die Verlegung von Teilen von ihm (z. B. wenn sich ein Stadtviertel in einem In- dustriegebiet oder gesundheitsgefährdeten Bereich befindet oder wenn stadtplanerische Maßnahmen dies erfordern). Prestaciones El PROMEBA se encarga del mejoramiento de barrios existentes y/o de la reubicación de una parte de estos en los casos que sea ne- cesario (por Ej. cuando el barrio se ubica en una zona industrial o expuesta a peligros sa- nitarios o bien debido a fundamentos de pla- neamiento urbano). Zur Erfüllung der Ziele bietet das Programm verschiedene Leistungen an: Durchführbarkeit • Koordination der Maßnahmen auf institu- tioneller Ebene mit den provinziellen und kommunalen Behörden, sozialen Organi- sationen, Bau- und Dienstleistungsunter- nehmen. • Formulierung der vollständigen Ausfüh- rungsprojekte (PEI): Stadtplanung, Bau- beschreibung, Vorschläge zur Sozialent- wicklung, Umweltschutzmaßnahmen und Klärung der Eigentumssituation. Projektausführung • Bauarbeiten zur Verbesserung der Infra- struktur durch Bauunternehmen nach ei- ner öffentlichen Ausschreibung. • Klärung der Eigentumssituation durch Übergabe der Eigentumsurkunde an die wahren Besitzer. • Umsiedlung der Bewohner von Stadtvier- teln mit schwierigem sozialen Umfeld und Umweltgefahren. Para el cumplimiento de los objetivos el pro- grama ofrece diferentes prestaciones: Factibilidad • Articulación de actividades a nivel institu- cional con las Autoridades Provinciales, Municipales, Organizaciones Sociales, Empresas Constructoras y Empresas Prestatarias de Servicios. • Formulación de Proyectos Ejecutivos In- tegrales (PEI): Diseño Urbano, Legajos de Obra, Propuesta de Desarrollo Social, Propuesta de Intervención Ambiental y Propuesta de Regulación Dominial. Ejecución de Proyectos • Ejecución de obras de infraestructura bá- sica por Licitación Pública y mediante Empresa Constructora. • Regularización dominial de la tierra a tra- vés de escrituras a favor de los ocupan- tes reales. • Reubicación de pobladores de asenta- mientos con situaciones críticas de riesgo socio-ambiental. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 207 • Einführung technischer Unterstützung zur Ausführung der Projekte, der Ausbil- dungskurse, etc. • Contratación de Asistencia Técnica para la ejecución de los proyectos, tareas de capacitación, etc. Soziale und urbane Begleitung • Unterstützung der Entwicklung der sozia- len Gemeinschaft durch Ausbildung, tech- nische Beratung und Aktionskampagnen zur nachbarschaftlichen Organisation und Beteiligung sowie Pflege und Instandhal- tung der Umwelt. • Stärkung der nachbarschaftlichen Institu- tionen. Gemeinschaftsinitiativen • Finanzierung der von der Gemeinde selbst ausgeführten Bauarbeiten bis zu einem Betrag von US-$ 75.000: Bau von städtischem Mobiliar, soziale, produktive und erholungsorientierte Ausstattung, etc. • Beihilfe durch Ausbildungsunterstützung und Gesundheitsversicherungen für Nachbarn, die die Bauarbeiten ausführen. Acompañamiento social y urbano • Apoyo al desarrollo social de la comuni- dad mediante la capacitación, asistencia técnica y campañas de acción destinadas a la organización y participación comuni- taria, al cuidado y mantenimiento del me- dio ambiente. • Fortalecimiento de las Instituciones Veci- nales. Iniciativas Comunitarias • Financiamiento de hasta un monto de US-$ 75.000 para obras ejecutadas por los propios vecinos: construcción de mo- biliario urbano, Equipamiento Social, Pro- ductivo y Recreativo, etc. • Subsidio mediante becas de capacitación y seguros de salud a los vecinos que eje- cutan obras. Zu den schon erwähnten Leistungen bietet das PROMEBA das Erstellen des genannten sanitären Moduls an. Die Abbildung 66 zeigt die vier entwickelten Typen, zwei bestehen aus Küche und Bad und zwei nur aus einem Bad. Además de las prestaciones ya mencionadas el PROMEBA ofrece la construcción de los denominados módulos sanitarios. La figura 66 muestra los cuatro tipos desarrollados, dos constituidos por cocina y baño y dos solo por el baño. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 208 Abbildung 66 PROMEBA – Sanitäre Module Argentinien Figura 66 PROMEBA – Módulos sanitarios Argentina C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 209 Die sanitären Module werden in folgenden Fällen gebaut: • Wenn die bestehende Wohneinheit sich in gutem Zustand befindet, aber keine an- gemessenen und hygienischen sanitären Räume besitzt, • wenn die bestehende Wohneinheit nicht sanierbar ist und auf dem gleichen Grundstück ersetzt werden soll. Das Pro- gramm PROMEBA übernimmt den Bau des sanitären Moduls als „generativen Kern“ der restlichen Wohneinheit, • oder für den Fall, dass eine Familie auf ein unbebautes Grundstück umziehen soll. Das PROMEBA übernimmt dann nur die Baukosten des sanitären Moduls. Los módulos sanitarios son construidos en los siguientes casos: • Cuando la vivienda existente se encuen- tre en buen estado pero carezca de am- bientes sanitarios en forma adecuada e higiénica, • cuando la vivienda existente no sea res- catable y deba ser sustituida en el mismo terreno, asumiendo el PROMEBA la construcción del módulo sanitario como “núcleo generativo” del resto de la vivien- da, • en el caso que una familia deba ser re- ubicada en terreno desocupado. Asu- miendo el PROMEBA solo el costo de la construcción del Módulo sanitario. In den letzten beiden Fällen kommt zu der Verbesserung der hygienischen Bedingungen die Absicht hinzu, den Bau des Restes der Wohneinheit durch den Bewohner zu fördern. Die sanitären Module werden nach den Prin- zipien der traditionellen Mauerwerkskonstruk- tion, Dächer aus Holz und Wellblech als Dachverkleidung, ausgeführt. Die Module verfügen über sämtliche Installationen: Elekt- rizität, Wasser, Gas und Abwasser. Das PROMEBA hat zusätzlich zu seinen spe- zifischen Aufgaben ein aus dem sanitären Modul stammendes progressives Haus479 entworfen. Dieser Hausprototyp wird zwar vom Programm empfohlen, aber auf keinen Fall finanziert oder errichtet. En los dos últimos casos se suma al mejora- miento de las condiciones higiénicas la inten- ción de fomentar la construcción del resto de la vivienda por parte del ocupante. Los módulos sanitarios son ejecutados si- guiendo los principios de la construcción de mampuestos tradicional, techos de estructura en madera y cubierta metálica. Los módulos cuentan con todas las instalaciones: electrici- dad, agua, gas y cloaca. El PROMEBA en forma complementaria a sus tareas específicas ha diseñado una vivienda evolutiva479 a partir de los módulos sanita- rios. Este prototipo de vivienda es recomen- dado por el programa pero en ningún caso construido o financiado. 479 Siehe Abbildung 67/Ver figura 67. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 210 Abbildung 67 PROMEBA – Evolutionshaus Argentinien Figura 67 PROMEBA – Vivienda evolutiva Argentina C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 211 Finanzierung Das PROMEBA stellt einen besonderen Fall unter den Programmen des „Sistema Federal de la Vivienda“ dar, da die von ihm benutzten Fonds gemischter Herkunft sind, d. h., dass ein Teil davon aus der Staatskasse stammt und der Rest Fremdkapital ist. Das Fremdkapital kommt aus dem Darle- hensvertrag BID 940 OC-AR. Dieser wurde am 20.02.97 zwischen dem argentinischen Staat und der Interamerikanischen Entwick- lungsbank geschlossen. Durch dieses Darle- hen erhielt der Staat einen Betrag von US-$ 102.000.000, der für die einkommensschwa- chen Bevölkerungsgruppen bestimmt war. Zu diesem Betrag wurden noch US-$ 68.000.000 vom Staat zusätzlich aufgebracht. Die Finan- zierung wurde im Jahr 2002 verlängert, die neue Darlehenshöhe betrug US-$ 98.000.000 mit einem zusätzlichen Beitrag des Staates von US-$ 65.000.000. Das BID-Darlehen (Gesamthöhe US-$ 200.000.000) wird in glei- chen Teilen vom Staat und den Provinzen, denen die Projekte gehören, finanziert. Das Darlehen hat eine Tilgungsfrist von 20 Jahren, mit einem halbjährlichen Zins mit veränderli- cher Rate (ungefähr 6% jährlich). Financiación El PROMEBA representa un caso especial entre los programas del Sistema Federal de la Vivienda debido a que los fondos utilizados son de origen mixto, es decir que una parte de ellos provienen del Tesoro de la Nación y el resto es capital ajeno. Los recursos ajenos provienen del contrato firmado por el Estado Argentino el 20.02.97 con el Banco Interamericano de Desarrollo. Mediante este préstamo la Nación recibió un monto de US-$ 102.000.000 para destinar a la población de bajos recursos. A estos fon- dos se le sumarían US-$ 68.000.000 aporta- dos por ella misma. El financiamiento fue ex- tendido en el año 2002, siendo el nuevo mon- to financiado de US-$ 98.000.000 con un aporte adicional de la Nación de US- $ 65.000.000. El Préstamo BID (total de US- $ 200.000.000) es financiado en partes igua- les por la Nación y por las provincias a las que pertenecen los proyectos. El préstamo tiene un plazo de amortización de 20 años, con un interés semestral a tasa variable (aproximadamente 6 % anual). Finanzierung des Erwerbs Da das Programm mit den provinziellen und kommunalen Regierungen zusammenarbei- tet, ist es erforderlich, die Finanzierung nach Herkunft der Leistung zu unterscheiden: • Die Leistungen des PROMEBA • Die Leistungen der provinziellen oder kommunalen Regierungen Financiamiento de la adquisición Debido a que el Programa actúa en coopera- ción con los Gobiernos Provinciales y Munici- pales es necesario distinguir la financiación según el origen de la prestación: • Las prestaciones del PROMEBA • Las prestaciones de los gobiernos provin- ciales o municipales C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 212 Im ersten Fall erhalten die Familien die Leis- tungen des PROMEBA kostenlos. Im zweiten Fall, bei dem die provinzielle oder kommunale Regierung den Beitrag des Grundstückes oder anderer komplementärer Bauarbeiten480 übernimmt, können die Emp- fänger diese Leistungen entgeltlich oder kos- tenlos erhalten. Die Entscheidung dafür liegt bei den entsprechenden Staatsorganen. En el primer caso las familias reciben las prestaciones del PROMEBA gratuitamente. En el segundo caso cuando los gobiernos provinciales o municipales se hacen cargo del aporte de tierras u otras obras complementa- rias480, los beneficiarios podrán recibir estos beneficios a título oneroso o gratuito, siendo esto decisión de los organismos involucrados. Organisation In Erfüllung der von der Interamerikanischen Entwicklungsbank geforderten Bedingungen, verfügt das PROMEBA über eine eigene Verwaltung. Diese besteht, nach dem dezent- ralisierten Organisationsmodell des „Sistema Federal de la Vivienda“, aus einer Bundesko- ordinationsabteilung (UCN), die im Zuständig- keitsbereich des Subsekretariats für Stadtpla- nung und Wohnungswesen481 arbeitet, und Provinziellen Ausführungsabteilungen (UEP).482 Die UEPs arbeiten mit den Gemeinden, Sozi- alen Organisationen und Dienstleistungsun- ternehmen zusammen. Das Programm hat fünf Entwicklungsphasen der Projekte festgelegt483: • Identifizierung: Aussuchen von Stadtvier- teln, die Adressaten des Programms sein Organización En cumplimiento a las condiciones requeridas por el Banco Interamericano de Desarrollo el PROMEBA cuenta con una administración propia. Esta, siguiendo el modelo de organi- zación descentralizado del Sistema Federal de la Vivienda, esta formada por una Unidad de Coordinación Nacional (UCN), la que ope- ra en al ámbito de competencia de la Subse- cretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda481, y Unidades Ejecutoras Provinciales (UEP).482 Las UEP trabajan en forma mancomunada con Municipios, Organizaciones Sociales y Empresas de Servicios. El Programa a establecido cinco etapas ope- rativas para el desarrollo de los proyectos483: • Identificación: detección de los barrios considerados como potenciales destinata- rios del programa. Tarea realizada en 480 Zum Beispiel: Das Erstellen des Wohneinheitsrestes für den Fall, dass Personen, die ein sanierbares Haus besit- zen, aus Gründen hygienischer Sicherheit oder anderer Projektmaßnahmen auf ein anderes unbebautes Grund- stück umsiedeln sollen. Por ejemplo: la construcción del resto de la unidad habitacional en los casos en que pobladores poseedores de una vivienda en buen estado por razones de seguridad higiénica u otro motivo de proyecto deben ser reubicados en otro lote desprovisto de una vivienda. 481 Vgl./Comp. http://www.promeba.org.ar/institucional/i/antecedentes.html, 01.12.04. 482 Vgl./Comp. http://www.promeba.org.ar/institucional/inmain.html, 01.12.04. 483 Vgl./Comp. http://www.promeba.org.ar/institucional/i/etapas.html, 31.01.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 213 könnten. Diese Aufgabe wird in Zusam- menarbeit von der UCN, den UCPs und den Gemeinden durchgeführt. • Wählbarkeit und Priorität: die UEP über- prüft, ob das ausgewählte Stadtviertel die zu dieser Phase gehörenden Kriterien be- züglich der Umwelt-, Sozial-, Eigentums- und Stadtsituation erfüllt. Dann schickt die UEP die vollständige Dokumentation zur UCN, die sie ein weiteres Mal überprüft. Hier werden die allgemeinen Rahmenbe- dingungen des PEI – des vollständigen Ausführungsprojektes – definiert. • Formulierung des PEI – Vollständiges Ausführungsprojekt: Die entsprechenden UEPs übernehmen die vorhergehende Analyse und die Formulierung des Pro- jekts in seinen verschiedenen Dimensio- nen, d. h. die Sozial-, Umwelt-, Stadt- und Eigentumssituation. Sie stimmen die aus dem Projekt resultierenden (entstehen- den) Übereinkünfte sowohl mit Dienstleis- tungsunternehmen als auch mit Beratern und den Gemeinden ab. Die UEPs stellen die Projekte der UCN zur Bewilligung vor. • Ausschreibungsablauf: Dieser Prozess vereint die in Argentinien üblichen Cha- rakteristika, d. h. Bekanntmachung, Bau- beschreibung, Analyse der Angebote, Vergabe und Vertragsabschluss. • Integrierte Ausführung: Diese Phase um- fasst den Bau, die sozio-ökologische Be- ratung und die Bauüberwachung. Diese Aufgaben werden von einer von der UEP koordinierten Arbeitsgruppe vor Ort über- wacht. Die UCN bewacht diesen Prozess und führt zum Schluss eine Betriebsprü- fung durch. conjunto por la UCN, las UCP y los muni- cipios. • Elegibilidad y priorización: la UEP verifica que el barrio seleccionado cumpla con los criterios de elegibilidad, sociales, ambien- tales, dominiales y urbanos, propios de esta fase. Luego la UEP envía la docu- mentación completa a la UCN donde es nuevamente controlada. Aquí son defini- dos los marcos generales del PEI – Pro- yecto Ejecutivo Integral. • Formulación del PEI – Proyecto Ejecutivo Integral: la UEP correspondiente se en- carga de los estudios previos y la formu- lación del proyecto en sus distintos ejes: social, ambiental, urbano y dominial. Eje- cuta los convenios emergentes del pro- yecto, tanto con empresas prestatarias, como con asesores y los municipios. La UEP realiza una presentación del proyec- to ante la UCN la que le dará aprobación. • Proceso Licitatorio: este proceso reúne las características propias de las licitacio- nes públicas en la Argentina, consta de un anuncio, pliego de licitación, el análisis de las ofertas, adjudicación y firma del contrato. • Ejecución Integrada: esta etapa contem- pla la obra, el acompañamiento social- ambiental y la inspección de obra. Estas tareas son supervisadas por un Equipo Ejecutor de Trabajo en Campo coordina- do por la UEP. La UCN monitorea este proceso y realiza una auditoria final. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 214 4.1.2.3.2 Statistiken Ursprünglicher Bedarf Als das Programm seine Aktivitäten im Jahr 1997 aufnahm, wurde eine Bewertung der Menge an Haushalten, die den zu berücksich- tigenden spezifischen Bedarf darstellte, durchgeführt. Die Angaben für die Bewertung wurden der von SIEMPRO und INDEC im gleichen Jahr durchgeführten Sozialent- wicklungumfrage entnommen. Die Menge an Haushalten, die potenziell eine vom PROME- BA zu berücksichtigende Zielgruppe darstell- te, betrug 613.771 Familien. Durchgeführte Aufgabe Der Ist-Stand des Programms am 19. November 2004 ist folgender: 4.1.2.3.2 Datos estadísticos Demanda Original Cuando el Programa inició sus operaciones en el año 1997 fue realizada una evaluación de la cantidad de hogares que constituían la demanda específica a atender. Los datos pa- ra la evolución fueron tomados de la Encues- ta de Desarrollo Social realizada por SIEM- PRO e INDEC ese mismo año. La cantidad de familias consideradas potenciales objeti- vos a atender por el PROMEBA ascendía a 613.771 familias. Tarea ejecutada El estado de avance del programa hasta el 19 de Noviembre del 2004 es el siguiente: Stand Estado Projekte Proyectos Haushalte Hogares Investition Inversión ($) Durchgeführt Ejecutados 42 13.280 91.608.086 In der Durchführung En Ejecución 58 22.409 296.305.071 Im Ausschreibungsverfahren En Proceso Licitatorio 18 5.356 91.673.049 In Formulierung En Formulación 59 16.237 266.159.615 Total 177 57.282 745.745.821 Abbildung 68 PROMEBA – Ergebnisse484 Figura 68 PROMEBA – Resultados484 484 Quelle: http://www.promeba.org.ar/avance/avmain.html, 31.01.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 215 Das Programm veranschlagte eine Berück- sichtigung bis 15 v. H. des spezifischen Be- darfs (ungefähr 91.800 Familien)485. Die in der Abbildung 68 dargestellten Ergebnisse zei- gen, dass nur ca. 10 v. H. des ursprünglichen Bedarfs gedeckt werden können. Der Haupt- grund hierfür ist, dass die Parität Dollar-Peso, als der Darlehensvertrag mit der BID 1997 unterschrieben wurde, durch den Präsiden- tenerlass in einem Wert von 1:1 festgesetzt worden war. Diese Situation hat ab 2002, mit dem Ende der Konvertibilität, die Steigerung der Bauinputs und damit die Verteuerung der Bauten verursacht. Die Parität Dollar-Peso schwankt zwischen 2,5: 1 und 3:1 zu Beginn des Jahres 2005. El Programa preveía una atención de hasta el 15 % de la Demanda Específica (aprox. 91.800 familias)485. Los resultados expuestos en la figura 68 muestran que solo podrá ser atendido aproximadamente el 10 % del volu- men de la demanda original. El motivo princi- pal de esto es que cuando fuera firmado en Contrato de Préstamo con el BID en 1997 la paridad Dólar-Peso en la Argentina estaba fi- jada por decreto presidencial en un valor de 1:1, situación esta que se modificaría a partir del 2002, con la salida de la Convertibilidad, provocando el aumento de los insumos de la construcción y con ello el encarecimiento de las edificaciones. La paridad Dólar-Peso osci- la entre 2,5:1 y 3:1 a comienzos del 2005. 485 Vgl./Comp. Inform A, S./Pag. 21-22. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 216 4.1.2.4 PROPASA – Programm zur Trink- wasserversorgung, sozialen Un- terstützung sowie zur Grundsanie- rung 4.1.2.4 PROPASA – Programa de provi- sión de agua potable, ayuda social y saneamiento básico 4.1.2.4.1 Eigenschaften Dauer und Ziele Das Programm begann seine Tätigkeiten im Jahr 1999 durch eine Anordnung des früheren Sekretariats für Naturressourcen und Entwick- lung. Heutzutage ist das Programm ein inte- grierter Bestandteil des vom Bundesministe- rium für Planung, Öffentliche Investition und Dienst abhängigen Sekretariats für öffentli- ches Bauen486. Da es ein Budget-Programm ist, das jährlich mit dem Bundesbudget- Gesetz erneuert wird, wurde kein Auslaufter- min festgesetzt. 4.1.2.4.1 Propiedades Duración y objetivos El programa inició sus operaciones en el año 1999 por disposición de la Ex-Secretaría de Recursos Naturales y Desarrollo Sustentable, en la actualidad representa una actividad permanente de la Secretaría de Obras Públi- cas dependiente del Ministerio de Planifica- ción Federal, Inversión Pública y Servicio486. Debido a que es un Programa Presupuestario que se renueva anualmente con la Ley de Presupuesto Nacional no tiene previsto plazo de finalización. Das Hauptziel des PROPASA ist, allen Ge- meinden des Landes technische Beratung und finanzielle Unterstützung zur Versorgung mit Trinkwasser und zur Abwasserinfrastruk- tur anzubieten. Die sekundären Ziele sind: • Das Niveau des NBI (unbefriedigte Grundbedürfnisse) zu verringern. • Das Risiko endemischer Krankheiten durch Wasser durch die Verbesserung der sanitären Bedingungen zu vermin- dern. • Stärkung der Landbevölkerung, um eine Abwanderung auf der Suche nach Was- El objetivo prioritario del PROPASA es brin- dar a todos los municipios del país, asistencia técnica y financiera para la provisión de abas- tecimiento de agua potable e infraestructura de desagües cloacales. Los objetivos secundarios son: • Reducir los niveles de NBI (Necesidades Básicas Insatisfechas). • Disminuir el riesgo de enfermedades en- démicas de origen hídrico, mejorando las condición sanitaria. • Consolidar la población permanente de pequeños parajes rurales, evitando des- plazamientos en búsqueda de agua o me- 486 Siehe/Ver C.2.1.2.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 217 ser oder besseren Lebensbedingungen zu vermeiden. Diese Abwanderung verur- sacht normalerweise eine Ansiedlung ein- kommensschwacher Familien in unsiche- ren Vorstadtbereichen. Dies hat eine Ver- schlechterung der Situation der anderen Familien, die in diesen Vororten wohnen, zur Folge, da die „neuen Mitbewohner“ nur die Bevölkerungszahl der Siedlung bei gleichbleibender Infrastruktur erhöht. Obwohl das PROPASA nicht direkt für den Wohnungsbau verantwortlich ist, seine Leis- tungen und Produkte aber trotzdem die Le- bensbedingungen der Empfänger durch die Eingriffe in die Wohneinheiten verbessern, stellt dieses Programm eine Förderungsalter- native zum sozialen Wohnungsbau dar. jores condiciones de vida. Estos despla- zamientos ocasionan normalmente que estas familias de bajos recursos econó- micos se radiquen en asentamientos pre- carios de áreas suburbanas desprovistas de las mejoras buscadas, agravando la situación de las demás familias al aumen- tar el número poblacional de los asenta- mientos sin mejora o ampliación de la in- fraestructura. Si bien el PROPASA no está destinado direc- tamente a la construcción de viviendas, sus prestaciones y productos mejoran las condi- ciones de vida de los beneficiarios mediante la intervención en sus viviendas. Por lo tanto este programa representa una alternativa de fomento a la vivienda de interés social. Zielgruppe Zielgruppe des PROPASA sind: • Siedlungen in ländlichen Ortschaften. • Verstreute ländliche Ansiedlungen. • Stadtviertel oder periphere Bereiche von Dörfern oder Städten, die nicht von insti- tutionellen Systemen erreicht worden sind. • Schulen, Gesundheits- oder Nachbar- schaftszentren und deren Einflusszonen in Korrespondenz mit den oben genann- ten Aspekten. Destinatarios La acción del PROPASA se dirige a: • Parajes, asentamientos o localidades ru- rales o subrurales. • Ámbitos dispersos del medio rural. • Barrios o áreas periféricas de pueblos o ciudades no alcanzadas por sistemas ins- titucionales. • Escuelas, centros de salud o centros co- munitarios y sus zonas de influencia, en correspondencia con los puntos antes mencionados. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 218 Leistungen Die vom Programm gelieferten Leistungen werden in drei Kategorien zusammenge- fasst487: • Rehabilitation, Verbesserung und Neubau der Wasserversorgungsinfrastruktur. • Rehabilitation, Verbesserung und Neubau von Abwasserversorgungsanlagen. • Bau sanitärer Anlagen in ländlichen Schu- len. Beseitigung von Latrinen in Wohn- einheiten durch den Bau eines sanitären Moduls488. Prestaciones Las prestaciones entregadas por el programa son agrupados en tres categorías487: • Rehabilitación, mejoramiento y construc- ción de obras nuevas de provisión de agua potable. • Rehabilitación, mejoramiento y construc- ción de obras nuevas de desagües. • Construcción de sanitarios en escuelas rurales. Erradicación de letrinas en vi- viendas mediante la construcción de un módulo sanitario488. Das PROPASA fertigt, im Unterschied zum PROMEBA489, einen einzigen sanitären Mo- dultyp an, welcher aus einem komplett aus- gestatteten Badezimmer und einem für die Einrichtung einer Küche vorgesehenen Be- reich besteht. Die sanitären Module werden mittels eines traditionellen Bausystems aus Mauerwerk und mit Dächern aus Holz und Wellblech gebaut490. Das sanitäre Modul sieht vor, dass die begünstigten Familien den Rest ihrer Häuser selbst weiter bauen, falls dies erforderlich ist. Die aus diesem Programm stammenden Pro- dukte sind Bauwerke, die auf Grund ihrer Di- mensionen und ihrer gemäßigten Komplexität von lokalen Laien ausgeführt werden kön- nen491. El PROPASA, a diferencia del PROMEBA489, otorga un único tipo de módulo sanitario. Este consta de un baño provisto de instalaciones correspondientes y de un espacio previsto pa- ra una futura cocina. Los módulos sanitarios son ejecutados mediante el sistema construc- tivo tradicional de mampuestos con techo de estructura de madera y cubierta de chapa490. El módulo sanitario prevé que la familia desti- nataria edifique por si misma el resto de su vivienda en caso que fuera necesario. Los productos entregados por el programa son obras que debido a sus dimensiones y re- lativamente moderada complejidad permiten ser llevadas a cabo por mano de obra local no especializada491. 487 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/prog_porpasa_obras.htm, 31.01.05. 488 Komplettes Badezimmer und ein für den Bau einer Küche vorgesehener Bereich. Baño completo y el espacio previsto para la construcción de una cocina. 489 Siehe/Ver C.4.1.2.3. 490 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/propasa/nsb-condiciones-tecnicas.pdf, 31.01.05. und/y http://www.vivienda.gov.ar/propasa/nsb-prototipo-planta-y-corte.pdf, 31.01.05. 491 Vgl./Comp. Inform. A, S./Pag. 16. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 219 Abbildung 69 PROPASA – Sanitäres Modul Argentinien Figura 69 PROPASA – Módulo sanitario Argentina Finanzierung Das PROPRASA ist ein Budget-Programm, d. h., es verfügt jedes Jahr über einen be- stimmten Betrag, der aus der Staatskasse stammt und durch das Bundesbudget-Gesetz festgelegt wird. Das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen bestimmt die nutznießenden Gemeinden. Die Gelder werden ihnen folgen- dermaßen übergeben: einen Vorschuss von 50 v. H. zu Beginn der Bauarbeiten und den Rest gegen die Bescheinigung der Baufort- schritte. Die Gemeinde bekommen die Gelder als nicht rückzahlbare Beihilfe. Financiación El PROPASA es un Programa presupuesta- rio, esto significa que cuenta con recursos anuales provenientes del Tesoro Nacional es- tablecidos mediante la Ley de Presupuesto Nacional. La Subsecretaria de Desarrollo Urbano y Vi- vienda designa los municipios beneficiados. Los fondos son entregados a los municipios del siguiente modo: un anticipo del 50 % al comienzo de las obras y el resto contra la cer- tificación de los avances de obra. Los munici- pios reciben los recursos en forma de subsi- dio no reintegrable. Finanzierung des Erwerbs Die Empfängerfamilien erhalten die Leistun- gen und Produkte des PROPASA zu 100 v. H. kostenlos. Financiamiento de la adquisición Las familias beneficiarias reciben las presta- ciones y productos del PROPASA subsidia- das en el 100 % de su valor. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 220 4.1.2.4.2 Statistiken Durch das PROPASA wurden in dem Zeit- raum 1999-2003 insgesamt 833 Projekte rea- lisiert. Dafür wurden $ 41.463.714 investiert und 1.367.724 Personen begünstigt.492 Der Jahresdurchschnitt an durchgeführten Projek- ten liegt bei 166. Für das Jahr 2004 waren $ 15.262.221 für Bauarbeiten bestimmt und betrafen 143 neue Projekte mit einer Gesamtzahl von 50.000 Empfängern. Mit diesen Geldern erfolgte auch die Überweisung für 250 andere Projekte. 493 Die Menge der durchgeführten Projekte stie- gen von 148 in 1999 auf einen Höchstwert von 283 im Jahr 2001; dies bedeutet ein Wachstum von 91,2 v. H. Die Empfängerzahl hat sich 2001 bezogen auf den Wert von 1999 vervierfacht, während die investierten Gelder im gleichen Zeitraum nur um 24,4 v. H. stie- gen. Die Empfängerzahl erhöhte sich in 2002 im Vergleich zum Vorjahr um 35,5 v. H., die Anzahl der durchgeführten Projekten blieb praktisch gleich. Die wirtschaftliche Krise Ende 2001, die die Preissteigerung der Bauinputs verursacht hat, hatte für das PROPASA zur Folge, dass, ob- wohl das Programm 2003 im Vergleich zum Vorjahr mit den gleichen finanziellen Res- sourcen rechnete, Projekte mit geringerem Umfang durchgeführt werden mussten und sich die Menge der Empfänger auf ein Fünftel reduzierte (Abb. 70-72). 4.1.2.4.2 Datos estadísticos A través del PROPASA han sido ejecutados en el periodo 1999-2003 un total de 833 pro- yectos con una inversión de $ 41.463.714, beneficiando a 1.367.724 personas.492 El pro- medio anual de proyectos ejecutados ascien- de a 166. Para el año 2004 fueron destinados $ 15.262.221 para obras, siendo la cobertura de 143 proyectos nuevos, con un total de 50.000 beneficiarios, con estos fondos se prevé también la transferencia final para otros 250 proyectos.493 El número de proyectos ejecutados ascendió de 148 en 1999 a un máximo de 283 en 2001, es decir un crecimiento del 91,2 %. El número de beneficiarios en el 2001 se cuadriplicó con respecto al valor de 1999, mientras que de los recursos invertidos aumentaron solo del 24,4 % en el mismo periodo. La cantidad de beneficiarios en el 2002 aumentaría con res- pecto al año anterior en un 35,5 % mante- niéndose prácticamente iguales los valores de la cantidad de proyectos ejecutados. La crisis económica a finales del año 2001, que provocara el aumento de precio en los insumos de la construcción, tendría como consecuencia para el PROPASA 2003 que a pesar de contar con recursos económicos semejantes a años anteriores debiera ejecu- tar proyectos de menor envergadura y que la cantidad de beneficiarios disminuyera drásti- camente a solo una quinta parte con respecto al año anterior. (fig. 70-72) 492 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/program_propasa_obras.htm, 31.01.05. 493 Vgl./Comp. Inform. A, S./Pag. 16. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 221 0 50 100 150 200 250 300 Projekte - Proyectos 148 193 283 279 213 1999 2000 2001 2002 2003 Abbildung 70 PROPASA – Durchgeführte Pro- jekte – Zeitraum 1999 - 2003 Figura 70 PROPASA – Proyectos ejecutados Periodo 1999 - 2003 0 2.000.000 4.000.000 6.000.000 8.000.000 10.000.000 Investition - Inversión 7.129.590 7.176.827 8.871.080 9.279.561 9.006.656 1999 2000 2001 2002 2003 Abbildung 71 PROPASA – Investitionen in Pe- sos – Zeitraum 1999 - 2003 Figura 71 PROPASA – Inversiones en Pesos Periodo 1999 - 2003 0 100.000 200.000 300.000 400.000 500.000 600.000 Empfänger - Beneficiarios 101.672 165.003 421.614 571.364 108.071 1999 2000 2001 2002 2003 Abbildung 72 PROPASA – Empfänger Zeitraum 1999 - 2003 Figura 72 PROPASA – Beneficiarios Periodo 1999 - 2003 C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 222 4.1.2.5 Landesprogramm gegen Woh- nungsnot 4.1.2.5 Programa federal de emergencia habitacional 4.1.2.5.1 Eigenschaften 4.1.2.5.1 Propiedades Dauer und Ziele Das Landesprogramm gegen Wohnungsnot begann seine Aktivitäten im Jahr 2003 als Reaktion auf die kritische Wohnsituation der einkommensschwachen Gruppen des Landes und die hohe Arbeitslosenquote. Es wurde keine Frist für die Programmdauer festgelegt. Das Programm hat folgende Ziele494: • Beitrag zur Entwicklung und Verbesse- rung der Lebensraumbedingungen, der Wohnung sowie der Infrastruktur. • Forderung der Arbeitseingliederung von Arbeitslosen und Empfängern von Sozial- hilfe oder Arbeitslosengeld. Duración y objetivos El Programa Federal de Emergencia Habita- cional inició sus operaciones en el año 2003 como respuesta a la crítica situación habita- cional de las sectores de menores recursos del país y los altos índices de desempleo. No se ha establecido una fecha término para la duración del Programa. El Programa tiene los siguientes objetivos494: • Contribuir al desarrollo y mejoramiento de las condiciones del hábitat, vivienda e in- fraestructura básica. • Generar la inserción laboral de personas desocupadas y beneficiarios de planes asistenciales o subsidios por desempleo. Teilnehmende Einrichtungen Das Landesprogramm gegen Wohnungsnot kombiniert Maßnahmen zur Förderung von Menschen mit sowohl Wohn- als auch Ar- beitsproblemen. Auf Grund dieser besonderen Eigenschaft nehmen sowohl Einrichtungen auf nationaler als auch provinzieller und kom- munaler Ebene an diesem Programm teil. Entidades integrantes Debido a la propiedad particular del Programa Federal de Emergencia Habitacional de com- binar sus acciones para beneficiar tanto a personas con problemas habitacionales como a aquellas con problemas laborales es que participan distintos organismos tanto a nivel nacional, provincial como municipal. 494 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/prog_emer_obj.htm, 24.01.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 223 Nationale Ebene: • Das Bundesministerium für Planung, öf- fentliche Investitionen und Dienst durch das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen: Es finanziert das Pro- gramm, koordiniert die Maßnahmen mit den anderen Teilnehmern, bestimmt die Wählbarkeit der Projekte und prüft den Gebrauch der Gelder. • Das Bundesministerium für soziale Ent- wicklung durch das Nationale Institut für Verein und Sozialwirtschaft (INAES): Es übernimmt auf der einen Seite die Ein- schreibung der zur Teilnahme am Pro- gramm gegründeten Arbeitsgenossen- schaften und auf der anderen Seite die Ausbildung sowohl der Mitglieder der Ge- nossenschaften als auch der mit der Be- folgung und Bewertung des Programms bezüglich der sozialen Aspekten beauf- tragten lokalen Agenten. • Das Bundesministerium für Arbeit, Be- schäftigung und Sozialversicherung: Es übernimmt die Entwicklung und Überwa- chung der Aufnahmemethode der Emp- fänger des Programms Arbeitsloser Fami- lienväter und -mütter495 der Bauindustrie zu den Arbeitsgenossenschaften. Nivel nacional: • El Ministerio de Planificación Federal, In- versión Pública y Servicio a través de la Subsecretaria de Desarrollo Urbano y Vi- vienda: financia el Programa, coordina las acciones con los demás integrantes, de- termina la elegibilidad de los proyectos y audita el uso de los recursos. • El Ministerio de Desarrollo Social a través del Instituto Nacional de Asociativismo y Economía Social (INAES): por un lado inscribe y matricula las Cooperativas de Trabajo creadas para participar del Pro- grama, por otro lado capacita tanto a los integrantes de las mencionadas coopera- tivas como a agentes locales encargados del seguimiento y la evaluación del Pro- grama en sus aspectos sociales. • Ministerio de Trabajo, Empleo y Seguri- dad Social: desarrolla y controla el proce- dimiento de incorporación de los benefi- ciarios del Programa Jefas y Jefes de Hogar Desocupados495 de la industria de la construcción a las Cooperativas de Trabajo. Auf provinzieller Ebene partizipieren die An- stalten für Wohnungswesen. Sie verwalten die vom Staat zugewiesenen Gelder, schließen Übereinkünfte mit den kommunalen Regie- A nivel provincial intervienen los Institutos de la Vivienda. Estos administran los fondos en- viados de la nación, ejecutan los convenios con los gobiernos municipales, adjudican las 495 Das Programm Arbeitsloser Familienväter und –mütter wurde von der Exekutiven des Landes durch den Erlass 565/2002 geschaffen und besteht aus einer monatlichen Hilfe für Hausmänner und –frauen, die entweder noch Kinder unter 18 Jahren oder Kinder mit Behinderungen haben, die unter ihrer Verantwortung stehen. El Programa de Jefes y Jefas de Hogar Desocupado fue creado por el Poder Ejecutivo Nacional mediante el Decreto 565/2002 y consiste en un subsidio mensual a los jefes y jefas de hogar desocupados que tengan a su cargo hijos menores de 18 años o discapasitados de cualquier edad. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 224 rungen ab, verteilen die Wohnungen und rich- ten die Mechanismen der Rückgewinnung der Investitionen aus. Die kommunale Ebene wird direkt durch die entsprechenden Verwaltungen repräsentiert, welche das Programm ausführen. Diese lie- fern die Grundstücke, erstellen sowohl die städtebaulichen als auch die architektoni- schen Entwürfe und führen die Zahlungen an die Arbeitsgenossenschaften aus. viviendas e instrumentan los mecanismos de recupero de la inversión. El nivel municipal está representado directa- mente por los respectivos gobiernos munici- pales quienes son los Ejecutores del Progra- ma. Estos aportan las tierras, elaboran los proyectos urbanísticos y de las viviendas y efectúan los pagos a las Cooperativas de Trabajo. Aktionsform Das Programm umfasst die Gründung von Arbeitsgenossenschaften, die aus 16 Arbeits- losen bestehen, von denen 12 Empfänger des Programms Arbeitsloser Familienväter und - mütter der Bauindustrie sein müssen496. Die Arbeitsgenossenschaften übernehmen den Bau der Wohneinheiten. Die Genossenschaften müssen einen Fach- mann, Architekten, Ingenieur, Baumeister oder Bautechniker einstellen. Er erfüllt die Rolle des technischen Verantwortlichen des Bauwerkes. Unter seinen Aufgaben erfolgt die Bauleitung und die Erstellung der Fortschritts- zertifikate der Bauarbeiten. Die Honorare dür- fen nicht höher als 3 v. H. des Betrags der Wohneinheit sein und der Fachmann darf nur die Arbeiten von höchstens sechs Arbeitsge- nossenschaften oder 24 Wohnungen leiten. Forma de acción El Programa contempla la formación de Co- operativas de Trabajo, las que están integra- das por 16 miembros, todos ellos desocupa- dos, de los cuales 12 deben ser beneficiarios del Programa Jefas y Jefes de Hogar Des- ocupados de la industria de la construc- ción496. Estas Cooperativas son las encarga- das de la construcción de las viviendas. Las Cooperativas deberán contratar un profe- sional, Arquitecto, Ingeniero, Maestro Mayor de Obras o Técnico Constructor, el que cum- plirá el rol de Responsable Técnico de la Obra. Entre sus tareas se encuentran la Di- rección de las Obras y la confección de los Certificados de Avance de Obra. Los Honora- rios Profesionales no podrán ser superiores al 3 % del monto de las viviendas, pudiendo di- rigir las tareas de un máximo de seis Coope- rativas de Trabajo o 24 viviendas. Zielgruppe Die Zielgruppe des Programms sind Haushal- te mit einem finanziellen Einkommen unter- halb des Armutsniveaus und Gruppen, die Destinatarios El Programa está destinado a hogares con ingresos por debajo del nivel de indigencia y grupos vulnerables en situación de emergen- 496 Vgl./Comp. Inform. A, S./Pag. 14. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 225 sich in einer Notsituation oder im sozialen Abstieg befinden. Die Empfänger sind Arbeits- lose, die zum Programm Arbeitloser Familien- väter und –mütter gehören oder nicht. Die Mitglieder der Arbeitsgenossenschaften ha- ben Vorrang auf den Erwerb einer Wohnein- heit. cia o marginalidad. Los destinatarios serán desocupados pertenecientes o no al Progra- ma Jefas y Jefes de Hogares Desocupados. Los integrantes de las Cooperativas de Tra- bajo poseen prioridad en la adquisición de las viviendas. Leistungen Das Endprodukt des Programms ist die Wohneinheit mit entsprechender Infrastruktur. Sie wird von den Arbeitsgenossenschaften, die von den kommunalen Regierungen durch Pauschalvertrag angestellt werden, gebaut. Der Auftrag umfasst den Bau von acht Wohn- einheiten in zwei Etappen. Die Wohneinheiten werden mittels traditionellem Mauerwerk er- stellt. Die technologische Einfachheit der Baumethode ermöglicht das Selbstbauen der Wohneinheiten. Sie sollen die Qualitätsmin- deststandards von Sozialwohnungen erfüllen. Die Gemeinden übernehmen die städtebauli- che Planung und den Entwurf der Wohnein- heiten. Die Gemeinden können einige der entweder in die Anleitung497 oder in der Be- schreibung des Programms498 vorgeschlage- ne Hausprototypen übernehmen. Beide Proto- typen bestehen aus zwei Schlafzimmern, Bad und Ess-Küche und verfügen über eine Flä- che von 43 qm. Obwohl das Endprodukt des Programms die Wohneinheit ist, ist es vorab erforderlich, die Empfänger in Arbeitsgenossenschaften zu organisieren und auszubilden. Dadurch wird ihnen die Möglichkeit geboten, aus eigener Kraft ihre defizitäre Wohn- und Arbeitssituati- Prestaciones El producto final del Programa es la vivienda con su correspondiente infraestructura de servicios, la cual es ejecutada por las Coope- rativas de Trabajo contratadas por los gobier- nos municipales mediante el sistema de ajus- te alzado. El encargo contempla la ejecución de ocho unidades habitacionales en dos eta- pas. Las viviendas son ejecutadas mediante el método tradicional de mampuesto, permi- tiendo su simpleza tecnológica el sistema de autoconstrucción asistida. Las características técnicas de las unidades habitacionales debe- rán cumplir los Estándares Mínimos de Cali- dad de Viviendas de Interés Social. Los Municipios elaboran el proyecto urbano y el edilicio, pudiendo en el segundo caso adoptar algunos de los prototipos sugeridos en el Instructivo497 o en la descripción del pro- grama498. Ambos prototipos constan de dos dormitorios, baño y cocina-comedor y poseen una superficie de 43 m2. Si bien el producto final del Programa es la vivienda, para llegar a él, es necesario orga- nizar a los beneficiarios en Cooperativas de Trabajo, capacitarlos y así brindarles la posi- bilidad de superar mediante el esfuerzo pro- pio el estado deficitario tanto habitacional 497 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/programas_emer.htm, 24.01.05. 498 Vgl./Comp. http://www.vivienda.gov.ar/caract_emer.pdf, 24.01.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 226 on zu überwinden. Dies stellt die soziale Leis- tung dar, die das Landesprogramm gegen Wohnungsnot den Empfängern gewährt. como laboral. Esto representa la prestación social que el Programa Federal de Emergen- cia Habitacional otorga a sus beneficiarios. Finanzierung Das Programm wird mit nationalen Geldern finanziert, die von den Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen verwaltet werden und für die Kommunen bestimmt sind. Jede Arbeits- genossenschaft führt acht Wohneinheiten in zwei Etappen aus. Jede Etappe dauert fünf Monate. Jede Wohnungseinheit darf maximal $ 18.000, die entsprechende Infrastruktur $ 2.000 kosten. So steigen die zugewiesenen Gelder pro Modul (4 Wohneinheiten) auf $ 80.000. Dieser Wert schließt sowohl die Materialien als auch die Arbeitskraft ein. In der ersten Etappe besteht die Beihilfe der Arbeitsgenossenschaft, die noch Empfänger des Programms Arbeitsloser Familienväter und –mütter sind (12), fort. Im Gegensatz da- zu erhalten sie in der zweiten Etappe keine Beihilfe und gehen in den normalen Wirt- schaftskreis ein499. Der von den Empfängern des Programms Arbeitsloser Familienväter und –mütter in der ersten Etappe erhaltene Betrag (12 Personen x $ 150 x 5 Monate) wird von der entsprechenden Vertragssumme ab- gezogen. Jede Arbeitsgenossenschaft erhält mit der ersten Anstellung eine einmalige nicht rückzahlungspflichtige Beihilfe von $ 5.250 für den Erwerb von Ausrüstung, Werkzeugen und Buchhaltungsmaterial. Financiación El Programa es financiado con Fondos Na- cionales, los que son administrados por los Institutos Provinciales de la Vivienda y dirigi- dos a los Municipios. Cada Cooperativa de trabajo ejecutará 8 unidades habitacionales en dos etapas. Cada etapa tendrá una dura- ción de cinco meses. Cada unidad habitacional tiene un costo tope de $ 18.000 y su correspondiente infraestruc- tura de $ 2.000. De este modo los recursos asignados por Módulo (4 viviendas) ascien- den a $ 80.000 incluyendo este valor tanto materiales como mano de obra. En la primera etapa los integrantes de la Cooperativa de Trabajo que pertenezcan al Programa Jefas y Jefes de Hogares Desocupados (12) conti- núan percibiendo los beneficios de este, en la segunda etapa por el contrario dejan de reci- bir estos beneficios e ingresan al circuito de economía normal499. El monto percibido por los beneficiarios del Programa Jefas y Jefes de Hogares Desocupados (12 personas x $ 150 x 5 meses) en la primera etapa es des- contado del valor de contrato respectivo. Ca- da Cooperativa de Trabajo recibe con la pri- mera contratación y por única vez un subsidio no reintegrable de $ 5.250 para la adquisición de equipos, herramientas y libros contables. 499 Diese Menschen werden nicht vom Programm Arbeitsloser Familienväter und -mütter abgemeldet, sondern die Bezahlung der Hilfe wird eingestellt. Vgl. http://www.vivienda.gov.ar/caract_emer.pdf, 24.01.05. Estas personas no son dadas de baja del Programa Jefas y Jefes de Hogares Desocupados sino que se sus- pende el cobro del subsidio. Comp. http://www.vivienda.gov.ar/caract_emer.pdf, 24.01.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 227 Finanzierung des Erwerbs Die Kosten der Wohnungseinheiten sind von den Empfängern in Raten von US-$ 11,49 zinslos in 50 Jahren rückzuerstatten. Die loka- len Einrichtungen für Wohnungswesen über- nehmen die Eintreibung der Rückzahlungsra- te. Die Mitglieder der Arbeitsgenossenschaf- ten, die keine Wohnung besitzen, haben Er- werbspriorität. Financiamiento de la adquisición El valor de la vivienda es financiada a los ad- judicatarios en cuotas de US-$ 11,49 sin inte- rés a pagar en 50 años. Los Organismos Ju- risdiccionales de la Vivienda son los encarga- dos de realizar el cobro de las cuotas de rein- tegro. Los integrantes de las Cooperativas de Trabajo que no posean vivienda tienen priori- dad de adquisición. 4.1.2.5.2 Statistiken Das Bundesprogramm gegen Wohnungsnot wurde in 9 der 23 argentinischen Provinzen durchgeführt: Buenos Aires, Corrientes, Cha- co, Entre Rios, Jujuy, Misiones, San Juan, Feuerland und Tucumán. Die Ergebnisse auf Bundesebene bis zum 30. Juni 2004 sehen folgendermaßen aus: 4.1.2.5.2 Datos estadísticos El Programa Federal de Emergencia Habita- cional ha sido ejecutado en 9 de las 23 pro- vincias argentinas: Buenos Aires, Corrientes, Chaco, Entre Ríos, Jujuy, Misiones, San Juan, Tierra del Fuego y Tucumán. Los resul- tados del total del país hasta el 30 de Junio del 2004 son los siguientes: Arbeitsstellen Puestos de Trabajo Investition Inversión ($) Vivienda Arbeits- genossenschaften Coop. de trabajo Direkt Directos Indirekt Indirectos Wohneinheiten Vivienda Beihilfe Subsudio 6.394500 923 14.768 3.692 128.072.000 4.845.750 Abbildung 73 Landesprogramm gegen Woh- nungsnot – Ergebnisse501 Figura 73 Programa Federal de Emergencia Habi- tacional – Resultados501 500 Wohneinheiten zu verschiedenen Zeitpunkten des Programmprozesses: „Abgeschlossenes Auftragsverfahren“, „Im Bau“ und „Fertiggestellte Bauten“. Unidades habitacionels en distintas etapas del proceso del programa: “contratadas”, “en construcción” y “cons- truidas”. 501 Quelle: http://www.vivienda.gov.ar/prog_emerg_obras.html, 24.01.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 228 4.1.2.6 Landeswohnungsbauprogramm 4.1.2.6 Programa federal de construcción de viviendas 4.1.2.6.1 Eigenschaften Dauer und Ziele Das Landeswohnungsbauprogramm stellt neben der Wohnungsverbesserung „Besser Leben“502 den Beitrag der gegenwärtigen Re- gierung Argentiniens zum Wohnangebot des Subsekretariats für Stadtplanung und Woh- nungswesen dar. Beide Programme wurden im Juli 2004 vorgestellt: Das Programm hat folgende Ziele: • Verminderung des Wohnungsmangels sowie • der Arbeitslosenquote. 4.1.2.6.1 Propiedades Duración y objetivos El Programa Federal de Construcción de Vi- viendas representa junto al de Mejoramiento de Viviendas “Mejor Vivir”502 el aporte del go- bierno actual de la República Argentina a la propuesta habitacional de la Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda. Ambos Pro- gramas fueron presentados en el mes de Ju- lio del 2004. El Programa tiene los siguientes objetivos: • Reducción del déficit habitacional y • de la tasa de desempleo. Zielgruppe Die Adressaten des Programms sind alle Haushalte, die auf Grund ihres niedrigen Ein- kommens keine Möglichkeit haben, eine Wohneinheit durch eine nicht subventionierte Finanzierung zu erwerben. Destinatarios Los destinatarios del Programa son todas aquellos hogares que debido a los bajos in- gresos percibidos se ven imposibilitados de adquirir una vivienda por financiamiento no subvencionado. Leistungen Das Programm sieht den Bau von 120.000 im ganzen Land verteilten Wohneinheiten503 und die Schaffung von 360.000 Arbeitsplätzen, davon 240.000 direkt und 120.000 indirekt, vor. Prestaciones El Programa prevé la construcción de 120.000 unidades habitacionales distribuidas en todo el país503 y la generación de 360.000 puestos de trabajo, de los cuales 240.000 son directos y 120.000 indirectos. 502 Siehe/Ver C.4.1.2.6. 503 Siehe Abbildung 74/Ver figura 74. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 229 Die Wohneinheiten sollen über zwei Schlaf- zimmer verfügen und können in Ein- oder Mehrfamilienhäusern liegen. Auf Grund der unterschiedlichen klimatischen Bedingungen504 sieht das Programm Mindest- grundflächen für die Wohnungen je nach Re- gion des Landes vor505. Die klimatischen Be- dingungen verursachen einerseits die Anwen- dung verschiedener Bautechnologien (z. B. einschalige oder zweischalige Mauerwerke) und andererseits, dass die Gewohnheiten der Einwohner variieren. So finden zum Beispiel zahlreiche Familientätigkeiten in Süd- Patagonien wegen der niedrigen Temperatu- ren üblicherweise im Inneren des Hauses statt. Im Gegensatz dazu werden in anderen Regionen mit wärmeren Temperaturen die gleichen Tätigkeiten üblicherweise in den Au- ßenbereichen des Hauses durchgeführt. Die Variationen von Grundfläche, Haustyp und Material verursachen unterschiedliche Kosten. Das Programm teilt das Land aus organisato- rischen Gründen in sieben Regionen. Las unidades habitacionales deben contar con dos dormitorios, pudiendo ser del tipo unifamiliar o multifamiliar. Debido a las variadas características climáti- cas504 el Programa prevé superficies mínimas para las viviendas según las regiones del país505. Las condiciones climáticas provocan por un lado que las tecnologías constructivas (por Ej. muro simple o doble) aplicadas en las viviendas se diferencien unas de otras y por otro lado que las costumbres de sus habitan- tes también varíen. Por ejemplo en la región patagónica sur debido a las bajas temperatu- ras se realizan comúnmente un mayor núme- ro de actividades familiares dentro de la vi- vienda en comparación con regiones con temperaturas más cálidas, donde esas mis- mas actividades son realizadas normalmente en los espacios exteriores de la vivienda. Las variaciones de superficie, tipo y materiali- dad ocasionan diferentes costos. El programa por razones organizacionales di- vide el país en siete regiones. 504 Siehe/Ver B.1.1. 505 Siehe Abbildung 74/Ver figura 74. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 230 Wohneinheit Vivienda Region Anzahl pro Provinz Cantidad por Provincia Fläche Sup. (m2) Kosten Costo ($) Gesamtbetrag Monto total ($) % Chubut 4.000 49 42.000 168.000.000 4,3 Santa Cruz 3.000 49 56.000 168.000.000 4,3 Tierra del Fuego 1.200 49 65.000 78.000.000 2,0 Süd-Patagonien Patagonia Sur Total 8.200 414.000.000 10,7 La Pampa 1.400 49 33.000 46.200.000 1,2 Neuquén 1.400 49 42.000 58.800.000 1,5 Río Negro 3.000 49 42.000 126.000.000 3,3 Nord-Patagonien Patagonia Norte Total 5.800 231.000.000 6,0 La Rioja 2.000 44 30.000 60.000.000 1,5 Mendoza 4.000 44 30.000 120.000.000 3,1 San Juan 5.000 44 30.000 150.000.000 3,9 San Luis 1.000 44 30.000 30.000.000 0,8 Cuyo Total 12.000 360.000.000 9,3 Catamarca 2.000 44 30.000 60.000.000 1,5 Jujuy 3.000 44 30.000 90.000.000 2,3 Salta 2.000 44 30.000 60.000.000 1,5 Sgo. del Estero 4.000 44 30.000 120.000.000 3,1 Tucumán 4.000 44 30.000 120.000.000 3,1 Nordwest NOA Total 15.000 450.000.000 11,6 Chaco 2.900 44 30.000 87.000.000 2,2 Corrientes 2.900 44 30.000 87.000.000 2,2 Entre Ríos 2.900 44 30.000 87.000.000 2,2 Formosa 1.400 44 30.000 42.000.000 1,1 Misiones 2.900 44 30.000 87.000.000 2,2 Nordost NEA Total 18.000 390.000.000 10,1 Córdoba 8.000 44 30.000 240.000.000 6,2 Santa Fé 10.000 44 30.000 300.000.000 7,7 Zentrum Centro Total 18.000 540.000.000 13,9 Stadt/Ciudad Bs.As. 5.000 44 40.000 200.000.000 5,2 Innen/Interior Bs.As. 10.000 44 30.000 300.000.000 7,7 Groß/Gran Bs.As. 33.000 44 30.000 990.000.000 25,5 Großstadt Metropolitana Total 48.000 1.490.000.000 38,5 Bundeswert Total País 120.000 3.875.000.000 100 Abbildung 74 Landeswohnungsbauprogramm – Geplante Maßnahmen506 Figura 74 Programa Federal de Construcción de Viviendas – Acción planeada506 506 Quelle: Rahmenvereinbarung des Programms/Fuente: Convenio Marco del Programma. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 231 Finanzierung Das Programm wird mit Geldern der Staats- kasse in einer Höhe von $ 3.875.000 finan- ziert. Diese Mittel werden vom Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen den Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen in Übereinstimmung mit der Menge von aus- zuführenden Projekten zugeteilt507. Finanzierung des Erwerbs Die Finanzierung der Wohneinheiten erfolgt durch Ratenrückzahlung seitens der Empfän- ger. Die Raten werden von den Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen festgelegt. Financiación El Programa es financiado mediante Recur- sos del Tesoro de la Nación por un valor de $ 3.875.000. Estos Recursos serán distribui- dos por la Subsecretaría de Desarrollo Urba- no y Vivienda a los Institutos Provinciales de la Vivienda en concordancia con la cantidad de proyectos a ejecutar507. Financiamiento de la adquisición La financiación de las viviendas a los adjudi- catarios se realiza mediante cuotas a plazos según lo establezcan los Institutos Provincia- les de la Vivienda. 4.1.2.6.2 Statistiken Das Programm befindet sich in den Einfüh- rungsphasen, der Fortschrittstand variiert je nach Projekt, Region etc. Gemäß den bis Februar 2005 vom Subsekre- tariat für Stadtplanung und Wohnungswesen veröffentlichten Informationen gibt es 712 geplante Ausschreibungen. Dies bedeutet, dass 59.112 neue Wohneinheiten (49,3 v. H. der geplanten Menge) gebaut werden. Außer- dem leistet der Staat einen Subventionsbei- trag von $ 1.942.713.688 bzw. 50,1 v. H. der vorgesehenen Investition zu Beginn des Pro- gramms508. Auf diese Weise ermöglichen die Ergebnisse der ersten Phase die Annahme, dass das Programm erfolgreich sein wird. 4.1.2.6.2 Datos estadísticos El Programa se encuentra en las fases de implantación, variando el grado de avance según el proyecto, la región, etc. Según informaciones publicadas hasta Febre- ro del 2005 por la Subsecretaría de Desarro- llo Urbanos y Vivienda existen 712 licitacio- nes planeadas. Estas representan la cons- trucción de 59.112 nuevas viviendas (49,3 % de la cantidad programada) y un aporte de recursos provenientes de la Nación de $ 1.942.713.688 equivalentes al 50,1 % de la inversión prevista al inicio del Programa508. De este modo los resultados de la primera etapa permiten suponer que el Programa lle- gará a buen término. 507 Siehe Abbildung 75/Ver figura 75. 508 Siehe Abbildungen 74 – 75/Ver figuras 74 – 75. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 232 Wohneinheit Vivienda Region Anzahl pro Provinz Cantidad por Provincia Investition Inversión ($) Bundesbeitrag Aporte Nación($) Prov. Beitrag Aporte Prov. ($) Chubut 943 47.394.119 39.606.000 7.788.119 Santa Cruz 2.063 191.880.000 98.728.000 93.152.000 Tierra del Fuego 1.200 89.036.715 78.000.000 11.036.715 Süd-Patagonien Patagonia Sur Total 4.206 328.310.834 216.334.000 111.976.834 La Pampa 1.112 36.696.000 36.696.000 - Neuquén 596 25.731.346 25.045.875 685.471 Río Negro 388 21.442.400 16.296.000 5.146.400 Nord-Patagonien Patagonia Norte Total 2.096 83.869.746 78.037.875 5.831.871 La Rioja 1.679 50.269.200 50.101.950 167.249 Mendoza 3.306 113.363.238 98.429.863 14.933.375 San Juan 2.520 79.050.000 75.600.000 3.450.000 San Luis 1.000 30.042.200 30.000.000 42.200 Cuyo Total 8.505 272.724.638 254.131.813 18.592.824 Catamarca 2.000 60.000.000 60.000.000 - Jujuy 2.367 73.336.360 71.010.000 2.326.360 Salta 1.170 37.440.000 35.100.000 2.340.000 Sgo. del Estero 4.000 144.896.000 120.000.000 24.896.000 Tucumán 1.573 56.195.913 47.190.000 9.005.913 Nordwest NOA Total 11.110 371.868.273 333.300.000 38.568.273 Chaco 2.623 88.666.000 78.690.000 9.976.000 Corrientes 1.700 53.950.000 51.000.000 2.950.000 Entre Ríos 1.238 39.993.000 37.140.000 2.853.000 Formosa 1.260 40.952.360 37.800.000 3.152.360 Misiones 2.900 161.722.090 87.000.000 74.722.090 Nordost NEA Total 9.721 385.283.450 291.630.000 93.653.450 Córdoba 2.976 99.552.668 89.280.000 10.272.668 Santa Fé 8.135 276.215.500 244.050.000 32.165.500 Zentrum Centro Total 11.111 375.768.168 333.330.000 42.438.168 Stadt/Ciudad Bs.As. 2.362 150.422.782 94.480.000 55.942.782 Innen/Interior Bs.As. - - - - Groß/Gran Bs.As. 10.001 370.000.660 341.470.000 28.530.660 Großstadt Metropolitana Total 12.363 520.423.442 435.950.000 84.473.442 Bundeswert Total País 59.112 2.338.248.551 1.942.713.688 395.534.863 Abbildung 75 Landeswohnungsbauprogramm – Entwicklung bis Februar 2005509 Figura 75 Programa Federal de Construcción de Viviendas – Desarrollo a febrero 2005509 509 Quelle: http://www.vivienda.gov.ar/info_construcciones_licit.htm, 05.02.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 233 4.1.2.7 Landesprogramm zur Wohnungs- verbesserung 4.1.2.7 Programa federal de mejoramiento de viviendas 4.1.2.7.1 Eigenschaften Dauer und Ziele Das Landesprogramm zur Wohnungsverbes- serung „Besser Leben“ stellt neben dem Lan- deswohnungsbauprogramm510 den Beitrag der gegenwärtigen Regierung Argentiniens zum Wohnangebot des Subsekretariats für Stadtplanung dar. Beide wurden im Juli 2004 vorgestellt. Das Programm hat folgende Ziele: • Verringerung des Wohnmangels der Haushalte, die kein neues Haus benöti- gen, sondern deren Wohneinheit nur ver- vollständigt und/oder verbessert wird. Dieser Sektor stellt 80 v. H. des Gesamt- wohnungsmangels des Landes dar. • Beitrag zur Verringerung der Arbeitslo- senquote. 4.1.2.7.1 Propiedades Duración y objetivos El Programa Federal de Mejoramiento de Vi- viendas representa junto con el de Construc- ción de Viviendas510 la nueva propuesta habi- tacional del gobierno actual de la República Argentina. Ambos fueron presentados en el mes de Julio del 2004. El Programa tiene los siguientes objetivos: • Reducir el déficit habitacional de los hogares que no necesitan una casa nue- va, sino que su vivienda sea completada y/o mejorada, este sector representa el 80 % del déficit habitacional total del país. • Contribuir en la disminución de la tasa de desempleo. Zielgruppe Die Zielgruppe des Programms sind Familien, die aus eigener Initiative den Bau ihrer einzi- gen Wohneinheit begonnen haben und die keinen Zugang zu den konventionellen Kredi- ten haben. Die Wohnungen müssen auf ei- nem eigenen Grundstück errichtet werden, jedoch dürfen sie nicht in hochwasser- oder grundwassergefährdeten Gebieten gebaut werden. Zudem muss mindestens eine der folgenden Charakteristika fehlen: Destinatarios El grupo objetivo del Programa está represen- tado por las familias que a partir del esfuerzo propio hayan iniciado la construcción de su vivienda única y que no tengan acceso a las formas convencionales de crédito. Las vivien- das deberán estar localizadas en terrenos no inundables, con dominio saneado y que ca- rezcan de al menos una de las siguientes ca- racterísticas: 510 Siehe/Ver C.4.1.2.6. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 234 • Installiertes Bad, • Wasserversorgung durch Rohrleitung, • Fertigstellungen in Boden, Wänden und Decken, • Eine angemessene Einwohner-Zimmer- Relation. • baño instalado, • provisión de agua por cañería, • terminaciones en pisos, paredes y techos, • adecuada relación ocupante-habitación Leistungen Die Leistungen des Programms werden als „Verbesserungen“ bezeichnet und variieren je nach Bedürfnis der Wohneinheiten. Die Ver- besserungen sind für die Fertigstellung, Ver- vollständigung, Erweiterung oder Sanierung der bestehenden Wohneinheiten bestimmt. Das Programm sieht die Verbesserung von landesweit 140.000 Wohneinheiten vor511. Die Bauarbeiten werden mit Hilfe öffentlicher Aus- schreibungen ausgewählter Bauunternehmen ausgeführt. Es wird von der Schaffung von 250.000 neuen Arbeitsplätze ausgegangen. Prestaciones Las prestaciones del Programa reciben el nombre de “mejoramientos” y varían según las necesidades particulares de cada vivien- da. Los mejoramientos están destinados a la terminación, completamiento, ampliación o re- facción de la vivienda existente. El Programa prevé la mejora de 140.000 uni- dades habitacionales distribuidas en todo el país511. La ejecución de las obras es llevada a cabo por empresas constructoras mediante li- citación pública. Se prevé la generación de 250.000 nuevos puestos de trabajo. Finanzierung Das Programm wird mit Geldern aus der Staatskasse finanziert. Die Gelder werden den Provinziellen Anstalten für Wohnungswe- sen vom Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen als nicht rückzahlungsfreie Beihilfe zugewiesen. Financiación El Programa es financiado mediante Recur- sos del Tesoro de la Nación otorgados a los Institutos Provinciales de la Vivienda a través de la Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda en carácter de subsidio no reinte- grable. 511 Siehe Abbildung 76/Ver figura 76. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 235 Die Verteilung der Gelder wurde in der Rah- menübereinkunft des Programms festgelegt und hat Initialcharakter512. Die zu jedem Ge- richtsbezirk gehörenden Prozentzahlen wer- den ab dem sechsten Monat nach Beginn des Programms und später alle drei Monate an- gepasst. Dies sind die Bewertungskriterien für die Umstrukturierung der Verrteilung: • Effizienz der Ausgaben • Wohnungsmangelcharakteristika und Ar- beitslosenquote des Ortes • Erfüllung der Ziele des Landesprogramms zur Stärkung und Optimierung des FO- NAVI-Rückgewinns513 Der finanzierte Betrag jedes Projekts (Ver- besserung) variiert je nach Gerichtsbezirk, da die Baukosten im ganzen Land unterschidlich sind. La distribución de los recursos fue estableci- da mediante el Convenio Marco del Programa y tiene carácter inicial512. Los porcentajes co- rrespondientes a cada jurisdicción son ajus- tados a partir del sexto mes de la fecha inicio del Programa y luego cada tres meses. Los Criterios a evaluar para la reestructuración de la distribución de recursos son: • Eficiencia en el gasto • Características del déficit habitacional y nivel de desocupación de la Jurisdicción • Cumplimiento de las metas del Prog. Fed. de Fortalecimiento y Optimización del Recupero de Cuotas FONAVI513 El monto financiado por proyecto (mejora- miento) varía según la jurisdicción de que se trate, esto debido a que los costos de cons- trucción no son iguales en todo el país. Finanzierung des Erwerbs Die Finanzierung der Wohneinheiten an den Empfänger erfolgt durch Ratenrückzahlung, die von den Provinziellen Anstalten für Woh- nungswesen festgelegt werden. Diese über- nehmen auch die Berechnung der Rückzah- lungsraten. Financiamiento de la adquisición La financiación de las viviendas a los adjudi- catarios consiste en cuotas a plazos según lo establezcan Institutos Provinciales de la Vi- vienda. Estos se encargan también del recu- pero de las cuotas. 512 Siehe Abbildung 76/Ver figura 76. 513 Siehe/Ver C.4.1.2.1.3. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 236 4.1.2.7.2 Statistiken Das Programm zur Wohnungsverbesserung sowie das Landeswohnungsbauprogramm befinden sich in der Einführungsphase. Die Fortschritte variieren je nach Projekt, Region, etc. Gemäß der bis Februar 2005 vom Subsekre- tariat für Stadtplanung und Wohnungswesen bekannt gegebenen Informationen haben ei- nige Gerichtsbezirke mit der Ausschreibungs- phase im letzten Viertel des Jahres 2004 be- gonnen (Catamarca, die Stadt Buenos Aires, Formosa). Andere sehen den Anfang der Aus- schreibungsphase in den ersten Monaten des Jahres 2005 (Cordoba, Corrientes, Entre Ri- os). Bis dahin waren 47.223 Verbesserungen geplant, 37,7 v. H. der vorgesehenen Ge- samtzahl; das ist eine Investition von $ 512.306.692, also 35,2 v. H. der in der Rah- menübereinkunft des Programms veran- schlagten Gelder. Das Programm verteilt das Land aus organi- satorischen Gründen in sieben Regionen. 4.1.2.7.2 Datos estadísticos El Programa de Mejoramiento de Viviendas, al igual que el Programa Federal de Cons- trucción de Viviendas, se encuentra en las fa- ses de implantación. El grado de avance va- ría según el proyecto, la región, etc. Según información publicada hasta Febrero del 2005 por la Subsecretaría de Desarrollo Urbanos y Vivienda algunas jurisdicciones habrían comenzado con las apertura de licita- ciones en el último trimestre del 2004 (Cata- marca, Ciudad autónoma de Buenos Aires, Formosa). Otras los prevén para los primeros meses del 2005 (Córdoba, Corrientes, Entre Ríos). Hasta ese momento habían sido pro- yectados 47.223 mejoramientos, el 37,7 % del total previsto, los que suponen una inver- sión de $ 512.306.692, el 35,2 % de los re- cursos previstos en el Convenio Marco del Programa. El programa por razones organizacionales di- vide el país en siete regiones. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 237 Verbesserung Mejoramiento Region Anzahl pro Provinz Cantidad por Provincia Betrag/Verb. Monto/Mejoram.($) Gesamtbetrag Monto total ($) % Chubut 1.600 14.000 22.400.000 1,5 Santa Cruz 1.100 19.000 20.900.000 1,4 Tierra del Fuego 600 22.000 13.200.000 0,9 Süd-Patagonien Patagonia Sur Total 3.300 56.500.000 3,9 La Pampa 850 11.000 9.350.000 0,6 Neuquén 1.750 14.000 24.500.000 1,7 Río Negro 2.220 14.000 31.080.000 2,1 Nord-Patagonien Patagonia Norte Total 4.820 64.930.000 4,5 La Rioja 1.520 10.000 15.200.000 1,0 Mendoza 5.360 10.000 53.600.000 3,7 San Juan 2.220 10.000 22.200.000 1,5 San Luis 1.510 10.000 15.100.000 1,0 Nordwest Cuyo Total 10.610 106.100.000 7,3 Catamarca 1.750 10.000 17.500.000 1,2 Jujuy 3.500 10.000 35.000.000 2,4 Salta 5.710 10.000 57.100.000 3,9 Sgo. del Estero 4.900 10.000 49.000.000 3,4 Tucumán 6.650 10.000 66.500.000 4,6 Nordost NOA Total 22.510 225.100.000 15,5 Chaco 6.760 10.000 67.600.000 4,6 Corrientes 4.660 10.000 46.600.000 3,2 Entre Ríos 4.430 10.000 44.300.000 3,0 Formosa 3.500 10.000 35.000.000 2,4 Misiones 6.650 10.000 66.500.000 4,6 NEA Total 26.000 260.000.000 17,9 Córdoba 9.910 10.000 99.100.000 6,8 Santa Fé 10.500 10.000 105.000.000 7,2 Zentrum Centro Total 20.410 204.100.000 14,0 Stadt/Ciudad Bs.As. 4.550 13.500 61.425.000 4,2 Innen/Interior Bs.As. 32.640 10.000 326.400.000 22,4 Groß/Gran Bs.As. 15.160 10.000 151.600.000 10,4 Großstadt Metropolitana Total 52.350 539.425.000 37,0 Bundeswert Total País 140.000 1.456.155.000 100 Abbildung 76 Landesprogramm zur Wohnungs- verbesserung – Geplante Maß- nahmen514 Figura 76 Programa Federal de Mejoramiento de Viviendas – Acción planeada514 514 Quelle: Rahmenvereinbarung des Programms/Fuente: Convenio Marco del Programma. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 238 Verbesserung Mejoramiento Region Anzahl pro Provinz Cantidad por Provincia Empfänger Beneficiarios Arbeitsplätze Pto. de trabajo Investition Inversión ($) Chubut 1.390 6.255 2.780 19.213.405 Santa Cruz - - - - Tierra del Fuego 496 2.232 992 10.912.000 Süd-Patagonien Patagonia Sur Total 1.886 8.487 3.772 30.125.405 La Pampa 953 4.289 1.906 9.350.000 Neuquén 1.750 7.875 3.500 36.738.419 Río Negro 1.922 8.649 3.844 17.352.436 Nord-Patagonien Patagonia Norte Total 4.625 20.813 9.250 63.440.855 La Rioja 1.031 4.640 2.062 10.310.000 Mendoza 2.494 11.223 4.988 21.427.943 San Juan 2.271 10.220 4.542 35.444.914 San Luis - - - - Cuyo Total 5.796 26.083 11.592 67.182.857 Catamarca 764 3.438 1.528 7.740.000 Jujuy 3.640 16.380 7.280 35.000.000 Salta 5.710 25.695 11.420 57.100.000 Sgo. del Estero 2.460 11.070 4.920 24.600.000 Tucumán 3.118 14.031 6.236 31.180.000 Nordwest NOA Total 15.692 70.614 31.384 155.620.00 Chaco 4.701 21.155 9.402 47.010.000 Corrientes 1.985 8.933 3.970 23.293.900 Entre Ríos 2.290 10.305 4.580 22.900.000 Formosa 3.500 15.750 7.000 35.000.000 Misiones 1.492 6.714 2.984 14.920.000 Nordost NEA Total 13.968 62.857 27.936 143.123.900 Córdoba 2.830 12.735 5.660 28.300.000 Santa Fé 2.374 10.683 4.748 23.740.000 Zentrum Centro Total 5.204 23.418 10.408 52.040.000 Stadt/Ciudad Bs.As. 52 234 104 773.675 Innen/Interior Bs.As. - - - - Groß/Gran Bs.As. - - - - Großstadt Metropolitana Total 52 234 104 773.675 Bundeswert Total País 47.223 212.506 94.446 512.306.692 Abbildung 77 Landesprogramm zur Wohnungs- verbesserung – Entwicklung bis Februar 2005515 Figura 77 Programa Federal de Mejoramiento de Viviendas – Desarrollo a febrero 2005515 515 Quelle: http://www.vivienda.gov.ar/info_mejor_vivir.htm, 05.02.05. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 239 4.1.2.8 Zusammenfassung 4.1.2.8 Resumen In Abbildung 78 sind die Hauptmerkmale der vom „Sistema Federal de la Vivienda“ geför- derten Wohnprogramme dargestellt. Sie führt die Förderungsart, das Produkt, den Förde- rungsgegenstand, die Voraussetzungen so- wohl der Förderung als auch des Darlehens, die Herkunft der Finanzmittel sowie die staat- lichen Ausgaben jedes Programms auf. In Argentinien lassen sich die Wohnprogram- me nach der Förderungsart differenzieren, und zwar nach der Gewährung eines Darle- hens, eines Bauobjekts516, einer Subvention oder einer Kombination der letzten Zwei. Der letzte Fall wird vom Landesprogramm gegen Wohnungsnot dargestellt. Die zwei für Bau- verbesserungen bestimmten Programme: das Program zur Wohnungsverbesserung und Infrastruktur und das Bundesprogramm zur Wohnungsverbesserungen haben als Förde- rungsart die Gewährung eines Darlehens für den Bewohner der Wohnung. Das Landes- wohnungsbauprogramm, das FONAVI und das PROMEBA übergeben ein fertiggestelltes Bauobjekt. Bei den ersten beiden ist der Emp- fänger zur Rückerstattung verpflichtet. Das Programm PROPASA, das den Bau der Infra- struktur zur Trinkwasserversorgung und Was- serentsorgung übernimmt, hat als Förde- rungsart die Subvention. En la figura 78 son resumidas las característi- cas principales de los programas habitaciona- les promovidos por el Sistema Federal de la Vivienda. Ella contiene el tipo de fomento, el producto, el destinatario, las condiciones tan- to del fomento como del préstamo, el origen de los medios financieros como así también la inversión estatal en cada programa. En la Argentina los programas habitacionales admiten ser diferenciados según la forma de fomento, distinguiendo entre la entrega de un préstamo, la de un objeto edilicio516, la de una subvención o una combinación de los dos an- teriores. El último caso está representado por el Programa federal de emergencia habita- cional. Los dos programas destinados a mejo- ramientos edilicios: el Programa de mejora- miento habitacional y de infraestructura bási- ca y el Programa federal de mejoramiento de viviendas, tienen como forma de fomento la entrega de un préstamo al ocupante de la vi- vienda. El Programa federal de construcción de viviendas, el FONAVI y el PROMEBA en- tregan un objeto edilicio, en los dos primeros el beneficiario esta obligado al pago de rein- tegro. El Programa PROPASA encargado de la construcción de infraestructura de provisión de agua potable y desagüe tiene como forma de fomento la subvención. 516 Wohnung, Wohnlösung, Infrastruktur oder sanitäres Modul. Vivienda, solución habitacional, infraestructura o módulo sanitario. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 240 FördergegenstandObjeto del subsidio WohneigentumVivienda en propiedad WohneigentumVivienda en propiedad Im AusschreibungsstadiumEn etapa de licitación StaatskasseTesoro Nacional Ursprung der GelderOrigen de los recursos Bundesfond fürWohnungswesenFondo Nacional de la Vivienda 82.860.638(Durchschnitt)(Promedio) 6.727.976(im Jahr 2003)(en el año 2003) 548.146.245(im Jahr 2003)(en el año 2003) Veränderlich nach OpertivVariable según operatoria maximale FörderhöheMonto maximo - BundesweitNacional GeltungsgebietÁrea de validez BundesweitNacional Unbefristet seit 2004Sin fecha término desde 2004 Unbefristet seit 1977Sin fecha término desde 1977 DauerDuración - - - WohneinheitenUnidades habit. WohnlösungenSoluciones habit. InfrastrukturInfraestructura EigentumssituationSituación dominial Sanitäres ModulMódulo sanitario Produ Produ DarlehenPréstamo Landesprogramm zurWohnungsverbesserungPrograma federal demejoramiento de viviendas Landeswohnungsbau -programmPrograma federal deconstrucción de viviendas Landesprogramm gegenWohnungsnotProg. fed. de emergenciahabitacional PROPASA PROMEBA Prog. zur Wohnungs-verbesserung undGrundinfrastrukturProg. de mejoramientohabitacional y deinfraestructura básica FONAVI FörderartTipo de fomento BauwerkübergabeEntrega de objeto edilicio Zuschuss/ BauwerkübergabeSubvención/ Objeto edilicio ZuschussSubvención BauwerkübergabeEntrega de objeto edilicio DarlehenPréstamo BauwerkübergabeEntrega de objeto edilicio - - VoraussetzungenCondiciones Veränderlich nach OperativVariable según operatoria Empfänger des ProgrammsArbeitloser Familienväterund -mütterUnterstützter SelbstbauBeneficiarios del ProgramaJefas y Jefes de HogaresDesocupadosAutoconstrucción asistida Gemeinden inländlichen GebietenMunicipios en áreas rurales 75 v.H. unbefriedigteGrundbedürfnisse,Stadtviertel in Ballungsgebieten75 % de las necesidadesbásicas insatisfechas,barrios en conglomeradosurbanos Gefahrsituation desLebensraums,UnbefriedigteGrundbedürfnisse,Zum ersten Quintil gehörende HaushalteHábitat en peligro,necesidades básicasinsatisfechas,hogares pertenecientes alprimer quintil de ingresos Einzige Wohnung (die Personoder Familiengruppe besitztkeine andere Wohneinheit)Mindesteinkommensniveau,das die Zahlung der Rücker-stattungsraten gewährleistet.Vivienda única (la persona ogrupo familiar no poseen otravivienda). Nivel mínimo deingresos que aseguren el pa-go de las cuotas de reintegro. Bedingungender FörderungCondiciones del préstamo - Wohneinheit: Monatlichezinslose Rückzahlung in Höhevon USD 11,49 in 50 JahrenVivienda: pago en cuotas sininterés de U$A 11,49a 50 años - - Veränderlich nach OperativaVariable según operatoria - RückzahlungReembolso Ja / Si Nein Zuschuss /Ja WohneineitNo préstamo / Si vivienda Nein / No Nein / No Veränderlich nach OperativaVariable según operatoria Ja / Si FörderempfängerDestinatario BewohnerOcupante Arbeitsloser / BewohnerDesocupado / Ocupante GemeindeMunicipio BewohnerOcupante BewohnerOcupante BewohnerOcupante Jährliche staatlicheAufwendungen (in Pesos - $)Inversión anual del Estado(en Pesos - $) Im AusschreibungsstadiumEn etapa de licitación 66.458.875(Durchschnitt)(Promedio) 9.006.656(im Jahr 2003)(en el año 2003) WohnprogrammPrograma habit. - Veränderlich nach OperativVariable según operatoria Veränderlich nach OperativVariable según operatoria Ja / Si BewohnerOcupante - - - - - - - - - - - - Unbefristet seit 2004Sin fecha término desde 2004 Unbefristet seit 2003Sin fecha término desde 2003 Unbefristet seit 1999Sin fecha término desde 1999 Befristet 1997-2006Con plazo 1997-2006 Unbefristet seit 1996Sin fecha término desde 1996 BundesweitNacional BundesweitNacional BundesweitNacional Bundesweit, die Frei-StadtBuenos Aires ausgenommenNacional, excepto la CiudadAutónoma de Buenos Aires BundesweitNacional Veränderlich nach RegionVariable según región Pro Woheinheit $ 20.000Por vivienda $ 20.000 - - Veränderlich nach OperativaVariable según operatoria StaatskasseTesoro Nacional StaatskasseTesoro Nacional StaatskasseTesoro Nacional 40 v.H. Staatskasse60 v.H. BID40 % Tesoro Nacional 60% BID StaatskasseTesoro Nacional WohneigentumVivienda en propiedad Wohneigentum/ArbeitVivienda en propiedad/Trabajo WohneigentumVivienda en propiedad WohneigentumVivienda en propiedad WohneigentumVivienda en propiedad Abbildung 78 Wohnprogramme in Argentinien Figura 78 Programas habitacionales en Argentina C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 241 Die Wohnprogramme richten sich an die Be- wohner der Wohnungen bis auf eine Aus- nahme, dem Programm PROPASA. Dieses hat als Adressaten die ländlichen Gemeinden. Auf keinen Fall ist die Förderung für den pri- vaten Investor oder den Sparer bestimmt.517 Das Landesprogramm gegen Wohnungsnot stellt einen Spezialfall innerhalb der Wohn- programme dar. Es kombiniert Maßnahmen für Sozialwohnungen mit jenen zur Verminde- rung der Arbeitslosigkeit und hat als Adressa- ten die Personen, die die Subventionen des Programms Arbeitsloser Familienväter und - mütter erhalten. Los Programas habitacionales están dirigidos a los ocupantes de las viviendas, con la sola excepción del Programa PROPASA. Este es- tá destinado a municipios de áreas rurales. En ningún caso el fomento tiene como desti- natario al inversor privado o al ahorrista.517 El Programa federal de emergencia habita- cional representa un caso particular entre los programas habitacionales. Este combina ac- ciones destinadas a la vivienda de interés so- cial con aquellas dirigidas a la reducción de la desocupación, teniendo como beneficiarios principales a personas que reciben el subsi- dio del Programa Social Jefes y Jefas de hogares desocupados. Die Abbildung 79 stellt die vom argentinischen Staat für die Wohnraumförderung im Jahr 2003 bereitgestellten Gelder dar. La figura 79 muestra la inversión realizada por el Estado Argentino en el fomento habita- cional en el año 2003. 548,14 6,72 82,86 9,01 66,46 FONAVI Programm zur Wohnungsverbesserung und Infrastruktur - Programa de Mejoramiento Habitacional y de Infraestructura Básica PROMEBA PROPASA Landesprogramm gegen Wohnungsnot - Programa Federal de Emergencia Habitacional Abbildung 79 Staatliche Ausgaben für die Wohnraumförderung in Millionen Pesos nach Wohnprogrammen 2003 – Argentinien Figura 79 Inversión estatal para el fomento a la vivienda en millones de pesos según programa habitacional en el 2003 – Ar- gentina 517 Vgl./Comp. C.4.2.2.8. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 242 Der argentinische Staat investierte im Jahr 2003 einen Gesamtbetrag von $ 713.200.390 in die Wohnraumförderung. Davon stammen 76,8 v. H. aus dem Bundesfonds für Woh- nungswesen, 16,2 v. H. aus der Staatskasse und 7,0 v. H. von der Interamerikanischen Entwicklungsbank. Der letzte Wert stellt den einzigen Fremdmittelbetrag dar. Die öffentlichen Ausgaben für das Jahr 2003 betrugen gemäß dem Gesetz für Bundesbud- get in Argentinien insgesamt $ 66.173 Millio- nen. Die Investition für Sozialwohnungen machten $ 713,20 Millionen und damit 1,07 v. H. des Bundesbudgets aus. Bei Betrachtung des Anteils jedes Programms in der Gesamtinvestition in der Wohnraumför- derung ist anzumerken, dass der FONAVI mit 76,8 v. H. den wichtigsten Beitrag leistet, ge- folgt von PROMEBA mit 11,6 v. H. und dem Bundesprogramm gegen Wohnungsnot mit 9,3 v. H. Diese Werte verdeutlichen die Wich- tigkeit, die aus dem Bundesfonds für Woh- nungswesen stammenden finanziellen Mittel zu erhalten.518 Der Anteil der zwei übrigen Programme ist von sehr geringer Bedeutung. Die von den Bundeswohnungsbau- und Woh- nungsverbesserungsprogrammen für den Zeitraum 2005-2007 geplanten Investitionen stellen einen bedeutenden Beitrag innerhalb der zur Wohnraumförderung bestimmten Gel- der dar.519 El Estado Argentino invirtió en el año 2003 un total de $ 713.200.390 en el fomento habita- cional. De ellos un 76,8 % provinieron del Fondo Nacional de la Vivienda, un 16,2 % del Tesoro Nacional y un 7,0 % del Banco Inter- americano de Desarrollo. El último valor re- presenta el único monto de recursos financie- ros provenientes de préstamos. El gasto público para el año 2003 según la Ley de Presupuesto Nacional fue de $ 66.173 millones en la Argentina. La inversión en vi- vienda de interés social por el monto de $ 713,20 millones equivale al 1,07 % del pre- supuesto total. Analizando la participación de cada programa en la inversión total en vivienda se observa que el FONAVI representa con el 76,8 % el aporte más importante, seguido del PROME- BA con el 11,6 % y el Programa federal de emergencia habitacional con el 9,3 %. Estos valores permiten reconocer la importancia de mantener los recursos financieros provenien- tes del Fondo Nacional de la Vivienda.518 La participación de los dos programas restan- tes es de muy poco significado. Las inversiones previstas por los programas federales de construcción y mejoramiento de viviendas para el periodo 2005-2007 repre- sentan un importante incremento en los fon- dos destinados al fomento habitacional.519 518 Vgl./Comp. C.2.1.2.3.2. 519 Vgl./Comp. C.4.1.2.6.2. – C.4.1.2.8. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 243 4.2 Deutschland 4.2 Alemania 4.2.1 Überblick Eine Übersicht über die Fördersystematik, aufgegliedert in ordnungspolitische und leis- tungspolitische Instrumente, die direkte und indirekte Förderung sowie die Objekt- und Subjektförderung, gibt die Abbildung 80. 4.2.1 Vista general La figura 80 ofrece una vista general de la sistemática del fomento diferenciando entre instrumentos políticos legales y políticos de acción, subsidio directo e indirecto como así también subsidio al objeto y al sujeto. Instrumente der Wohraumförderung Instrumentos del Fomento Habitacional Ordnungspolitische Instrumente Instrumentos políticos legales Leistungspolitische Instrumente Instrumentos políticos de acción Mietrecht Derecho de alquiler Baurecht Derecho de la construcción Direkte Förderung Fomento directo Indirekte Förderung Fomento indirecto Objektförderung Fomento al objeto Subjektförderung Fomento al sujeto Steuervergünstigungen Reducciones impositivas Zinsverbilligte Darlehen Préstamo de intereses subvencionados Eigenheimzulage Subsidio a la vivienda propia Bau/ Modernisierung von Mietwohnungen Construcción/ Refacción de viviendas de alquiler Wohngeld/ Lastenzuschuss Subsidio de vivienda/ Subsidio a las cargas Bausparprämie Subsidio al ahorro para construcción Bau/ Modernisierung von Eigentums- wohnungen Construcción/ Refacción de viviendas propias Miet- und Belegungs- bindungen Vinculaciones para viviendas de alquiler Abbildung 80 Instrumente der Wohnraumförde- rung – Deutschland Figura 80 Instrumentos del Fomento Habitacional Alemania C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 244 Ordnungspolitische Instrumente Die staatlichen Instrumente der ordnungspoli- tischen Rahmenbedingungen umfassen ein breites Spektrum an Einzelinstrumenten in unterschiedlichen Bereichen. Eine Übersicht geben die Kommentare zum Wohnungsbau- recht.520 An dieser Stelle sollen nur die beiden wesentlichen ordnungspolitischen Instrumente kurz behandelt werden, das Mietrecht und das Baurecht.521 Instrumentos políticos legales Los instrumentos estatales de las condiciones políticas legales comprenden un amplio es- pectro de instrumentos individuales en distin- tas áreas. Una vista general de ellos es dada por los Comentarios sobre Derecho de cons- trucción de viviendas.520 En este trabajo solo son tratados en forma sintética los dos ins- trumentos políticos legales esenciales, el De- recho de alquiler y el de obra.521 Das Mietrecht ist ein Kernpunkt in der Woh- nungspolitik, da „die gesamten Aktivitäten der Anbieter und Nachfrager auf dem Woh- nungsmarkt durch Mieten koordiniert und ge- steuert werden“522. In den Markt des frei fi- nanzierten Wohnungsbaus greift der Staat regulierend ein, um den Mieter und die Höhe der Mieten zu schützen. Der deutsche Staat will seiner im Grundgesetz verankerten Sozi- alstaatsverpflichtung nachkommen und einen sozialverträglichen Ausgleich zwischen Marktmacht und marktlicher Ohnmacht schaf- fen,523 d. h. der Staat will verhindern, dass sich aus der Eigentümermacht nicht Kündi- gungsmacht entwickelt.524 Damit schafft er aber wohnungswirtschaftliche Rahmenbedin- gungen, die auf die Investitionsbereitschaft potenzieller Investoren erheblich Einfluss nehmen. Wird z. B. der Wohnungsmarkt stark liberalisiert, führt dies zumeist zu höheren Mieten – über das Durchschnittsniveau hin- aus.525 Wird andererseits die Position des Mieters durch staatliche Intervention zu sehr El Derecho de alquiler es el núcleo de la Polí- tica habitacional ya que “la totalidad de las actividades del oferente y el interesado en el mercado de la vivienda son coordinadas y di- rigidas a través de los alquileres”522. En el mercado de la construcción de viviendas de financiación libre, el Estado interviene en for- ma reguladora con el fin de proteger al inqui- lino y al valor del alquiler. El Estado Alemán pretende cumplir con su obligación social, es- tablecida constitucionalmente, y conseguir un equilibrio socialmente compatible entre el po- der de mercado y la impotencia mercantil523, es decir el Estado pretende impedir que el poder de propiedad se convierta en poder de rescisión.524 Con ello consigue él condiciones de economía habitacional de notable impor- tancia en la tendencia a invertir por parte de potenciales inversores. Así por ejemplo: si el mercado de la vivienda es liberado, los pre- cios de los alquileres aumentarán por sobre el nivel promedio.525 Por otro lado si la posición del inquilino es fortalecida en forma desmedi- 520 Vgl./Comp. Fischer-Dieskau/ Pergande/ Schwender. 521 Weitere Hinweise finden sich bei Kornemann (1991). Más información consultar Kornemann (1991). 522 Vgl./Comp. Eekhoff, S./Pag. 14. 523 Vgl./Comp. Kühne-Büning/ Nordalm/ Steveling, S./Pag. 80. 524 Vgl./Comp. Pfeiffer/ Gillhaus, S./Pag. 58. 525 Vgl./Comp. Expertenkommission Wohnungspolitik (1995b). C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 245 gestärkt, gehen die Investitionen in den Miet- wohnungsbau zurück, der Mietwohnungs- markt wird verknappt und die Mieten steigen. In der geschichtlichen Entwicklung der deut- schen Wohnungspolitik lassen sich solche Effekte deutlich beobachten.526 da mediante intervenciones estatales, las in- versiones en la construcción de viviendas de alquiler disminuirían, el mercado de alquiler escasearía y aumentarían los alquileres. En el desarrollo histórico de la política habitacio- nal alemana se pueden observar estos efec- tos.526 Ein weiteres wesentliches ordnungspoliti- sches Instrument ist das Baurecht mit der Bauleitplanung, dem Beitrags- und Erschlie- ßungsrecht, dem Umlegungs- und Enteig- nungsrecht sowie dem Bauordnungsrecht. Dabei bilden die Bauleitplanung und das Bau- ordnungsrecht die vorrangigen baurechtlichen Instrumente. Die öffentliche Hand hat das alleinige Recht, Bauland auszuweisen. Sie entscheidet über Umfang, Art und räumliche Verteilung des potenziellen Baulandangebo- tes.527 Hiermit hat sie einen bestimmenden Einfluss auf das Angebot für Bebauungsflä- chen für den Wohnungsbau und reguliert da- mit indirekt den Preis der Grundstücke. Dies geschieht im Wesentlichen auf kommunaler Ebene. Die konkrete Beplanung einer Fläche ist im BauGB jeder einzelnen Gemeinde als Aufgabe zugewiesen. Bund und Länder ge- ben durch das Raumordnungsgesetz und die Gebietsentwicklungspläne lediglich die Rah- menbedingungen vor.528 Darüber hinaus hat der Staat mit den Vorga- ben aus dem Bauordnungsrecht Einfluss auf die Kosten und Wirtschaftlichkeit der Wohn- bebauung. Otro de los instrumentos políticos legales esenciales es el Derecho de construcción con el plan general de ordenación urbana, el de- recho de contribución, el de distribución, el de expropiación, el de urbanización y el de re- glamentaciones de obra. El plan general de ordenación urbana y el derecho de reglamen- taciones de obra forman el instrumento legal de obras prioritario. El Estado tiene el dere- cho exclusivo de determinar los terrenos ad- misibles a la construcción, la envergadura, el tipo y la distribución espacial de la potencial oferta de terrenos para obra.527 Así el posee una influencia determinante sobre la oferta de terrenos para la construcción de viviendas, regulando de este modo indirectamente sus precios. Esto sucede esencialmente a nivel comunal. El BauGB determina que la planifi- cación concreta de una superficie es tarea de cada Municipio. La Nación y los estados fede- rados dan mediante la Ley de ordenación te- rritorial y los planos de desarrollo regional so- lo los parámetros generales.528 De este modo el Estado posee mediante las reglas del Derecho de ordenanzas de cons- trucciones influencia sobre los costos y la ren- tabilidad de la edificación de viviendas. 526 Siehe/Ver C.1.2.2. 527 Vgl./Comp. Wölling, S./Pag. 63, 64. 528 Vgl./Comp. Michels/ Rottmann/ van Suntum, S./Pag. 133. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 246 Leistungspolitische Instrumente Die leistungspolitischen Instrumente529 beste- hen aus den staatlichen Wohnraumsubventi- onen, d. h., es handelt sich um öffentliche Finanzhilfen. Diese staatliche Förderung kann direkt oder indirekt gewährt werden. Die direk- te Förderung erfolgt in einer quantifizierbaren Transferzahlung an den Empfänger und schlägt sich in Form von einer Erhöhung der Ausgaben im Staatsbudget nieder. Die indi- rekte Förderung besteht aus einem Einnah- meverzicht der öffentlichen Hand.530 Instrumentos políticos de acción Los instrumentos políticos de acción constan de las subvenciones estatales a la vivienda, es decir que se trata de ayudas económicas públicas. Este fomento estatal puede ser otorgado en forma directa o indirecta. El fo- mento directo se efectúa mediante una trans- ferencia corriente cuantificable al destinatario y se plasma en un aumento de los egresos del presupuesto estatal. El fomento indirecto consta de una renuncia de ingresos por parte del Estado.530 Indirekte Förderung Die indirekte Förderung erfolgt in Deutschland über Steuervergünstigungen. Der Staat hat die Möglichkeiten der Steuervergünstigungen im Laufe der Geschichte erheblich reduziert und statt dessen die direkte Förderung ge- stärkt.531 Es gibt aber auch weiterhin eine gewisse indi- rekte Förderung durch Steuervergünstigungen in Form von degressiven Abschreibungsme- thoden, Zusatzabschreibungen, steuerlicher Unterbewertung, partieller oder vollständiger Steuerbefreiungen sowie speziellen Freibe- tragsregelungen.532 Fomento indirecto El fomento indirecto se efectúa en Alemania mediante reducciones impositivas.. El Estado ha disminuido notablemente las posibilidades de reducciones impositivas en el transcurso de la historia y en su lugar ha fortalecido el fomento directo.531 No obstante existe todavía una cierta canti- dad de fomentos indirectos mediante reduc- ciones impositivas en forma de deducciones fiscales, deducciones complementarias, infra- valoraciones impositivas, liberaciones imposi- tivas parciales o totales como así también re- gulaciones de importes libres de impues- tos.532 529 Zu den leistungspolitischen Instrumenten gehören alle staatlichen Subventionen. Vgl. Kühne-Büning/ Nordalm/ Steveling, S. 260, 261. A los instrumentos políticos de acción pertenecen todas las subvenciones provenientes del Estado. Comp. Kühne-Büning/ Nordalm/ Steveling, Pag. 260, 261. 530 Vgl./Comp. Ludwig, S./Pag. 171, 172 und/y Mehring, S./Pag. 30, 31. 531 Z. B. 1996 mit der Ersetzung der bis dahin gültigen indirekten Förderung nach Paragraphen §7b EStG und §10e EStG durch eine direkte Förderung nach dem Eigenheimzulagengesetz. Por ejemplo en 1996 con el reemplazo del hasta ese momento vigente fomento indirecto según el páragrafo §7b EStG y §10e EStG por un fomento directo contemplado en la Ley del subsidio al hogar propio. 532 Vgl./Comp. Kühne-Büning/ Nordalm/ Steveling, S./Pag. 268. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 247 Direkte Förderung Die Instrumente der direkten Förderung sind die zentralen Instrumente der Wohnraumför- derung. Heute wird im wesentlichen über den direkten Weg gefördert.533 Die direkte Förde- rung unterteilt sich in Objektförderung und Subjektförderung. Die Instrumente der Objektförderung sind an eine Wohnung oder an ein Wohngebäude gebunden, die Subjektförderung besteht aus Zahlungen an bestimmte Personen, die auf Grund ihrer persönlichen Situation einen An- spruch darauf haben.534 Die Objektförderung besteht aus der Gewäh- rung von zinsverbilligten Darlehen sowie der Eigenheimzulage535. Eine Förderung durch zinsverbilligte Darlehen kann erfolgen: • für den Bau oder die Modernisierung von Mietwohnungen536, • für den Bau oder die Modernisierung von Eigentumswohnungen537 und • für den Erwerb von Miet- und Belegungs- bindungen538. Fomento directo Los instrumentos del fomento directo son los instrumentos centrales del Fomento Habita- cional. Actualmente el fomento es realizado esencialmente mediante las vías directas.533 El fomento directo se divide en subsidio al ob- jeto y subsidio al sujeto. Los instrumentos de fomento al objeto están ligados a una vivienda o a un edificio de vi- viendas. El subsidio al sujeto consiste en el pago a una persona determinada, la cual de- bido a su situación personal tiene derecho a este.534 El subsidio al objeto consiste en el otorga- miento de préstamos de intereses reducidos y el subido al hogar propio535. Un préstamo del primer tipo puede otorgarse: • para la construcción o modernización de viviendas de alquiler536, • Para la construcción o modernización de viviendas en propiedad537 y • Para la compra de relaciones de alquiler o reserva538. 533 Siehe/Ver C.4.2.2. 534 Vgl./Comp. Kühne-Büning/ Nordalm/ Steveling, S./Pag. 268. 535 Das Instrument der Eigenheimzulage wird als Förderweg detailliert in C.4.2.2.4 dargestellt. El instrumento subsidio al hogar propio es presentado en detalle como vía de fomento en C.4.2.2.4. 536 Das Instrument der zinsverbilligten Darlehen für Mietwohnungen wird als Förderweg detailliert in C.4.2.2.1. dar- gestellt. El instrumento préstamo de interés reducidos para viviendas de alquiler es presentado en detalle como vía de fomento en C.4.2.2.1. 537 Das Instrument der zinsverbilligten Darlehen für Eigentumswohnungen wird als Förderweg detailliert in C.5.2.2.2 dargestellt. El instrumento préstamo de interés reducidos para viviendas de propiedad es presentado en detalle como vía de fomento en C.4.2.2.2. 538 Das Instrument der Miet- und Belegungsbindungen wird als Förderweg detailliert in C.4.2.2.3 dargestellt. El instrumento vinculación de alquiler y de reserva es presentado en detalle como vía de fomento en C.4.2.2.3. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 248 Die direkten Subventionen an den Bewohner, also die Subjektförderung, bestehen aus dem Wohngeld bzw. Lastenzuschuss539 und der Bausparprämie540. Aus den vier Instrumenten der direkten Förde- rung ergeben sich die Förderwege, welche für die Schaffung von sozialem Wohnraum bzw. für die soziale Absicherung des Wohnens verantwortlich sind. Aus den drei Formen des Instrumentes der zinsverbilligten Darlehen folgen die Förder- wege der sozialen Wohnraumförderung im Mietwohnungsbau, der Eigentumsförderung im sozialen Wohnungsbau und der Erwerb von Bindungen für sozialen Wohnraum. Die Instrumente der Eigenheimzulage, des Wohngeldes und der Bausparprämie bilden jeweils eigene Förderwege. So werden folgende Förderwege für sozialen Wohnraum erhalten, die im Nachfolgenden vertieft dargestellt und behandelt werden. • Soziale Wohnraumförderung im Mietwoh- nungsbau. • Eigentumsförderung im sozialen Woh- nungsbau. • Erwerb von Bindungen für sozialen Wohnraum. • Eigenheimzulage. • Wohngeld. La subvención directa al ocupante, es decir el subsidio al sujeto, está compuesto por el sub- sidio a la vivienda, o sea el suplemento a las cargas539 y el subsidio al ahorro para cons- trucción540. De los cuatro instrumentos de fomento directo resultan las vías de fomento responsables de la creación de viviendas de interés social, es decir del aseguramiento social del habitar. De las tres formas del instrumento de prés- tamos de interés reducido se derivan las vías de fomento social destinadas a la construc- ción de viviendas de alquiler, al subsidio de la vivienda propia en el área de viviendas de in- terés social y a la compra de relaciones de alquiler o posesión para viviendas de interés social. Los instrumentos subsidio al hogar propio, a la vivienda y el de recompensa al ahorro para construcción forman cada uno una vía de fomento. Así se tienen las siguientes vías de fomento, las cuales serán presentadas y tratadas en profundidad. • Subsidio social de vivienda en la cons- trucción de viviendas de alquiler. • Subsidio a la vivienda propia en el área de viviendas de interés social. • Compra de relaciones para viviendas de interés social. • Subsidio al hogar propio. 539 Das Instrument des Wohngeldes/ Lastenzuschusses wird als Förderweg detailliert in C.4.2.2.5 dargestellt. El instrumento subsidio a la vivienda/ suplemento para las cargas es presentado en detalle como vía de fomento en C.4.2.2.5. 540 Das Instrument der Bausparprämie wird als Förderweg detailliert in C.4.2.2.6 dargestellt. El instrumento subsidio de recompensa al ahorro para construcción es presentado en detalle como vía de fomen- to en C.4.2.2.3. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 249 • Bausparförderung. Die Landesregelungen werden am Beispiel Nordrhein-Westfalen betrachtet. • Subsidio a la vivienda. • Subsidio al ahorro para construcción. Como ejemplo de legislación de estado fede- rado se toma la perteneciente a Westfalia del Norte-Renania. 4.2.2 Förderwege 4.2.2 Vías de subvención 4.2.2.1 Soziale Wohnraumförderung im Mietwohnungsbau 4.2.2.1 Fomento habitacional social en la construcción de viviendas de al- quiler 4.2.2.1.1 Förderung der Neuschaffung von Mietwohnungen Das Förderziel der sozialen Wohnraumförde- rung im Mietwohnungsbau ist, auch weiterhin einen Beitrag zu leisten, um die Mieten für die Zielgruppen tragfähig zu halten. Zielgruppen der sozialen Wohnraumförderung sind die Haushalte, die sich aus eigener Kraft nicht am Wohnungsmarkt behaupten können und auf Unterstützung angewiesen sind.541 Fördergegenstand Durch die Gewährung von zinsverbilligten Darlehen wird die Neuschaffung von Miet- wohnungen gefördert. Neuschaffung bedeutet 4.2.2.1.1 Subsidio a la “nueva creación” de viviendas de alquiler El objetivo del fomento habitacional social a la vivienda en la construcción de vivienda de al- quiler es efectuar una contribución para man- tener los alquileres estables para el grupo de destino. Este está compuesto por aquellos hogares que por sus propios medios no pue- den consolidarse en el mercado de la vivien- da y dependen de un apoyo.541 Objeto del subsidio Mediante el otorgamiento de préstamos de in- terés reducido se subsidia la “nueva creación” de viviendas de alquiler. Nueva creación sig- 541 Vgl./Comp. Nr. 1.2 Wohnraumförderungsprogramm 2005. 542 Baumaßnahmen, durch die Wohnraum in einem neuen, selbstständigen Gebäude geschaffen wird (Vgl. § 16 Abs. 1 Nr. 1 WoFG). Proyectos de construcción a través de los espacios de habitación son creados en un nuevo e independiente edificio. (Comp. § 16 Abs. 1 Nr. 1 WoFG). 543 Änderung, Nutzungsänderung oder Erweiterung von Gebäuden, durch die unter wesentlichem Bauaufwand Wohnraum geschaffen wird (Vgl. § 16 Abs. 1 Nr. 3 WoFG). Modificaciones, cambios de uso o ampliaciones de edificios, a través de los cuales y mediante un considerable despliegue de obra son creados espacios de habitación. (Comp. § 16 Abs. 1 Nr. 3 WoFG). 544 Beseitigung von Schäden an Gebäuden unter wesentlichem Bauaufwand, durch die die Gebäude auf Dauer wieder zu Wohnzwecken nutzbar gemacht werden (Vgl. § 16 Abs. 1 Nr. 2 WoFG). Eliminación de daños en edificios mediante considerable despliegue de obra a través de la cual el edificio puede volver a ser utilizado a largo plazo para fines habitacionales. 545 Vgl./Comp. Nr. 1.621 WFB. 546 Vgl./Comp. Nr. 8.21 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 250 Neubau542, Ausbau und Erweiterung543 sowie Sanierung544 von Gebäuden. Die Förderung beantragen können Wohnungsgesellschaften, private Investoren und Genossenschaften. Es muss eine Eigenleistung des Bauherren von mindestens 20 v. H. der Gesamtkosten er- bracht werden,545 d. h. höchstens 80 v. H. können über ein Darlehen gefördert werden. Das Darlehen muss durch Eintragung einer Hypothek im Grundbuch abgesichert wer- den.546 nifica construcción nueva542, remodelación, ampliación543 y saneamiento544 de edificios. El subsidio puede ser solicitado por asociacio- nes para la vivienda, inversores privados y cooperativas. Debe ser aportada una contri- bución propia por parte del comitente de por lo menos el 20 % de los costos totales,545 es decir que un máximo del 80 % puede ser subsidiado por un préstamo. El préstamo de- be ser asegurado mediante una hipoteca so- bre el inmueble.546 Förderart Gewährt werden Baudarlehen in Form von Pauschalen pro Quadratmeter Wohnfläche, deren Höhe vom Standort und von der Zweckbestimmung der geförderten Mietwoh- nung abhängt. Die Höchstbeträge der Pau- schalen sind in Abbildung 81 dargestellt. Tipo de subsidio Los préstamos de construcción son otorgados en forma de montos globales por metro cua- drado de superficie habitable, sus valores de- penden de la ubicación y el destino de las vi- viendas de alquiler subsidiadas. Los valores del subsidio son presentados en la figura 81. Mietstufe Escalón de alquiler Einkommensgruppe A Grupo de ingresos A (Euro) Einkommensgruppe B Grupo de ingresos B (Euro) 1 – 2 800 365 3 900 465 4 1.000 565 5 – 6 1.100 585 Abbildung 81 Förderpauschale bei Mietwohnun- gen pro qm Wohnfläche – Deutschland Figura 81 Montos globales del subsidio a la vi- vienda de alquiler por metro cuadrado de superficie – Alemania Für Wohnungen bis zu 62 qm erhöht sich die Förderpauschale pro Wohnung um: • 5.000 Euro für die Einkommensgruppe A • 2.000 Euro für die Einkommensgrup- pe B.547 Para viviendas de hasta 62 m2 los monto glo- bales se elevan por unidad en: • 5.000 Euros par el grupo de ingresos A • 2.000 Euros para el grupo de ingre- sos B.547 547 Vgl./Comp. Nr. 2.7 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 251 Mietstufen und Einkommensgrenzen Jede Gemeinde ist einer Mietstufe zugeord- net.548 Diese Zuordnung richtet sich nach der Wohngeldverordnung in der jeweils geltenden Fassung.549 Die Einkommensgruppen bestimmen die be- günstigten Mieter, deren Jahreseinkommen die Einkommensgrenze nach §9 Abs. 2 WoFG550 in Verbindung mit §1 VO WoFG NRW551 nicht übersteigen darf. Die Höhe der Einkommensgrenzen sind in Abbildung 82 dargestellt. Escalones de alquiler y límites de ingresos A cada municipio le corresponde un escalón de alquiler.548 Este ordenamiento se regla se- gún el Decreto de subsidio a la vivienda en la correspondiente versión en vigencia.549 Los grupos de ingresos determinan los inqui- linos beneficiados. Los ingresos anuales de estos no deben superar los límites de ingre- sos según el 9 Abs. 2 WoFG550 en combina- ción con el §1 VO WoFG NRW551. Los valores de los límites de ingresos son presentados en la figura 82. Haushaltsgröße Tamaño del hogar Einkommensgruppe A Grupo de ingresos A (Euro) Einkommensgruppe B Grupo de ingresos B (Euro) Einpersonenhaushalt Hogar unipersonal 15.000 21.000 Zweipersonenhaushalt Hogar bipersonal 20.000 28.000 Jede weitere Person Por cada persona adicional + 4.100 + 5.740 Für jedes Kind552 Por cada niño + 500 + 700 Abbildung 82 Einkommensgrenzen der Jah- reseinkommen – Deutschland Figura 82 Límites de ingresos anuales – Alema- nia Die Ermittlung des Jahreseinkommens erfolgt nach einem komplexen Verfahren entspre- chend den §§ 20 bis 24 des WoFG. Verein- facht ausgedrückt ist das Jahreseinkommen die Summe aller positiven Jahreseinkom- men553 der Haushaltsangehörigen, abzüglich La determinación de los ingresos anuales re- sulta de un complejo procedimiento según los §§ 20 al 24 de la WoFG. En forma sintética los ingresos anuales son la suma de todos los “ingresos positivos”553 de los integrantes del hogar, deduciendo un monto global del 10 % 548 Dortmund z. B. ist Mietstufe 3 zugeordnet, Köln Mietstufe 5. Dortmund por ejemplo es escalón de alquiler 3, Colonia 5. 549 Vgl. Anlage 1 zu § 1 Abs. 4 WoGV. Comp. Anexo 1 del § 1 Abs. 4 WoGV. 550 Siehe/Ver C.3.2.2. 551 Siehe/Ver C.3.2.5. 552 Sind zum Haushalt zu rechnende Personen Kinder im Sinne des § 32 Abs. 1 bis 5 des Einkommensteuergeset- zes, so erhöht sich die Einkommensgrenze um den genannten Betrag. Si al hogar pertenecen personas consideradas niños según el § 32 Abs. 1 hasta el 5 de la Ley de impuestos a los ingresos entonces se eleva el límite de ingresos a los montos mencionados. 553 Im Sinne des § 2 Abs. 1, 2 und 5a des Einkommensteuergesetzes. En el sentido de lo dispuesto por el § 2 Abs. 1, 2 y 5a de la Ley de impuestos a los ingresos. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 252 eines pauschalen Abzuges in Höhe von je- weils 10 v. H. im Fall der Leistung von: • Einkommensteuern, • Pflichtbeiträgen zur gesetzlichen Kran- ken- und Pflegeversicherung und • Pflichtbeiträgen zur gesetzlichen Renten- versicherung.554 Darüber hinaus gibt es noch bestimmte pau- schale Abzüge für Schwerbehinderte, junge Ehepaare, Kinder unter zwölf Jahren sowie bei Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Haushaltsangehörigen.555 para uno de los siguientes ítems: • impuestos por ingresos, • aportes obligatorios por seguros legales de enfermedad y de enfermedad para ca- sos de invalidez y • aportes obligatorios por seguros de jubi- lación.554 Existen además determinadas retenciones globales para personas discapacitadas, pare- jas jóvenes, niños menores de 12 años, como así también por obligaciones de mantenimien- to de integrantes del hogar.555 Darlehensbedingungen Das Baudarlehen erfolgt zu folgenden Bedin- gungen: • Der Zinssatz für das Baudarlehen beträgt für die Dauer der Miet- und Belegungs- bindung 0,5 v. H.,556 • Das Baudarlehen ist mit jährlich 1 v. H. unter Zuwachs der durch die fortschrei- tende Tilgung ersparten Zinsen zu tilgen, • Für das Baudarlehen ist ein einmaliger Verwaltungskostenbeitrag von 0,4 v. H. des Baudarlehens und ab Leistungsbe- ginn ein laufender jährlicher Verwaltungs- kostenbeitrag von 0,5 v. H. des Baudarle- hens zu zahlen.557 Condiciones del préstamo El préstamo de construcción se efectúa bajo las siguientes condiciones: • el interés para el préstamo de construc- ción será del 0,5 % para la duración de la vinculación de alquiler o reserva,556 • el préstamo de obra debe ser liquidado con un interés anual de 1 % ante el in- cremento de los intereses ahorrados a través de una liquidación adelantada. • abonar por única vez un monto por costos administrativos del 0,4 % del valor del préstamo y a partir del comienzo de eje- cución un monto anual por gastos admi- nistrativos del 0,5 % del préstamo.557 554 Vgl./Comp. § 23 WoFG. 555 Vgl./Comp. § 24 WoFG. 556 Danach wird das Baudarlehen mit einem Zinssatz, der zwei Prozentpunkte über dem jeweiligen Basiszinssatz gemäß § 247 BGB liegt, maximal jedoch mit 6 v. H., verzinst. Luego el préstamo de construcción será devengado con un interés superior en dos puntos al correspondiente interés básico según § 247 BGB y hasta un máximo del 6 %. 557 Vgl./Comp. §§ 20 – 24 WoFG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 253 Förderungsvoraussetzungen Die Wohnfläche der geförderten Wohnung darf die in Abbildung 83 dargestellten Ober- grenzen nicht überschreiten.558 Condiciones del subsidio La superficie de las unidades subsidiadas no pueden sobrepasar los límites expuestos en la figura 83.558 Wohnflächenobergrenze Limite superior de superficie Wohnungen bestehend aus: La vivienda se compone de: Barrierefrei Libre de barreras (m2) Rollstuhlfahrer Silla de ruedas (m2) 1 Zimmer, Küche, Nebenräume 1 habitación, cocina, cuartos accesorios 47 55 2 Zimmer, Küche, Nebenräume 2 habitaciones, cocina, cuartos accesorios 62 70 3 Zimmer, Küche, Nebenräume 3 habitaciones, cocina, cuartos accesorios 77 87 4 Zimmer, Küche, Nebenräume 4 habitaciones, cocina, cuartos accesorios 92 102 5 Zimmer, Küche, Nebenräume 5 habitaciones, cocina, cuartos accesorias 107 117 Abbildung 83 Wohnflächenobergrenzen – Deutschland Figura 83 Límite superiores de superficie – Alemania Bei Wohnungen mit mehr als fünf Zimmern erhöhen sich die genannten Grenzen um 15 qm für jeden zusätzlichen Raum. Eine Überschreitung der Wohnflächenober- grenzen um bis zu fünf Quadratmeter kann zugelassen werden, wenn dies aus planeri- schen Gründen zweckmäßig ist.559 Voraussetzung für die Förderung ist die Ein- räumung einer Miet- und Belegungsbindung an die geförderten Wohnungen für die Dauer von 15 oder 20 Jahren. En unidades habitacionales con más de cinco locales se elevan los límites mencionados en 15 m2 por cada cuarto adicional. Un rebasamiento de los límites de hasta cinco metros cuadrados puede ser autorizado cuando esté justificado por razones de dise- ño.559 Condición del subsidio es la concesión de una vinculación de alquiler o reserva sobre las unidades habitacionales subvencionadas con una duración de 15 o 20 años. 558 Vgl./Comp. Nr. 2.22 WFB. 559 Vgl./Comp. Nr. 2.23 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 254 Belegungsbindung Die Belegungsbindung erfolgt für Mieter der Einkommensgruppe A als Besetzungsrecht und für Mieter der Einkommensgruppe B als allgemeines Belegungsrecht. Allgemeines Belegungsrecht ist das Recht der zuständigen Stelle, vom Bauherren zu for- dern, die belegungsgebundene Wohnung nur einem Wohnungssuchendem zu überlassen, der einen Wohnberechtigungsschein vorlegen kann. Das Besetzungsrecht gibt der zuständi- gen Stelle das Recht, einen Wohnungssu- chenden zu bestimmen, dem der Verfügungs- berechtigte eine bestimmte belegungsgebun- dene Wohnung zu überlassen hat.560 Der Mie- ter muss auch im zweiten Fall die Vorausset- zungen für einen Wohnberechtigungsschein erfüllen.561 Der Wohnberechtigungsschein wird auf An- trag des Wohnungssuchenden von der Bewil- ligungsbehörde, in der Regel dem Sozialamt, für die Dauer eines Jahres erteilt, wenn das Haushaltseinkommen des Wohnungssuchen- den die in Abbildung 82 für die Einkommens- gruppe B genannten Grenzen nicht über- steigt.562 Bei einem Eigentumswechsel hat der bisheri- ge Eigentümer den Rechtsnachfolger auf die Verpflichtungen aus dem Belegungsrecht hin- zuweisen.563 Vinculación de reserva La vinculación de reserva se da para inquili- nos del grupo de ingresos A como derecho de ocupación y para los del grupo B como dere- cho general de reserva. Derecho general de reserva es el derecho de la autoridad competente, exigir a los comiten- tes ceder la unidad habitacional solo a un in- teresado que posea una licencia para alquilar un departamento subvencionado por el Esta- do. El derecho de ocupación otorga a la auto- ridad competente el derecho de determinar el interesado al que el titular del derecho de dis- posición (propietario) tiene para ceder una determinada unidad habitacional.560 El inquili- no debe también en el segundo caso reunir las condiciones de una licencia para alquilar un departamento de subvención estatal.561 La licencia para alquilar un departamento subvencionado por el Estado es entregada a petición del interesado por las oficinas de aprobación, normalmente las oficinas socia- les. La licencia tiene duración de un año siendo condición necesaria para su otorga- miento que los ingresos anuales del hogar no superen los límites del grupo de ingresos B mostrados en la figura 82.562 En caso de cambio de propiedad, el actual propietario tiene que advertir al sucesor jurí- dico sobre las obligaciones emergentes del derecho de reserva.563 560 Vgl./Comp. § 26 Abs. 2 WoFG. 561 Als Höchstgrenze gilt hier jedoch die Einkommensgruppe A. Aquí vale como límite superior el grupo de ingreso A. 562 Vgl./Comp. §27 WoFG. 563 Vgl./Comp. §13 Abs. 3 WoFG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 255 Mietbindung Bei geförderten Wohnungen darf bei Erstbe- zug höchstens eine Miete je Quadratmeter festgesetzt werden (Bewilligungsmiete),564 die die in Abbildung 84 genannten Beträge nicht überschreitet. Vinculación de alquiler En la primera ocupación de viviendas sub- vencionadas se permite solo fijar alquileres por metro cuadrado (alquiler autorizado), 564 los que no pueden superar los valores ex- puestos en la figura 84. Mietstufe Escalón de alquiler Einkommensgruppe A Grupo de ingresos A (Euro/m2) Einkommensgruppe B Grupo de ingresos B (Euro/m2) 1 3,90 5,00 2 4,05 5,15 3 4,30 5,40 4 4,55 5,65 5 – 6 4,80 5,90 Abbildung 84 Maximale Höhe der Bewilligungs- miete bei der Bauförderung von Mietwohnungen – Deutschland Figura 84 Valores máximos de los alquileres au- torizados en el Fomento de viviendas de alquiler – Alemania Außerdem muss die Miete für die Einkom- mensgruppe B die für eine gleichwertige Neu- bauwohnung zu erzielende Miete um mindes- tens 20 v. H. unterschreiten.565 Bei der Förderung des Neubaus von Miet- wohnungen, die auf Brachflächen, die ehe- mals gewerblich, militärisch oder für Ver- kehrszwecke genutzt wurden, errichtet wer- den, kann nach Nr. 4 Wohnraumförderungs- bestimmungen auf Antrag ein Zusatzdarlehen für die Aufbereitung von Brachflächen ge- währt werden.566 Además el alquiler para el grupo de ingre- sos B debe ser menor en un 20 % con res- pecto al alquiler de una vivienda nueva en el mercado normal.565 En el caso del fomento de construcciones nuevas de viviendas de alquiler en terrenos vacantes que hayan sido utilizados con fines industriales, militares o de vías de comunica- ción, puede ser otorgado a petición según el artículo Nr. 4 de las disposiciones para el fo- mento habitacional un subsidio adicional para el tratamiento de estos tipos de terrenos.566 564 Mietsteigerungen sind jedes Jahr ab Bezugsfertigkeit um maximal 1,5 % bezogen auf die Ausgangsmiete mög- lich. (Nr. 2.62 WFB). Aumentos anuales del alquiler son posibles a partir de la finalización total de las obras en un valor máximo de 1,5 % sobre el valor inicial del alquiler. (Nr. 2.62 WFB). 565 Vgl./Comp. Nr. 2.6 WFB. 566 Siehe/Ver C.4.2.2.7. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 256 4.2.2.1.2 Modernisierungsförderung Das Land gewährt aus Mitteln des Landes- wohnungsbauvermögens Förderung für die Modernisierung von Wohnungen, die zur dau- ernden Wohnungsversorgung geeignet und vor dem 1. Januar 1970 bezugsfertig gewor- den sind. Als Gegenleistung für die Förderung werden 15 Jahre lang Miet- und Belegungs- bindungen der geförderten Haushalte verein- bart. Modernisierungen bedeuten dabei bauliche Maßnahmen, die • den Gebrauchswert des Wohnraums oder des Wohngebäudes nachhaltig erhöhen, • die allgemeinen Wohnverhältnisse auf Dauer verbessern oder • nachhaltig Einsparungen von Energie oder Wasser bewirken.567 Ziel ist es, preiswerte Wohnungen kosten- günstig und sozialverträglich zu modernisie- ren, um damit langfristig gut vermietbare Wohnungen zu erhalten. Schwerpunkt der Modernisierung sind die Wohnungsbestände der 50er und 60er Jahre. 4.2.2.1.2 Subsidio a la modernización El Estado Federal otorga subsidios para la modernización de viviendas mediante recur- sos provenientes de su fondo de construcción de vivienda. Las viviendas deben ser apro- piadas para brindar alojamiento por largo pla- zo y haber sido completamente terminadas al 1 de enero de 1970. Como contraprestación son acordadas vinculaciones de alquiler y re- serva por un periodo de 15 años. Por modernización se entienden obras que: • eleven el valor de uso de la vivienda o del edificio de viviendas, • mejoren la calidad de vida general por un largo plazo o • produzcan en forma permanente un aho- rro de energía o agua.567 El objetivo es modernizar viviendas asequi- bles en forma económica y socialmente com- patible y conservar así viviendas “alquilables”. El grupo central de destino está representado por el parque habitacional existente construi- do en los años 50 y 60s. Fördergegenstand Gefördert werden Maßnahmen • zur Verbesserung des Zuschnitts und der Funktionsabläufe der Wohnungen und zum Einbau von Notruf- und Sicherheits- systemen, insbesondere auch für Men- schen mit Behinderungen, Objeto del subsidio El fomento se dirige a medidas destinadas: • al mejoramiento de la categoría y funcio- namiento de la vivienda y a la incorpora- ción de sistemas de seguridad y alarma en especial para personas con discapaci- dades, 567 Vgl./Comp. Nr. 1 ModR 2001. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 257 • des Schallschutzes, • der Sanitärinstallation und -einrichtung, • zur Herstellung barrierefreier Standards, • zur nachhaltigen Verbesserung des Wär- meschutzes568, • zur nachhaltigen Einsparung von Heiz- energie569, • zur Verbesserung des Wohnumfelds auf privaten Grundstücken in geschlossenen Wohnanlagen mit mindestens 30 Wohn- einheiten570. • al aislamiento acústico, • a instalación y equipamiento sanitario, • a alcanzar los estándares de barreras li- bres, • al mejoramiento del aislamiento térmi- co568, • al ahorro de energía para calefacción569, • al mejoramiento de los espacios comunes en terrenos privados de conjuntos habita- cionales compuestos de por lo menos 30 unidades570. Wohnflächengrenzen Eine Förderung ist nur möglich wenn die Flä- che der Mietwohnung 90 qm zuzüglich 15 qm für die 5. und jede weitere Person nicht über- schreitet. Diese Grenze kann bei Denkmälern um bis zu 10 v. H. überschritten werden. Eine weitere Überschreitung ist in Ausnahmefällen um maximal 5 qm zulässig.571 Límites de superficies El subsidio es solo posible cuando la superfi- cie de la vivienda de alquiler no supera los 90 m2, a los que se les suman 15 m2 para la quinta persona y para cada una de las subsi- guientes. Los límites pueden ser rebasados en un 10 % en caso de monumentos. Reba- samientos adicionales de como máximo 5 m2 son admitidos en casos excepcioales.571 568 Durch Dämmung der Außenwände, Kellerdecken, untersten und obersten Geschossdecken, Dächer und Einbau von wärmedämmenden Fenstern und Außentüren. Mediante aislamiento de los muros exteriores, techos de sótanos, techo de plantas superiores, pisos de plantas inferiores y mediante la incorporación de ventanas y puertas exterioriores aislantes. 569 Durch Einbau oder Anpassung von Niedertemperatur- oder Brennwertkesseln, Umstellung auf Nahwärme oder auf Fernwärme, Einbau von zentralen Warmwasserbereitungsanlagen, Einbau von thermischen Solaranlagen für die Brauchwassererwärmung und/oder zur Heizungsunterstützung, Einbau von Elektrowärmepumpen, Einbau von Biomasse- und Biogasanlagen sowie Einbau von Wärmeerzeugungsanlagen. A través de la incorporación o adecuación de calderas, cambio a sistemas de calefacción local y a distancia, incorporación de sistemas centrales de calentamiento de agua, incorporación de sistemas de captación solar destinados al calentamiento de agua o bien como apoyo a la calefacción, incorporación de bombas de calor eléc- tricas, incorporación de equipos de biomasa o biogás como así también de equipos generadores de calor. 570 Z. B. die Entsiegelung, Begrünung, Herrichtung und Gestaltung von Hof- und Gartenflächen. Por ejemplo: ajardinamiento, arreglo y organización de patios y jardines. 571 Vgl./Comp. Nr. 2.7.7 ModR 2001. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 258 Förderart Die Förderung erfolgt durch Baudarlehen zur anteiligen Finanzierung der Modernisie- rungsmaßnahmen. Die Darlehenshöhe beträgt die in Abbil- dung 85 dargestellten Anteile der förderfähi- gen Kosten, die zwischen 150 und 920 Euro liegen dürfen, bei Mietpreis- und Belegungs- bindung zugunsten von Haushalten, die die Einkommensgrenzen der Einkommensgrup- pen nach Abbildung 82 nicht überschreiten.572 Tipo de subsidio El subsidio se efectúa mediante préstamos destinados a la financiación parcial de obras de modernización. Los montos de los préstamos alcanzan los porcentajes de las obras admisibles de subsi- dio expuestos en la figura 85. La obras pue- den tener un valor entre 150 y 920 Euros para vinculaciones de alquiler o reserva de hoga- res beneficiarios que no excedan los límites de ingresos expresados en la figura 82.572 Mietstufen Escalones de alquiler Anteil Einkommensgruppe A Porcentaje Grupo de ingresos A Anteil Einkommensgruppe B Porcentaje Grupo de ingresos B 1 – 3 50 - 4 – 6 60 40 Abbildung 85 Darlehenshöhe der Modernisie- rungsförderung – Deutschland Figura 85 Valores de préstamos del fomento a la modernización – Alemania Zusatzdarlehen In Kombination mit der Modernisierungsförde- rung sind folgende Zusatzdarlehen möglich: • Für städtebaulich bedingten Mehraufwand bei Gebäuden, die vor 1870 bezugsfertig waren, 230 Euro je qm Wohnfläche (Fachwerk) bzw. 155 Euro je qm Wohn- fläche (Massivbau); bei Gebäuden die vor 1918 bezugsfertig waren 130 Euro je qm Wohnfläche sowie bei Gebäuden, die vor 1948 bezugsfertig waren, 90 Euro je qm Wohnfläche, Préstamos adicionales En combinación con el fomento a la moderni- zación existen los sig. préstamos adicionales: • para gastos adicionales por urbanizacio- nes en edificios terminados antes de 1870, 230 Euros por m2 de superficie habitable (construcción entramada), 155 Euros por m2 (construcción masiva); para edificios terminados antes de 1918, 130 Euros por m2 y para aquellos termi- nados antes de 1948, 90 Euros por m2 de superficie habitable, 572 Vgl./Comp. Nr. 5.1 und/y 5.2 ModR 2001. 573 Vgl./Comp. Nr. 5.4 bis/ al 5.6 ModR 2001. 574 Siehe C.4.2.2.1.1. Die Tilgung beträgt jedoch 2 v. H. für die ersten 15 Jahre, danach 4 v. H. und die Zinsen nach dem 15. Jahr 6 v. H. Ver C.4.2.2.1.1. La amortización es del 2 % en los primeros 15 años, luego del 4 % y los intereses luego del quinceavo año asciende al 6 %. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 259 • für Wohnumfeldmaßnahmen (ab 30 Wohneinheiten) 31 Euro je qm gestalteter Grundstücksfläche sowie • Für die Errichtung eines Aufzuges 2.100 Euro pro geförderter Wohnung, die durch den Aufzug erschlossen wird (höchstens 46.200 Euro je Aufzug).573 Die Darlehensbedingungen entsprechen im wesentlichen denen der Förderung von Miet- wohnraum.574 • para obras en espacios comunes (a partir de 30 unidades) 31 Euros por m2 de su- perficie de terreno tratado y • para la incorporación de ascensores 2.100 Euros por vivienda subvencionada que goce de estos servicios (máximo 46.200 Euros por aparato).573 Las condiciones de préstamo corresponden esencialmente a aquellas del fomento a la vi- vienda de alquiler.574 Miet- und Belegungsbindung Fördervoraussetzung ist die Mietbindung für 15 Jahre, d. h., die Einhaltung der Mietober- grenzen je qm Wohnfläche der Einkommens- gruppe A nach Abbildung 84 bei Förderung von Wohnungen für die Einkommensgrup- pe A. Diese Grenzen erhöhen sich um 0,77 Euro je qm Wohnfläche, wenn die geför- derten Wohnungen für die Belegung mit Haushalten der Einkommensgruppe B be- stimmt sind (nur in den Mietstufen 4 bis 6 möglich).575 Außerdem ist der Förderempfänger verpflich- tet, für die Dauer der Mietbindung die Woh- nung nur an Inhaber eines Wohnberechti- gungsscheines zu vermieten.576 Vinculaciones de alquiler y reserva Condición del fomento es la vinculación de alquiler por 15 años, es decir el mantenimien- to de los límites de alquiler por m2 de superfi- cie habitable del grupo de ingresos A según la figura 84 en el caso de viviendas destina- das a este grupo. Estos límites de alquiler son elevados en 0,77 Euros por m2 cuando las vi- viendas subvencionadas estén destinadas a hogares pertenecientes al grupo de ingresos B (solo posible para los escalones de alquiler 4 al 6).575 Además el beneficiario del subsidio está obli- gado durante el plazo de vinculación de alqui- ler a ceder las unidades a los poseedores de una licencia para alquilar departamentos sub- vencionados por el Estado.576 575 Vgl./Comp. Nr. 7.1 und/y 7.3 ModR 2001. 576 Vgl./Comp. Nr. 7.4 ModR 2001. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 260 4.2.2.1.3 Statistiken Im Jahr 2003 wurden in Deutschland 19.028 Mietwohnungen durch die soziale Wohnraum- förderung gefördert. Dabei erhielten 9.828 Wohnungen eine Förderung für den Neubau, 318 Wohnungen eine Förderung für den Er- werb und 8.636 Wohnungen eine Förderung für die Modernisierung.577 D. h. der größte Teil der geförderten Wohnungen entfällt mit 52,3 v. H. auf den Neubau. Mit 46 v. H. ist der Anteil der modernisierten Wohnungen fast ebenso groß. Der Erwerb von bestehenden Wohnraum dagegen spielt mit 1,7 v. H. für die Förderung der sozialen Mietwohnungen keine Rolle. Die Förderung ist in Abbildung 93 nach Bun- desländern aufgesplittet. Dabei lassen sich deutliche Unterschiede in der Förderung von sozialen Mietwohnungen feststellen. Sie reicht von null geförderten Wohnungen in Sachsen bis hin zu 4.894 Wohnungen in Nordrhein- Westfalen. 4.2.2.1.3 Datos estadísticos Durante el año 2003 fueron subvencionadas en Alemania 19.020 viviendas de alquiler me- diante el Fomento habitacional social. De ellas 9.828 recibieron un subsidio para edifi- cación nueva, 318 uno destinado a la adqui- sición y 8.636 unidades lo obtuvieron para modernización.577 Esto significa que la mayor parte de las viviendas subvencionadas perte- necen a edificaciones nuevas y a moderniza- ciones con el 52,3 % y 46 % respectivamente. Por el contrario la adquisición de viviendas en existencia juega un papel poco importante en el Fomento de viviendas de alquiler social al- canzando solo el 1,7 %. La figura 93 muestra el alcance del fomento según el estado federado. En ella se obser- van marcadas diferencias en el Fomento de viviendas de alquiler social. Estas van de cero unidades en Sajonia a 4.894 viviendas en Westfalia del Norte-Renania. 4.2.2.2 Eigentumsförderung in der sozia- len Wohnraumförderung 4.2.2.2 Fomento a la propiedad en el Fo- mento habitacional social 4.2.2.2.1 Förderung der Neuschaffung von Wohneigentum Das vorrangige Ziel der Eigentumsförderung in der sozialen Wohnraumförderung ist die Schaffung von zusätzlichem Wohnraum. Die wohnungspolitische Ausrichtung der Förde- rung von Wohneigentum wird im wesentlichen mit dem Filtering-Prozess legitimiert, d. h., durch Bildung von Eigentum der Schwellen- haushalte mit Hilfe von Subventionen werden 4.2.2.2.1 Subsidio a la “creación nueva” de propiedad habitacional El objetivo prioritario del Subsidio a la propie- dad en el Fomento habitacional social es la creación de viviendas adicionales. La orienta- ción político habitacional del Subsidio a la propiedad es legitimado esencialmente por el denominado “proceso de filtrado”, es decir a través de la formación de propiedad de los “Schwellenhaushalte”,582 mediante subven- 577 Vgl. Abbildung 91/Comp. figura 91. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 261 Mietwohnungen für Haushalte geringeren Einkommens frei.578 Außerdem soll die Eigen- tumsbildung als Instrument verwendet wer- den, um städtische Fehlentwicklung in den Griff zu bekommen,579 z. B. durch eine massi- ve zusätzliche Förderung der Eigentumsbil- dung in Ballungskernen und solitären Verdich- tungsgebieten580. Bei der Wohneigentumsförderung sollen im wesentlichen Familien und andere Haushalte mit Kindern sowie behinderten Menschen, die unter Berücksichtigung ihres Einkommens und der Eigenheimzulage die Belastungen des Baus oder des Erwerbs von Wohnraum ohne soziale Wohnraumförderung nicht tra- gen können, unterstützt werden.581 ciones son dejadas libres unidades habitacio- nales de alquiler para los sectores de la po- blación con menores ingresos.578 Además la formación de propiedad debe ser aplicada como instrumento para controlar el desarrollo de las ciudades,579 por ejemplo a través de un Subsidio masivo a la formación de propiedad en “Ballungskernen” y “solitären Verdich- tungsgebieten” 580. Mediante el Subsidio a la propiedad habita- cional deben ser ayudadas esencialmente familias y hogares con niños, como así tam- bién personas con discapacidades, las que teniendo en cuenta sus ingresos y el Subsidio al hogar propio, el peso de la construcción o compra de una vivienda sin la ayuda del Fo- mento habitacional social no puedan sopor- tar.581 Förderungsvoraussetzung Diese Förderung des WoFG wird in den Bun- desländern sehr unterschiedlich umgesetzt. In 15 Bundesländern583 wird die Bildung von selbst genutztem Wohneigentum gefördert. In sieben Bundesländern584 ist die Haushaltszu- gehörigkeit eines Kindes oder Schwerbehin- derten Fördervoraussetzung, in vier Bundes- ländern585 werden diese Haushalte bevorzugt Condiciones del subsidio Este subsidio contenido en la WoFG es eje- cutado de forma muy distinta por los estados federados. En 15 estados583 es fomentada la formación de propiedad habitacional. En siete de ellos584 es condición necesaria la perte- nencia al hogar de un niño o de una persona discapacitada, en otros cuatro585 son esos hogares privilegiados al momento de la elec- 578 Vgl./Comp. Sotelo, S./Pag. 103. 579 Vgl./Comp. Badde. 580 Vgl. Regionalbonus weiter unten im Kapitel. Siehe Fußnote 591. Comp. Bono Regional más abajo. Vea notade pie de página 591. 581 Vgl./Comp. § 1 Abs. 2 WoFG und/y § 8 Nr. 1 WoFG. 582 Hogares en transición, es decir aquellos que debido a sus condiciones económicas no pueden ser considerados “sociales“ pero que necesitan de una subvención para poder construir o adquirir su propia vivienda. 583 D. h. in allen Bundesländern außer Berlin. Es decir en todos los estados federados excepto Berlín. 584 Baden-Württemberg, Brandenburg, Nordrhein-Westfalen, Niedersachsen, Rheinland-Pfalz, Sachsen-Anhalt und Schleswig-Hollstein. Baden-Wutemberg, Brandeburgo, Wesfalia del Norte-Renania, Baja Sajonia, Renania Palatinado, Sajonia-Anhalt y Schleswig-Hollstein. 585 Bayern, Bremen, Hamburg und Hessen. Baviera, Brema, Hamburgo y Hesse. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 262 und in nur vier Ländern586 gibt es keine Forde- rungen nach einer solchen Haushaltszugehö- rigkeit.587 In Nordrhein-Westfalen ist die Grundvoraus- setzung für eine Förderung, dass dem Haus- halt: • mindestens eine volljährige Person und ein Kind oder • mindestens ein Schwerbehinderter (Be- hinderungsgrad von mindestens 80 v. H.) angehört.588 ción de los beneficiarios y en solo cuatro es- tados586 no existen exigencias según la com- posición del hogar.587 En Westfalia del Norte-Renania la condición básica del subsidio es que al hogar pertenez- ca: • por lo menos un persona mayor de edad y un niño o • por lo menos un persona con invalidez (grado de invalidez mínimo del 80 %).588 Fördergegenstand Gefördert werden auf Grundlage des WoFG der Neubau und der Erwerb von Wohnraum in der Form von: • Eigentumswohnungen in Gebäuden mit nicht mehr als vier Vollgeschossen und • Wohnraum im eigenen Haus mit nicht mehr als zwei Wohnungen, die dem Antragsteller und seinen Haushalts- angehörigen dauerhaft zu eigenen Wohnzwe- cken dienen.589 Die Förderung bei Wohnraum in Gebäuden mit einer oder zwei Wohnungen erfolgt nur, wenn das dazugehörige Grundstück nicht größer als 400 qm ist.590 Objeto del subsidio Sobre la base de lo dispuesto por la WoFG son subsidiadas la construcción nueva y la compra de viviendas en forma de: • departamentos de propiedad en edificios de más de cuatro plantas y • unidades habit. propias en viviendas de no más de dos departamentos, que el solicitante y su grupo familiar utilicen en forma duradera con fines habitacionales para uso propio.589 El subsidio para unidades habitacionales en edificios de uno o dos departamentos tiene lugar solo cuando el terreno no supera los 400 m2.590 586 Mecklenburg-Vorpommern, Saarland, Sachsen und Thüringen. Meklemburgo-Pomerania, Sarre, Sajonia y Turingia. 587 Vgl. IfS (2003), S. 13 und Förderbestimmungen der Länder. Comp. IfS (2003), Pag. 13 y las Disposiciones para el fomento de los estados federados. 588 Vgl./Comp. Nr. 5.2 WFB. 589 Vgl./Comp. Nr. 5.12 WFB. 590 Vgl. Nr. 5.16 WFB. Ausnahmen werden zugelassen, wenn dies die topographische Situation erfordert oder eine Ablehnung zu besonderer Härte führen würde. Comp. Nr. 5.16 WFB. Excepciones serán admitidas en caso de que la situación topográfica así lo exija o pudiese declinar en una denegación de rigor especial. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 263 Förderart Die Förderung erfolgt durch Baudarlehen. Sie ist aufgeteilt in: • eine Grundförderung und • eine Zusatzförderung für Objekte in Bal- lungskernen, solitären Verdichtungsgebie- ten oder Ballungsrandzonen591. Die maximale Höhe der Baudarlehen (Grund- förderung) richtet sich nach der Einkommens- höhe des zu fördernden Haushalts. Die Höhe des Darlehens und die Höhe der Einkom- mensgrenzen ist gestaffelt in drei Stufen, wel- che sich nach den Einkommensgrenzen ge- mäß § 9 Abs. 2 WoFG in Verbindung mit §1 VO WoFG NRW und Nr. 5.311 WFB rich- ten. Die Staffelung ist in Abbildung 86 darge- stellt. Tipo de subsidio El subsidio se ejecuta solo por medio de prés- tamos de obra y se divide en: • un subsidio básico y • un subsidio adicional para objeto ubicado “Ballungskernen”, “solitären Verdich- tungsgebieten” o “Ballungsrandzonen”.591 El valor máximo de los préstamos (subsidio básico) se determina en función de los ingre- sos del hogar a subvencionar. Tanto el monto de los préstamos como el valor de los ingre- sos están categorizados en tres escalones. Estos son establecidos según lo dispuesto en el § 9 Abs. 2 WoFG en combinación con el §1 VO WoFG NRW y Nr. 5.311 WFB. La ca- tegorización es presentada en la figura 86. 591 Im Landesentwicklungsprogramm von 1974 und im Landesentwicklungsplan I/II 1979 des Landes Nordrhein- Westfalen wurden die größeren Verdichtungsgebiete des Landes in Ballungskerne und Ballungsrandzonen ge- gliedert. Ballungskerne wurden als Gebiete städtischer Siedlungsstruktur definiert, deren durchschnittliche Bevöl- kerungsdichte 2.000 Einwohner/km² übersteigt oder in absehbarer Zeit übersteigen wird und deren Flächengröße wenigstens 50 km² beträgt; Ballungsrandzonen wurden abgegrenzt als Gebiete, die sich an die Ballungskerne anschließen und eine durchschnittliche Bevölkerungsdichte von etwa 1000 bis 2000 Einwohner/km² aufweisen oder in absehbarer Zeit aufweisen werden. Gesondert ausgewiesen wurden sogenannte „Solitäre Verdichtungs- gebiete“ (Münster, Bielefeld, Paderborn, Siegen). Der Begriff „Solitäres Verdichtungsgebiet“ leitet sich ab aus der schon in den 60er Jahren in der Raumforschung benutzten Bezeichnung "Solitärstadt". Vgl. Heineberg, S. 5. En el Programa de Desarrollo Estatal de 1974 y en los Planes de Desarrollo Estatal I/II 1979 del Estado Federa- do de Westfalia del Norte-Renania fueron subdivididos los mayores aglomerados del estado en “Ballungskerne“ (nodos periféricos) y “Ballungsrandzonen” (zonas al margen de las primeras). Los “Ballungskerne” fueron defini- dos como áreas de estructura urbana de vivienda cuya densidad poblacional supera los 2.000 hab./km2 o que en breve lo hará y cuya superficie es menor a 50 km2; las “Ballungsrandzonen” fueron delimitadas como áreas que se acoplan a los “Ballungskerne” y poseen una densidad poblacional promedio entre 1.000 y 2.000 hab./km2 o que en breve lo harán. Además fueron identificados los denominados “solitäre Verdichtungsgebiete“ (aglomerado aislado) (Munster, Bielefeld, Paderborn, Siegen). El término “solitäre Verdichtungsgebiete“ deriva de la denomi- nación "Solitärstadt" (ciudad aislada) utilizada en los años 60 por la investigación de espacios. Comp. Heineberg, Pag. 5. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 264 Darlehen Préstamo Typ 1 Tipo 1 Typ 2 Tipo 2 Typ 3 Tipo 3 Einpersonenhaushalt Hogar unipersonal 12.700 15.000 19.500 Zweipersonenhaushalt Hogar bipersonal 17.000 20.000 26.000 Jede weitere Person Por cada persona adicional + 3.485 + 4.100 + 5.330 Einkommensgrenzen Límite de ingresos Für jedes lebende Kind Por cada niño + 425 + 500 + 650 Grundbetrag Monto básico 37.500 26.500 25.500 Kinderbonus für jedes Kind Bono adicional por cada niño 5.000 2.000 - Abbildung 86 Einkommensgrenzen und Darle- henshöhe – Deutschland Figura 86 Límites de ingresos y montos de prés- tamos – Alemania Die optionale Zusatzförderung darf für die Typen 1 und 2 gewährt werden. Sie besteht aus folgenden Zuschlägen:592 • Regionalbonus in Ballungskernen und solitären Verdichtungsgebieten in Höhe von 25.000 Euro, • Regionalbonus in Ballungsrandzonen in Höhe von 10.000 Euro, • Ökobonus in Höhe von 5.000 Euro und • Sozialbonus in Höhe von 5.000 Euro.593 Der Ökobonus darf gewährt werden, wenn das Grundstück oder der Grundstücksanteil nicht größer als 200 qm ist, der Sozialbonus, wenn durch die Maßnahme eine nach dem WoFG für die Einkommensgruppe A geförder- te Mietwohnung freigemacht wird.594 El subsidio adicional optativo puede ser otor- gado a los Tipos 1 y 2. Este consta de los si- guientes adicionales:592 • Bono regional en “Ballungskernen” o “so- litären Verdichtungsgebieten” por un valor de 25.000 Euros, • Bono regional en “Ballungsrandzonen” por un valor de 10.000 Euros, • Bono ecológico de 5.000 Euros y • Bono social por valor de 5.000 Euros.593 El bono ecológico puede ser otorgado cuando el terreno o la porción de terreno de obra no es mayor a 200 m2 y el bono social cuando un departamento de alquiler para el grupo de in- gresos A según la WoFG sea dejado libre mediante las medidas originadas por el sub- sidio.594 592 Vgl./Comp. Nr. 5.32 WFB. 593 Vgl./Comp. Nr. 5.321 bis/al 5.323 WFB. 594 Vgl./Comp. Nr. 5.322 und/y 5.323 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 265 Darlehensbedingungen Die zu gewährenden Baudarlehen dürfen höchstens 85 v. H. der Beschaffungskosten betragen. Mindestens 15 v. H. müssen vom Förderempfänger als angemessene Eigenleis- tung erbracht werden.595 Als Eigenleistung wird die Eigenheimzulage bzw. ein gesondert zu beantragendes Darlehen596 auf die Eigen- heimzulage anerkannt.597 Durch diese Kombi- nation mit der Eigenheimzulage ist damit the- oretisch, besonders bei kinderreichen Famili- en, eine Anschaffung und Förderung von Wohneigentum ganz ohne Eigenkapital des Förderempfängers möglich. Für das Baudarlehen fallen je nach Typ und Laufzeit unterschiedliche Zinssätze an.598 Die- se sind in Abbildung 87 dargestellt. Condiciones de préstamo Los préstamos de obra a otorgar pueden al- canzar un monto de hasta el 85 % de los cos- tos de adquisición. Como mínimo un 15 % debe ser aportado por el beneficiario del prés- tamo.595 Como aporte del beneficiario es re- conocido el Subsidio al hogar propio, o sea un préstamos solicitado en forma separada596 en base al Subsidio al hogar propio.597 A tra- vés de esa combinación y en especial para familias con niños, es posible la adquisición y fomento de una vivienda en propiedad sin ne- cesidad de aporte de capital propio por parte del beneficiario. Al préstamo de obra le corresponden según el tipo y la duración, distintos intereses.598 Es- tos son mostrados en la figura 87. Darlehen Préstamo Typ 1 Tipo 1 (%) Typ 2 Tipo 2 (%) Typ 3 Tipo 3 (%) Zinskategorie 1 Categoría de interés 1 0 1 2 Zinskategorie 2 Categoría de interés 2 3,5 3,5 3,5 Abbildung 87 Zinssätze für Baudarlehen Deutschland Figura 87 Tipo de interés para préstamos de obra Alemania Die Zinskategorie 1 läuft ab Bezugsfertigkeit des Objektes. Die Zinskategorie 2 beginnt nach Ablauf von fünf Jahren nach Bezugsfer- tigkeit. Werden die in Abbildung 86 genannten Einkommensgrenzen nicht um 30 v. H. über- La categoría de interés 1 corre a partir de la “Bezugfertikeit”599 del objeto. La categoría de interés 2 lo hace luego de transcurridos cinco años de la “Bezugfertikeit”. Si los límites de ingresos representados en la figura 86 no so- 595 Vgl./Comp. Nr. 1.62 und/y Nr. 1.621b WFB. 596 Das Eigenheimzulagedarlehen kann in Höhe der kompletten Eigenheimzulage (gerechnet über acht Jahre) zur Vorfinanzierung gewährt werden. Vgl. Nr. 5.312 WFB. El préstamo de Subsidio al hogar propio puede ser entregado como prefinanciamiento por el monto total del mencionado subsidio (a plazo de ocho años) Comp. Nr. 5.312 WFB. 597 Vgl./Comp. Nr. 1.622 WFB. 598 Vgl./Comp. Nr. 5.41a WFB. 599 Término utilizado para designar al estado de los objetos constructivos terminados y listos para ser habitados. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 266 schritten, werden die Zinsen für weitere fünf Jahre nach Zinskategorie 1 festgelegt. Da- nach erfolgt eine weitere Einkommensprüfung und Feststellung der zu entrichtenden Zinsen. brepasan el 30 % entonces son fijados los in- tereses para los cinco años posteriores según la categoría 1. También es necesaria una comprobación de ingresos y una determina- ción de los intereses a ser abonados. Nach Ablauf von 15 Jahren ist das Darlehen so zu verzinsen, dass der Zinssatz 2 Prozent- punkte über dem zum Zeitpunkt der Erhöhung gültigen Basiszinssatz liegt, jedoch 3,5 v. H. nicht unter und 6 v. H. nicht überschreitet. Nach Ablauf von 20 Jahren ist das Darlehen mit 6 v. H. zu verzinsen.600 Darüber hinaus gelten für das Baudarlehen folgende Bedingungen: • Das Baudarlehen ist mit jährlich 1 v. H. unter Zuwachs der durch die fortschrei- tende Tilgung ersparten Zinsen zu til- gen.601 • Für das Baudarlehen ist ein einmaliger Verwaltungskostenbeitrag von 0,4 v. H. des Baudarlehens und ab Leistungsbe- ginn ein laufender jährlicher Verwaltungs- kostenbeitrag von 0,5 v. H. des Baudarle- hens zu zahlen.602 A partir de 15 años el préstamo debe ser de- vengado a un interés determinado de tal mo- do que el interés esté 2 puntos por sobre el interés básico al momento del aumento, es decir no inferior a 3,5 % y no superior a 6 %. A partir de 20 años el préstamo debe ser de- vengado con un interés del 6 %.600 A partir de esto son válidas las siguientes condiciones para los préstamos de obra: • el préstamo de obra debe ser liquidado con un interés anual de 1 % ante el in- cremento de los intereses ahorrados a través de una liquidación adelantada,601 • debe ser abonado por única vez un mon- to por costos administrativos del 0,4 % del valor del préstamo y a partir del co- mienzo de ejecución un monto anual por costos administrativos del 0,5 % del valor del préstamo.602 Wirtschaftliche Tragbarkeit Eine Förderung von selbst genutztem Wohn- eigentum ist nur zulässig, wenn die Belastung vom Förderempfänger wirtschaftlich tragbar ist. Die Belastung wird nach Wohnraumförde- rungsbestimmungen als tragbar angesehen, Sustentación económica Un subsidio destinado a la posesión de vi- vienda de uso propio es solo admisible cuan- do el peso de este sea económicamente so- portable por el beneficiario. Según las Dispo- siciones para el Fomento habitacional el peso 600 Die Mehrbelastung infolge der Zinserhöhung nach 15 und 20 Jahren kann unter bestimmten Voraussetzungen auf Antrag für maximal fünf Jahre angemessen begrenzt werden (Vgl. WFB Nr. 5.41a). Gastos adicionales ocasionados por el aumento de los intereses luego de 15 o 20 años puede ser ajustado se- gún petición bajo determinadas condiciones durante un periodo máximo de cinco años. (Comp. WFB Nr. 5.41a). 601 Vgl./Comp. Nr. 5.41b WFB. 602 Vgl./Comp. Nr. 5.41c WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 267 wenn die Einkünfte des Haushalts nach Ab- zug der Belastung einschließlich sämtlicher Betriebskosten und Zahlungsverpflichtungen monatlich die in Abbildung 88 genannten Wer- te übersteigen.603 del subsidio es soportable cuando los ingre- sos del hogar luego de los descuentos deri- vados de los gastos por funcionamiento y otras obligaciones superen mensualmente los montos expresados en la figura 88.603 Haushaltsgröße Tamaño del hogar Mindesbetrag für Lebensunterhalt in Euro Monto mínimo para subsistencia en Euros Einpersonenhaushalt Hogar unipersonal 650 Zweipersonenhaushalt Hogar bipersonal 850 Jede weitere Person Por cada persona adicional + 205 Abbildung 88 Mindestbetrag für Lebensunterhalt Deutschland Figura 88 Monto mínimo para la subsistencia Alemania Ausbau und Erweiterung Ergänzend zur Förderung des Neubaus und des Erwerbs von Wohnraum stellt das Land NRW auch Fördermittel für Ausbau und Er- weiterung zum Zwecke der Neuschaffung selbst genutzten Wohneigentums zur Verfü- gung. Dies geschieht z. B. durch die Umnut- zung alter Gebäude, die keine Wohngebäude sind, oder in bestehenden Gebäuden durch den Ausbau von Dachgeschossen oder die Erweiterung der Bausubstanz. Das Baudarle- hen beträgt 60 v. H. der Baudarlehen nach Abbildung 86 und des Regionalbonus.604 Wenn die Gesamtkosten, abzüglich der Kos- ten für das Baugrundstück und der wieder- verwendbaren Teile, nicht geringer sind als bei einem vergleichbaren Neubauvorhaben, dürfen Grund- und Zusatzförderung in voller Höhe wie im Falle der oben beschriebenen Förderung des Neubaus oder des Erster- werbs gewährt werden.605 Remodelación y ampliación Complementando al Subsidio de construcción nueva y adquisición habitacional el Estado Federado de Westfalia del Norte-Renania po- ne a disposición recursos financieros para la remodelación y ampliación de viviendas en propiedad de uso propio. Esto ocurre por ejemplo con la refuncionalización de edificios que estaban destinados a vivienda, o la re- modelación de áticos en edificios existentes o bien la ampliación de la envergadura del edi- ficio. El préstamo asciende al 60 % de los va- lores expuestos en la figura 86 y el bono re- gional.604 Cuando los costos totales, descon- tando los del terreno y las partes reutilizables, no sean menores a los de un proyecto de construcción nueva de características seme- jantes, tanto el subsidio básico como el su- plementario, pueden ser otorgados por los montos totales mencionados para el caso de construcción nueva o primera adquisición.605 603 Vgl./Comp. Nr.5.82 WFB. 604 Vgl./Comp. Nr.5.71 WFB. 605 Vgl./Comp. Nr.5.72 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 268 4.2.2.2.2 Modernisierungsförderung Eine Modernisierungsförderung von selbst genutztem Wohneigentum ist äquivalent zur Modernisierungsförderung von Mietwohnun- gen606 möglich. Das Gesamteinkommen zum Zeitpunkt der Antragstellung darf die in Abbildung 86 darge- stellten Obergrenzen des Typ 2 nicht über- steigen. Wenn das Gebäude in einem Denk- malbereich liegt oder ein Denkmal ist, das in einem Ballungskern oder einem solitären Ver- dichtungsgebiet liegt, dürfen diese Einkom- mensgrenzen um bis zu 30 v. H. überschritten werden.607 Außerdem ist eine Förderung nur möglich wenn die Fläche der selbst genutzten Eigen- tumswohnung 120 qm zuzüglich 15 qm für die 5. und jede weitere Person nicht überschrei- tet.608 4.2.2.2.2 Subsidio de modernización Un Subsidio a la modernización de una vi- vienda en posesión de uso propio es posible en forma equivalente a uno destinado a una vivienda de alquiler606. Los ingresos totales al momento de la solici- tación del subsidio no pueden superar los lí- mites correspondientes al tipo 2 expresado en la figura 86. Cuando el edificio se encuentra en un área de protección histórica o es consi- derado monumento estando ubicado en un “Ballungskern” o en una “solitären Verdich- tungsgebiet” entonces los límites de ingresos pueden ser rebasados hasta un 30 %.607 Además, el subsidio es solo posible cuando la superficie de la vivienda en propiedad para uso propio no supera los 120 m2, más 15 m2 para la quinta y posteriores personas.608 4.2.2.2.3 Statistiken 4.2.2.2.3 Datos estadísticos Im Jahr 2003 wurden in Deutschland 24.563 Wohneinheiten in der Eigentumsförderung der sozialen Wohnraumförderung unterstützt. Dabei erhielten 19.752 Wohnungen eine För- derung für den Neubau, 4.093 Wohnungen eine Förderung für den Erwerb und 718 Woh- nungen einen Förderung für die Modernisie- rung.609 D. h., der überwiegende Anteil der geförderten Wohnungen entfällt mit 80,4 v. H. auf den Neubau. Der Erwerb von Wohnraum ist mit 16,7 v. H. vertreten und die Modernisie- rung spielt mit 2,9 v. H. bei der Eigentumsför- En el año 2003 fueron subvencionadas en Alemania 24.563 unidades habitacionales mediante el Subsidio a la propiedad del Fo- mento habitacional social. De ellas 19.752 re- cibieron un Subsidio para edificación nueva, 4.093 uno destinado a la adquisición y 718 unidades habitacionales obtuvieron un subsi- dio para modernización.609 Esto significa que una parte predominante de las viviendas sub- vencionadas pertenecen a edificaciones nue- vas, alcanzando el 80,4 %. La adquisición tiene una participación del 16,7 % y la mo- 606 Siehe/Ver C.4.2.2.1.2. 607 Vgl./Comp. Nr. 2.7.8 ModR 2001. 608 Vgl./Comp. Nr. 2.7.7 ModR 2001. 609 Vgl. Abbildung 91/Comp. figura 91. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 269 derung in der sozialen Wohnraumförderung fast keine Rolle. Hierin unterscheidet sich die Eigentumsförderung deutlich von der Förde- rung von Mietwohnungen, bei der der Erwerb von Wohnraum verschwindend gering ist und der Neubau sowie die Modernisierung fast gleichwertig vertreten sind.610 dernización juega un papel poco importante en el Subsidio a la propiedad en el Fomento habitacional social alcanzando solo el 2,9 %. Así el Subsidio a la propiedad se diferencia marcadamente del de viviendas de alquiler, en el cual la adquisición habitacional es mí- nima, teniendo la edificación nueva y la mo- dernización participaciones similares.610 Die Förderung ist in Abbildung 93 nach Län- dern aufgesplittet. Dabei lassen sich markante Unterschiede in der Eigentumsförderung der sozialen Wohnraumförderung feststellen. Sie reicht von einer geförderten Wohnung in Ber- lin bis hin zu 11.111 Wohnungen in Nord- rhein-Westfalen. La figura 93 muestra el alcance del fomento según el estado federado. En ella se obser- van marcadas diferencias en el Subsidio a la propiedad en el Fomento habitacional social. Estas van desde una unidad habitacional subsidiada en Berlín hasta 11.111 en Westfa- lia del Norte-Renania. 4.2.2.3 Erwerb von Bindungen für sozia- len Wohnraum 4.2.2.3 Adquisición de vinculación en vi- viendas de interés social 4.2.2.3.1 Eigenschaften Trotz eines ausgeglichenen Wohnungsmark- tes gibt es große Bevölkerungsgruppen, die sich nicht angemessen mit Wohnraum ver- sorgen können. Zur Versorgung sozialwohn- berechtigter Haushalte mit preisgünstigen Wohnungen wird der Erwerb von Belegungs- und Mietpreisbindungen an freien oder frei werdenden, bisher nicht gebundenen Woh- nungen des Wohnungsbestandes mit zins- günstigen Darlehen als Ergänzung zu den Förderangeboten für die Neuschaffung von Wohnraum gefördert.611 Die Fördervorausset- zungen ergeben sich aus den Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietpreisbindungen im Wohnungsbestand. 4.2.2.3.1 Propiedades A pesar del mercado de vivienda equilibrado, existen sectores de la población que no pue- den abastecerse por si mismo de una vivien- da adecuada. Para proveer de una vivienda de valor moderado a aquellos hogares que cuenten con el derecho a una vivienda de in- terés social, es subsidiada mediante présta- mos de intereses reducidos la compra de vin- culaciones de reserva y alquiler de viviendas vacantes o a ser dejadas vacantes, esto co- mo complemento de la oferta de fomentos pa- ra la creación de nuevas plazas habitaciona- les.611 Las condiciones del subsidio son esta- blecidas en las Directivas para el fomento a la adquisición de reserva y alquiler en parque habitacional existente. 610 Vgl./Comp. C.4.2.2.1.3. 611 Vgl./Comp. Liebers, S./Pag. 33-35. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 270 Fördergegenstand Fördergegenstand ist die Begründung von Belegungsrechten und Mietbindungen. Die Förderung wird gewährt, wenn der Förder- empfänger sich verpflichtet, das Belegungs- recht einzuräumen und die Mietbindung ein- zuhalten.612 Objeto del subsidio El objeto del subsidio es la creación de dere- chos de reserva y vinculaciones de alquiler. El subsidio es entregado cuando el beneficia- rio se compromete conceder derechos de re- serva y a respetar vinculaciones de alqui- ler.612 Miet- und Belegungsbindung Belegungsrecht bedeutet hier, dass die zu- ständige Stelle bei erstmaliger Vermietung einen Wohnungssuchenden bestimmt, dem der Verfügungsberechtigte die Wohnung zu überlassen hat. Wird die Wohnung wieder frei, hat die zuständige Stelle ein Benennungs- recht für die Neubelegung, d. h. sie benennt dem Verfügungsberechtigten mindestens drei Wohnungssuchende zur Auswahl für die Neu- vermietung.613 Die Mietbindung schreibt vor, dass bei so ge- förderten Wohnungen bei Erstbezug höchs- tens eine Miete je Quadratmeter (Bewilli- gungsmiete) festgesetzt werden darf,614 die die in Abbildung 89 genannten Beträge nicht übersteigt.615 Vinculaciones de alquiler y reserva Derecho de reserva significa aquí, que la au- toridad competente establece para la primera cesión en alquiler, a quién debe entregar el ti- tular del derecho de disposición (propietario de la unidad) la vivienda. En caso de que ésta quedase libre, entonces la autoridad compe- tente tiene un derecho de “nombramiento” pa- ra la nueva ocupación, es decir que ésta ofre- ce a elección del titular del derecho de dispo- sición como mínimo tres posibles inquilinos para la nueva cesión.613 La vinculación de alquiler establece, que para la primera ocupación de las viviendas sub- vencionadas por este medio, puede ser fijado un alquiler por metro cuadrado (alquiler auto- rizado) que no supere los montos expuestos en la figura 89.614 615 612 Vgl. Nr. 2 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 2 Directivas del fomento a la adquisición de vinculaciones de reserva y alquiler en parque existente. 613 Vgl. Nr. 2.1 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 2.1 Directivas del fomento a la adquisición de vinculaciones de reserva y alquiler en parque existente. 614 Mietsteigerungen sind jedes Jahr ab Bezugsfertigkeit um maximal 2,5 v. H. bezogen auf die Ausgangsmiete mög- lich. (Nr. 2.2.2 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand). Aumentos en los alquileres son posibles anualmente a partir de la “Bezugfertigkeit” en un máximo de 2,5 % en relación al alquiler original. (Nr. 2.2.2 Directivas del fomento a la adquisición de vinculaciones de reserva y alqui- ler en parque existente). 615 Vgl. Nr. 2.2 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 2.2 Directivas del fomento a la adquisición de vinculaciones de reserva y alquiler en parque existente. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 271 Mietstufen Escalones de alquiler Bewilligungsmiete Alquiler autorizado (Euro) 1 3,50 2 3,65 3 3,90 4 4,15 5 – 6 4,40 Abbildung 89 Maximale Höhe der Bewilligungs- miete bei der Förderung durch Erwerb von Belegungs- und Miet- bindungen – Deutschland Figura 89 Valores máximos de los alquileres au- torizados en el fomento a la compra de vinculaciones de reserva y alquiler – Alemania Die Zuordnung der Gemeinden zur Mietstufe erfolgt wie oben schon beschrieben nach der Wohngeldverordnung in der jeweils geltenden Fassung.616 Die Bindungsdauer kann nicht verkürzt wer- den, z. B. durch vorzeitig zurückgezahlte Dar- lehen.617 La clasificación de los municipios para el es- calonamiento de alquileres se rige según el Decreto de subsidio a la vivienda en la co- rrespondiente versión en vigencia.616 La duración de la vinculación no puede ser disminuida, por ejemplo por el pago anticipa- do del préstamo.617 Förderart Nach Einräumung des Belegungsrechtes und der Mietbindung werden Darlehen in Form von Pauschalen pro Quadratmeter Wohnflä- che gewährt, deren Höhe vom Standort ab- hängt. Die Höchstbeträge der Pauschalen sind in Abbildung 90 dargestellt. Tipo de subsidio Luego de la concesión del derecho de reser- va y de la vinculación de alquiler son otorga- dos préstamos en forma de montos globales por metro cuadrado de superficie habitable dependiendo su valor de la ubicación del ob- jeto. Los montos de los préstamos son mos- trados en la figura 90. 616 Vgl. Nr. 2.2.1 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 2.2.1 Direct. del fomento a la adquisición de vinculaciones de reserva y alquiler en parque existente. 617 Vgl. Nr. 2.3 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 2.3 Directivas del fomento a la adquisición de vinculaciones de reserva y alquiler en parque existente. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 272 Mietstufen Escalón de alquiler Darlehen Préstamo (Euro) 1 – 2 400 3 450 4 500 5 – 6 550 Abbildung 90 Förderpauschale beim Erwerb von Belegungs- und Mietbindungen pro qm Wohnfläche – Deutschland Figura 90 Montos globales del subsidio en el fo- mento a la compra de vinculaciones de reserva y alquiler – Alemania Für Wohnungen bis zu 62 qm erhöht sich die Förderpauschale pro Wohnung um 2.500 Eu- ro.618 Das Förderdarlehen erfolgt zu den selben Bedingungen wie ein Baudarlehen in der so- zialen Wohnraumförderung im sozialen Miet- wohnungsbau.619 Para viviendas de hasta 62 m2 el monto glo- bal se incrementa hasta 2.500 Euros por uni- dad habitacional.618 El préstamo se ejecuta bajo las mismas con- diciones que el Fomento habitacional social en viviendas de alquiler.619 618 Vgl. Nr. 4.1 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Wohnungsbestand. Comp. Nr. 4.1 Directivas del fomento a la adquisición de vinculaciones de reserva y alquiler en parque existente. 619 Vgl./Comp. C.4.2.2.1.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 273 4.2.2.3.2 Statistiken 4.2.2.3.2 Datos estadísticos Insgesamt wurden im Jahr 2003 in Deutsch- land 44.491 Wohnungen durch die drei Kern- Förderwege der sozialen Wohnraumförderung unterstützt. Nur 2,6 v. H. entfallen hierbei auf die Förderung durch Belegungsbindungen, den größten Teil macht mit 55,2 v. H. die För- derung des selbst genutzten Wohneigentums aus, gefolgt von der Förderung der sozialen Mietwohnungen mit 42,2 v. H. En Alemania fueron subvencionadas en el año 2003 un total de 44.491 viviendas por las tres vías centrales de fomento del Fomento habitacional. Solo el 2,6 % de ellas corres- ponden al fomento mediante vinculación de reserva, siendo la mayor parte representada por el Subsidio a la vivienda en propiedad pa- ra uso propio con el 55,2 % seguida del Sub- sidio a la viviendas de interés social de alqui- ler con el 42,2 %. Anzahl Cantidad Anteil in % Participación en % Förderung Mietwohnraum Subsidio vivienda de alquiler 18.782 42,2 Neubau Construcción nueva 9.828 52,3 Erwerb Adquisición 318 1,7 Modernisierung Modernización 8.636 davon de este 46,0 Förderung von selbst genutztem Wohnraum Subsidio vivienda de uso propio 24.563 55,2 Neubau Construcción nueva 19.752 80,4 Erwerb Adquisición 4.093 16,7 Modernisierung Modernización 718 davon de este 2,9 Belegungsbindung Vinculación de reserva 1.146 2,6 Gesamt Total 44.491 100,0 Abbildung 91 Geförderte Wohneinheiten nach Förderwegen im Jahr 2003 – Deutschland620 Figura 91 Viviendas subvencionadas según las vías de subvención en el año 2003 – Alemania 620 620 Quelle: Statistisches Bundesamt, eigene Berechnungen. Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, cálculo propio. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 274 Die drei bisher dargestellten Förderwege – soziale Mietwohnraumförderung, Eigentums- förderung in der sozialen Wohnraumförderung sowie Erwerb von Bindungen für sozialen Wohnraum – sind die Kerninstrumente der sozialen Wohnraumförderung. Eine statisti- sche Betrachtung dieser Kern-Förderwege über mehrere Jahre ist nicht möglich, da die Förderwege in der beschriebenen Form erst im Jahr 2002 mit der Reform zur sozialen Wohnraumförderung geschaffen wurden.621 Im Zuge der Reform der sozialen Wohnraum- förderung wurde beim statistischen Bundes- amt auch das System zur Erfassung der För- derung umgestellt. Las tres vías de fomento presentadas hasta ahora – Subsidio a la vivienda de alquiler so- cial, Fomento a la propiedad en el Fomento habitacional social y la Adquisición de vincu- laciones para viviendas de interés social – son los instrumentos centrales del Fomento habitacional social. Una ponderación estadís- tica de varios años de estas vías centrales de fomento no es posible, dado que las vías de fomento en las distintas formas fueron crea- das en enero del 2002 por la Reforma del Fomento habitacional social.621 En el proceso de reforma del Fomento habitacional social fue modificado también su sistema de registro en la Oficina Nacional de Estadísticas. Anzahl Cantidad Anteil in % Participación en % Geförderte Wohnungen Viviendas Subsidiadas 44.491 an geförderen Wohnungen en viviendas subsidiadas Neubau Edificación nueva 29.580 66,5 Bestand Edificación existente 14.911 33,5 Kosten in Mio Euro Costos en millones de Euros 6.745 an Gesamtkosten en los costos totales Förderung in Mio Euro Subsidio en millones de Euros 1.804 26,7 Abbildung 92 Geförderte Wohneinheiten: Neu- bau, Bestand und Kosten im Jahr 2003 – Deutschland622 Figura 92 Unidades habitacionales subvenciona- das: edificación nueva, existentes y costos en el año 2003 – Alemania 622 Im Jahr 2003 wurden 44.491 Wohnungen mit einem Förderaufwand von 1,804 Milliarden Euro gefördert. Die Gesamtkosten für die 44.491 Wohungen betrugen 6,745 Milliarden Euro, d. h. 26,7 v. H. der Kosten wurden vom Staat getragen. En el año 2003 fueron subvencionadas 44.491 viviendas con un subsidio de 1.804 millones de Euros. El costo total de las 44.491 viviendas ascendió a 6.745 millones de Euros, es decir que fueron aportados por el Estado el 26,7 % de los costos totales. 621 Vgl./Comp. C.1.2.2.8. 622 Quelle: Statistisches Bundesamt, eigene Berechnungen. Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, cálculo propio. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 275 Abbildung 93 zeigt für Deutschland, aufge- schlüsselt nach Ländern, die Anzahl der ge- förderten Wohnungen, die Anteile des selbst genutzten Wohneigentums und der Mietwoh- nungen, die Fördermittel, die durchschnittli- chen Fördermittel pro Wohnung und die durchschnittlichen Fördermittel pro Einwoh- ner. La figura 93 muestra el número de viviendas subvencionadas en cada estado federado, discriminando entre viviendas de propiedad para uso propio y viviendas de alquiler, recur- sos financieros del fomento como así también los recursos financieros promedio por vivien- da y por ocupante. Im Jahr 2003 wurden in Deutschland insge- samt 44.491 Wohnungen mit einem För- deraufwand von mehr als 1,803 Milliarden Euro gefördert. Das entspricht einer durch- schnittlichen Förderung von 40.540 Euro pro Wohnung. Von den geförderten Wohnungen entfielen 24.563 Wohnungen und damit 55 v. H. auf selbst genutztes Wohneigentum und 19.928 (45 v. H.) auf Mietwohnungen. Die Förderung der einzelnen Bundesländer fällt ganz unterschiedlich aus. So z. B. haben Berlin mit einer und Sachsen mit vier geför- derten selbst genutzten Wohnungen quasi keine Förderung. Nordrhein-Westfalen hat mit 4.894 geförderten Wohnungen und einem Förderaufwand von knapp 1,066 Milliarden Euro bei weitem die höchste Förderung. Der Stadtstaat Hamburg fördert die soziale Wohn- raumförderung mit 86,17 Euro pro Einwohner. Das Schlusslicht im Ländervergleich bildet Sachsen mit 4 Cent pro Kopf. Auf Gesamt- Deutschland gerechnet entfallen 21,85 Euro soziale Wohnraumförderung auf jeden Ein- wohner im Jahr 2003. En Alemania en el año 2003 fueron subven- cionadas 44.491 viviendas, ascendiendo el monto de fomento a 1.803 millones de Euros. Esto corresponde a un fomento promedio de 40.540 Euros por vivienda. De las unidades subvencionadas 24.563 son viviendas en pro- piedad de uso propio, es decir un 55 % y 19.928 (45 %) pertenecen a viviendas de al- quiler. El fomento varia ampliamente según el esta- do federado que se trate. Así por Ej.: el fo- mento es casi inexistente en Berlín y Sajonia, los que subvencionaron una y cuatro vivien- das en propiedad de uso propio respectiva- mente. Westfalia del Norte-Renania cuenta con el fomento más alto habiendo subvencio- nado 4.894 viviendas por un monto de casi 1.066 millones de Euros. Hamburgo contribu- ye al fomento habitacional con 86,17 Euros por habitante. La última posición en la compa- ración por estado la ocupa Sajonia con 4 Centavos por habitante. Teniendo en cuenta todos los estados alemanes el Fomento habi- tacional social por habitante ascendía a 21,85 Euros en el año 2003. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 276 Davon De ellas Anteil selbst genutzter Wohnungen Participación viviendas de uso propio Fördermittel (in 1000) Recursos (en 1000) Ø Fördermittel pro Woh. Ø recursos por vivienda Ø Fördermittel pro Einw. Ø recursos por ocupante Bundesland Estado Federado Geförderte Wohnungen Viviendas Subvencionadas Selbst genutzte Wohnun- gen Viviendas de uso propio Mietwohnungen Viviendas de alquiler % Euro Baden-Württemberg Baden-Wutemberg 5.087 4.344 743 85 18.846 3.705 1,76 Bayern Baviera 6.368 3.457 2.911 54 256.034 40.206 20,61 Berlin Berlín 2.037 1 2.036 0 5.130 2.518 1,51 Brandenburg Brandeburgo 1.453 208 1.245 14 37.235 25.626 14,46 Bremen Brema 253 202 51 80 5.491 21.704 8,28 Hamburg Hamburgo 3.314 687 2.627 21 149.431 45.091 86,17 Hessen Hesse 1.880 1.309 571 70 65.568 34.877 10,77 Mecklenburg-V. Meklemburgo-P. 523 104 419 20 17.556 33.568 10,13 Niedersachsen Baja Sajonia 1.407 870 537 62 57.648 40.972 7,21 Nordrhein-Westfalen Westfalia del Norte 16.005 11.111 4.894 69 1.065.972 66.602 58,96 Rheinland-Pfalz Renania Palatinado 1.298 540 758 42 30.787 23.719 7,59 Saarland Sarre 185 85 100 46 1.036 5.600 0,98 Sachsen Sajonia 4 4 0 100 184 46.000 0,04 Sachsen-Anhalt Sajonia-Anhalt 183 30 153 16 813 4.443 0,32 Schleswig-Holstein Schleswig-Holstein 1.822 758 1.064 42 66.753 36.637 23,64 Thüringen Turingia 2.672 853 1.819 32 25.189 9.427 10,61 Deutschland gesamt Total del país 44.491 24.563 19.928 55 1.803.673 40.540 21,85 Abbildung 93 Geförderte Wohneinheiten und Höhe der Fördermittel im Jahr 2003 – Deutschland623 Figura 93 Unidades habitacionales subvenciona- das y montos de subsidio en el año 2003 – Alemania 623 623 Quelle: Statistisches Bundesamt, eigene Berechnungen. Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, cálculo propio. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 277 Abbildung 94 zeigt die Entwicklung der Anzahl der geförderten Wohnungen im Zeitraum 1992 bis 2001, d. h. bis zur Reform der Wohn- raumförderung. La figura 94 muestra el desarrollo de la canti- dad de viviendas subvencionadas durante el periodo 1992-2001, es decir hasta la Reforma del Fomento habitacional. 0 20.000 40.000 60.000 80.000 100.000 120.000 140.000 160.000 180.000 Wohneigentum / Viv. en propiedad 41.280 54.126 57.263 52.985 49.463 44.139 38.633 34.824 26.555 24.514 Mietwohnungen / Viv. de alquiler 67.194 96.217 104.758 90.378 71.505 63.351 44.126 27.481 17.873 13.894 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 Abbildung 94 Entwicklung der Anzahl der geför- derten Wohnungen – 1992 – 2001 Deutschland624 Figura 94 Desarrollo de la cantidad de viviendas subvencionadas – 1992 – 2001 Alemania624 Der soziale Wohnungsbau hatte 1994 mit 162.021 geförderten Wohnungen seinen Höchstpunkt erreicht. Die Förderung ging in den folgenden Jahren konstant zurück und hatte im Jahr 2001 mit 38.408 Wohnungen nur noch einen Stand von knapp einem Viertel der Anzahl von 1992. Im Jahr 2003 liegt die Zahl der staatlich geförderten Wohnungen mit 44.491 Wohnungen jedoch wieder etwas über dem Niveau von 2001. La construcción de vivienda de interés social alcanzó un punto máximo de producción en 1994 con 162.021 viviendas. El fomento de- crecería constantemente en los años siguien- tes y alcanzaría en el año 2001 con 30.408 viviendas un estado de casi un cuarto del va- lor de 1992. En el año 2003 la cantidad de vi- viendas subvencionadas por el Estado, 44.491 unidades, fue sin embargo apenas mayor al correspondiente al 2001. 624 Quelle: Statistisches Bundesamt, eigene Berechnungen. Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, cálculo propio. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 278 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Fördermittel / Recursos 3376 4398 3922 3841 3347 3238 2441 2000 1619 1494 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 Abbildung 95 Fördermittel von Bund und Län- dern in Millionen Euro – 1992 – 2001 – Deutschland 625 Figura 95 Recursos aportados por la Nación y los estados federados en millones de Eu- ros – 1992 – 2001 – Alemania 625 Im betrachteten Zeitraum waren die staatli- chen Ausgaben für den sozialen Wohnungs- bau im Jahr 1993 mit 4,390 Milliarden Euro am höchsten. Sie gingen in den folgenden Jahren um knapp zwei Drittel auf 1,494 Milli- arden Euro zurück. Die Fördermittel gingen damit weniger stark zurück als die Anzahl der geförderten Wohnungen, d. h. pro geförderter Wohnung standen mehr Fördermittel zur Ver- fügung. Die Entwicklung des durchschnittli- chen Förderaufwandes pro Wohnung im Zeit- raum 1992 bis 2001 ist in Abbildung 96 dar- gestellt. Durante el periodo considerado, los gastos estatales en la construcción de vivienda de in- terés social alcanzarían en el año 1993 su va- lor máximo de 4.390 millones de Euros. Estos se reducirían en los años siguientes en casi dos tercios, a un monto de 1.494 millones de Euros. De este modo los recursos de fomento tendrían una disminución menor que el núme- ro de viviendas subsidiadas, es decir que por unidad habían más recursos a disposición. El desarrollo de las inversiones promedio del fomento para el periodo 1992-2001 es pre- sentado en la figura 96. 625 Quelle: Statistisches Bundesamt, eigene Berechnungen. Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, cálculo propio. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 279 0,0 5,0 10,0 15,0 20,0 25,0 30,0 35,0 40,0 Aufwand / Inversión 31,1 29,3 24,2 26,8 27,7 30,1 29,5 32,1 36,4 38,9 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 Abbildung 96 Durchschnittlicher Förderaufwand pro Wohnung in 1000 Euro – 1992 – 2001 – Deutschland 626 Figura 96 Inversión promedio del fomento por vi- vienda en miles de Euros – 1992 – 2001 – Alemania 626 Die durchschnittliche Förderung ist von 1994 von 24.200 Euro bis 2001 auf 38.900 Euro um ca. 60 v. H. gestiegen. Im Jahr 2003 betrug der staatliche Förderauf- wand für die drei Kernförderwege 1,803 Milli- arden Euro. Er ist damit im Vergleich zu 2001 wieder deutlich gestiegen. Auch die Förde- rung pro Wohneinheit liegt mit 40.540 Euro etwa 4 v. H. über dem Niveau von 2001. El monto promedio del fomento ha ascendido de 24.200 Euros en 1994 a 38.900 Euros en el 2001 en un casi 60 %. En el 2003 la inversión estatal para las tres vías centrales de fomento fue de 1.803 millo- nes de Euros, aumentando considerablemen- te comparada con la del 2001. También el fomento por vivienda, con 40.540 Euros, se hallaba aprox. un 4 % por sobre el nivel co- rrespondiente al año 2001. Der Abbildung 94 ist außerdem zu entneh- men, dass sowohl die absolute Zahl der Miet- wohnungen als auch die Anzahl der Wohn- einheiten beim geförderten Wohneigentum von 1994 bis 2001 stark abgenommen hat. Die Anzahl der Wohneinheiten beim geförder- ten Wohneigentum hat jedoch relativ gesehen weniger stark abgenommen als die der sozia- len Mietwohnungen, d. h., die Anzahl der Wohneinheiten beim geförderten Wohneigen- En la figura 94 se observa que tanto la canti- dad absoluta de viviendas de alquiler como la de unidades habitacionales del Fomento a la propiedad, se redujo notablemente desde 1994 al 2001. La reducción de la cantidad de unidades habitacionales del Fomento a la propiedad fue sin embargo no tan marcado como el de las viviendas sociales de alquiler, es decir que la cantidad de unidades habita- cionales del Fomento a la propiedad aumentó 626 Quelle: Statistisches Bundesamt, eigene Berechnungen. Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, cálculo propio. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 280 tum hat relativ zur Zahl der Mietwohnungen in der Wohnraumförderung zugenommen. Die Entwicklung des Anteils des Wohneigentums am geförderten Wohnraum im Zeitraum 1992 bis 2001 ist in Abbildung 97 dargestellt. relativamente con respecto al número de vi- viendas de alquiler en el Fomento habitacio- nal. El desarrollo de la participación de las vi- viendas en propiedad en las viviendas subsi- dias en el periodo 1992-2001 es presentado en la figura 97. 0 10 20 30 40 50 60 70 Anteil / Participación 38 36 35 37 41 41 47 56 60 64 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 Abbildung 97 Entwicklung des Anteils des Wohneigentums an geförderten Wohnungen in v. H. – 1992 – 2001 Deutschland 627 Figura 97 Desarrollo de la participación de las vi- viendas en propiedad dentro de las vi- viendas subsidias – 1992 – 2001 Alemania 627 Der Anteil des Wohneigentums an geförder- tem Wohnraum ist von 1994 von mehr als 35 v. H. bis 2001 auf knapp 64 v. H. um mehr als 80 v. H. gestiegen. Damit hat die Wohnei- gentumsförderung in der sozialen Wohnraum- förderung die Förderung der sozialen Miet- wohnung als bedeutendsten Fördergegens- tand abgelöst. Nach der Reform der Wohn- raumförderung im Jahr 2002 hat sich diese Entwicklung nicht fortgesetzt, sondern nach der Neuausrichtung der Wohnraumförderung ist der Eigentumsanteil an gefördertem Wohn- raum auf 55 v. H. zurückgegangen. La participación de las viviendas en propie- dad en las viviendas subvencionadas ha au- mentado del 35 % en 1994 al 64 % en el 2001, es decir en un 80 %. Con esto el Fo- mento a la propiedad a sustituido al Subsidio de viviendas de alquiler social como el objeto de fomento más importante del Fomento habitacional social. Luego de la Reforma del Fomento habitacional este desarrollo no ha encontrado continuidad, sino que tras la nue- va orientación del Fomento habitacional la participación de las viviendas en propiedad ha retrocedido hasta el valor de 55 %. 627 Quelle: Statistisches Bundesamt, eigene Berechnungen. Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, cálculo propio. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 281 4.2.2.4 Eigenheimzulage 4.2.2.4 Subsidio al hogar propio 4.2.2.4.1 Eigenschaften Die Eigenheimzulage fördert die Eigentums- bildung für selbst genutzten Wohnraum. Die Eigenheimzulage soll eine progressionsunab- hängige und damit sozial gerechte Förderung darstellen.628 Dabei beschränkt sich die För- derung nicht auf eine soziale Wohnraumförde- rung, sondern sie hat zum Ziel, den Wohnei- gentumsanteil in Deutschland zu erhöhen. Die Rechtsgrundlage der Eigenheimzulage ist das Eigenheimzulagengesetz. Hier ist zu beachten, dass die Eigenheimzula- ge von der Wohnraumförderung im Dezember 2005 durch den Punkt 2.4 des Koalitionsver- trags zwischen CDU, CSU und SPD abge- schafft wurde. Die Maßnahme zur Reduktion der Subventionen ist am 1. Januar 2006 in Kraft getreten. 4.2.2.4.1 Propiedades El Subsidio al hogar propio fomenta la forma- ción de propiedad en viviendas de uso propio. El Subsidio al hogar propio debe ser inde- pendiente del crecimiento de los ingresos y con ello representar un subsidio social jus- to.628 Así este subsidio no se limita a ser un Fomento habitacional social sino que tiene como objetivo el elevamiento del índice de propiedad habitacional en toda Alemania. La base legal del Subsidio al hogar propio está dada por la Ley del mismo nombre. Aquí es de considerar que el Subsidio al hogar propio fue eliminado del Fomento habi- tacional en diciembre del 2005 mediante el punto 2.4 del Pacto de Coalición entre CDU- CSU-SPD. Esta medida para la reducción de las subvenciones entró en vigencia 1 de ene- ro del 2006. Anspruchsberechtigte Steuerpflichtige629 volljährige Person haben Anspruch auf die Eigenheimzulage, wenn sie unten genannte Einkommensgrenzen nicht überschreiten.630 Begünstigte Objekte Begünstigt ist die Herstellung oder Anschaf- fung einer Wohnung oder eines Hauses für eigene Wohnzwecke.631 Beneficiario del derecho Todo sujeto pasivo629 mayor de edad tiene derecho al Subsidio al hogar propio cuando sus ingresos no superen los límites abajo mencionados.630 Objeto subvencionado Son favorecidas la construcción o adquisición de departamentos o viviendas para uso pro- pio.631 628 Vgl./Comp. Verhülsdonk/ Spieker, S./Pag. 48 und/y C.1.2.2.7. 629 Im Sinne des Einkommensteuergesetzes. En el sentido de la Ley de impuestos a los ingresos. 630 Vgl./Comp. § 1 EigZulG. 631 Vgl./Comp. § 2 EigZulG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 282 Höhe der Eigenheimzulage Die Höhe der Eigenheimzulage richtet sich nach der Höhe der Anschaffungskosten bzw. Herstellungskosten. Bemessungsgrundlage für den Fördergrundbetrag sind die Herstel- lungskosten oder Anschaffungskosten des Objektes zuzüglich der Anschaffungskosten für den dazugehörigen Grund und Boden so- wie die Aufwendungen für die Instandset- zungs- und Modernisierungsmaßnahmen, die innerhalb von zwei Jahren nach der Anschaf- fung durchgeführt werden.632 Die Eigenheim- zulage besteht aus dem Fördergrundbetrag und der Kinderzulage. Der Fördergrundbetrag beträgt jährlich 1 v. H. der Bemessungsgrund- lage, höchstens jedoch 1.250 Euro. D. h., um die maximale Förderung zu erhalten, muss die Bemessungsgrundlage 125.000 Euro ü- bersteigen. Die Kinderzulage beträgt jährlich 800 Euro pro Kind633. Sie ist von der Bemes- sungsgrundlage unabhängig.634 Monto del subsidio al hogar propio El monto del Subsidio al hogar propio se ajus- ta de acuerdo a los costos de adquisición o de construcción. La “base del cálculo” del monto del subsidio está representada por los costos de compra o construcción, adicionan- do aquellos costos ocasionados por la adqui- sición del terreno y las medidas de manteni- miento y modernización que sean realizadas durante un periodo de dos años a partir del momento de la compra.632 El Subsidio al hogar propio consta de un monto básico y uno adicional por niños. El monto básico del subsidio alcanza anualmente al 1 % de la “base de cálculo” hasta un máximo de 1.250 Euros. Esto significa que para recibir el sub- sidio máximo la “base de cálculo” debe so- brepasar los 1.250.000 Euros. El suplemento por niños alcanza un monto anual por indivi- duo de 800 Euros633. Este es independiente de la “base de cálculo”.634 Förderzeitraum Die Eigenheimzulage kann im Jahr der Fertig- stellung oder Anschaffung und in den sieben folgenden Jahren in Anspruch genommen werden, soweit der Anspruchsberechtigte die Wohnung in diesen Kalenderjahren zu eige- nen Wohnzwecken nutzt. Als Selbstnutzung zählt auch die unentgeltliche Überlassung an nahe Angehörige.635 Duración del subsidio El derecho al Subsidio al hogar propio, puede ser tomado en el año de terminación de la obra o en el de adquisición del objeto y los siete años subsiguientes, siempre que el titu- lar del derecho durante ese tiempo ocupe la vivienda con fines habitacionales propios. Como uso propio cuenta también la cesión gratuita del bien a parientes cercanos.635 632 Vgl./Comp. § 8 EigZulG. 633 Wenn der Anspruchsberechtigte oder sein Ehepartner im jeweiligen Kalenderjahr des Förderzeitraums einen Freibetrag für Kinder nach § 32 Abs. 6 des Einkommensteuergesetzes oder Kindergeld erhält. (Vgl. § 9 Abs. 5 EigZulG). Cuando el titular del derecho o su cónyugue reciba en el año calendario correspondiente al periodo de subsidio una liberación de impuestos para niño según § 32 Abs: 6 de la Ley de impuestos a los ingresos o un subsidio familiar. (Comp. § 9 Abs. 5 EigZulG). 634 Vgl./Comp. § 9 EigZulG. 635 Vgl./Comp. §§ 3 und/y 4 EigZulG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 283 Einkommensgrenzen Ein Anspruch auf die Eigenheimzulage be- steht nur für die Jahre, in denen die Summe der positiven Einkommen636 des vorangegan- genen Jahres die in Abbildung 98 dargestell- ten Beträge nicht übersteigen und die Vor- aussetzungen bei Beantragung erfüllt wurden. Límites de ingresos Se tiene el derecho al Subsidio al hogar pro- pio solo para los años en que la suma de los ingresos positivos636 correspondientes a los años anteriores no superen los valores de la figura 98 y hayan sido cumplidas las condi- ciones de solicitud. Haushaltsgröße Tamaño del hogar Einkommensgrenzen in Euro Limites de ingresos en Euros Alleinstehende Soltero 70.000 Verheiratete Casado 140.000 Pro Kind Por niño + 30.000 Abbildung 98 Einkommensgrenzen Eigenheim- zulage – Deutschland Figura 98 Límites de ingresos del Subsidio al hogar propio – Alemania Der Antrag auf Eigenheimzulage ist auf einem amtlichen Vordruck beim zuständigen Finanz- amt zu stellen. Die Eigenheimzulage wird jährlich am 15. März vom Finanzamt ausge- zahlt. La solicitud de petición del Subsidio al hogar propio debe realizarse en formulario oficial de la oficina de finanzas correspondiente. El Subsidio al hogar propio es pagado anual- mente el 15 de marzo. 4.2.2.4.2 Statistiken 4.2.2.4.2 Datos estadísticos Im Jahr 2002 wurden vom Bund 9,468 Milliar- den Euro für die Finanzierung der Eigenheim- zulage inklusive der Kinderzulage in Deutsch- land aufgewendet. Die Eigenheimzulage wur- de 1996 als direkte Förderung eingeführt und löste damit die indirekte Förderung nach Pa- ragraphen §7b EStG und §10e EStG ab.637 Die Förderung nach Vorschriften des Ein- kommensteuergesetzes läuft nach 1996 suk- zessiv aus, die Förderung nach dem Eigen- heimzulagengesetz startet 1996 für alle neuen En el año 2002 en Alemania fueron invertidos por la Nación 9.468 millones de Euros para la financiación del Subsidio al hogar propio in- cluido el adicional por niño. El Subsidio al hogar propio fue introducido en 1996 como Subsidio directo, reemplazando al Subsidio indirecto del parágrafo §7b EStG y §10e EStG.637 El Subsidio según la Ley de impuestos a los ingresos expiraría gradual- mente luego de 1996, poniéndose en marcha a partir de ese mismo año el Subsidio al 636 Nach §2 Abs. 2 des Einkommensteuergesetzes. Según §2 Abs. 2 de la Ley de impuestos a los ingresos. 637 Siehe/Ver. C.1.1.2.7. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 284 Förderfälle. Dies erklärt die zunächst geringe und dann stark ansteigende Höhe der Ausga- ben für dieses Förderinstrument. Im Jahr 2002 hatte die Eigenheimzulage jedoch im- mer noch nicht das volle Fördervolumen er- reicht, da der Förderzyklus der Eigenheimzu- lage maximal acht Jahre beträgt. Bei gemein- samer Betrachtung der staatlichen Eigen- tumsförderung durch die indirekte Förderung nach dem alten Einkommensteuergesetz und der direkten Förderung der Eigenheimzulage ergibt sich für den Zeitraum 1992 bis 2002 die in Abbildung 99 dargestellte Entwicklung. hogar propio para los nuevos casos de fo- mento. Esto aclara el en un comienzo reduci- do y luego fuertemente ascendente monto de la inversión en este instrumento del fomento. Hasta el año 2002 el Subsidio al hogar propio todavía no había alcanzado el total del volu- men del fomento, ya que su ciclo consta de un máximo de ocho años. Teniendo en cuen- ta el fomento a la propiedad mediante el Sub- sidio indirecto según la vieja Ley de impues- tos a los ingresos y el Subsidio directo del Subsidio al hogar propio se obtiene para el periodo 1992 – 2002 el desarrollo mostrado en la figura 99. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Eigenheimzulage / Subsidio al hogar 0,000 0,000 0,000 0,000 0,291 1,793 3,604 5,305 6,861 8,191 9,468 § 10e/ 34f/ 7b EStG 3,400 4,600 5,300 5,400 5,600 5,000 4,400 4,000 3,100 2,200 0,700 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 Abbildung 99 Staatliche Eigentumsförderung durch Einkommensteuergesetz und Eigenheimzulage 1992 – 2002 in Milliarden Euro Deutschland638 Figura 99 Fomento estatal a la propiedad median- te la Ley de impuestos a los ingresos y el Subsidio al hogar propio1992 – 2002 en miles de millones de Euros Alemania 638 Die Eigentumsförderung hat sich von gut drei Milliarden Euro im Jahr 1992 auf gut zehn Milliarden Euro im Jahr 2002 knapp verdrei- facht. Sie ist damit das umsatzstärkste woh- nungspolitische Einzelinstrument. El Subsidio al hogar propio se ha triplicado pasando de un valor de tres mil millones de Euros en el año 1992 a diez mil millones en el 2002, transformándose así el instrumento de fomento de mayor volumen. 638 Quelle/Fuente: Färber, S./Pag. 19. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 285 4.2.2.5 Wohngeld 4.2.2.5 Subsidio de vivienda 4.2.2.5.1 Eigenschaften Das Wohngeld ist das Hauptinstrument der Subjektförderung639 und aus verteilungspoliti- scher Sicht das effizienteste wohnungspoliti- sche Instrument.640 Im Jahr 2003 wurden bundesweit rund 4,86 Milliarden Euro aufge- wendet. Dabei lag der durchschnittliche mo- natliche Wohngeldanspruch pro Empfänger bei 119 Euro.641 4.2.2.5.1 Propiedades El Subsidio de vivienda es el instrumento principal del subsidio al sujeto639 y desde el punto de vista político distributivo es el más efectivo de los instrumentos políticos habita- cionales.640 En el 2003 fueron invertidos 4.860 millones de Euros en todo el país, co- rrespondiendo un monto mensual promedio de 119 Euros por beneficiario.641 Bedürftige Haushalte erhalten auf Antrag staatliche Transferzahlungen, die sie in die Lage versetzen sollen, sich ihren Familien- verhältnissen angemessenen Wohnraum zu Marktpreisen zu beschaffen.642 Dabei spielt es keine Rolle, ob die Wohnung in einem Neu- bau oder in einem Altbau liegt, ob sie mit öf- fentlichen Mitteln gefördert oder frei finanziert ist. Wohngeld wird zur wirtschaftlichen Sicherung angemessenen und familiengerechten Woh- nens als Mietzuschuss für Mieter oder als Lastenzuschuss für Eigentümer des selbst genutzten Wohneigentums zu den Aufwen- dungen für den Wohnraum geleistet.643 Durch das Wohngeld wird der Bewohner, das Subjekt gefördert. Es ist mit den Förderwegen der Objektförderung kumulierbar. Das Wohn- geld ist nicht rückzahlungspflichtig. Der An- tragsteller hat bei Erfüllung der Vorausset- zungen einen Rechtsanspruch auf Wohngeld. Los hogares beneficiarios reciben ante solici- tud, pagos mediante transferencias oficiales acordes a sus características familiares sufi- cientes para alcanzar una vivienda adecuada a los precios de mercado.642 Aquí no adquiere importancia si la vivienda se encuentra en una construcción nueva o en una antigua, o si fue subvencionada por el Estado o financiada en forma privada. El Subsidio de vivienda es otorgado como ayuda económica para lograr un nivel de vida adecuado y orientado a la familia, en forma de Subsidio de alquiler o de gastos para pro- pietarios de viviendas de uso propio.643 A través del Subsidio de vivienda es subven- cionado el ocupante, es decir el sujeto. Este Subsidio es acumulativo con las vias de fo- mento al objeto. El Subsidio de vivienda no es reembolsable. El solicitante tiene ante el cumplimiento de las condiciones el derecho legal al Subsidio de vivienda. 639 Vgl./Comp. Jenkis (2001), S./Pag. 202. 640 Vgl./Comp. Kelle/ Bölting/ van Suntum, S./Pag. 55. 641 Vgl./Comp. http://www.destatis.de/basis/d/solei/soleiq20c.php, 24.03.05. 642 Vgl./Comp. Nolte (2000), S./Pag. 83 und/y Nolte/ Voß, S. Pag. 10, 11. 643 Vgl./Comp. § 1 Abs. 1 WoGG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 286 Voraussetzungen Voraussetzung für die Gewährung von Wohn- geld ist, dass es sich um Aufwendungen für eigengenutzten Wohnraum (Mieten oder Be- lastungen aus Kapitaldienst und Bewirtschaf- tung) handelt, die berücksichtigungsfähig und zuschussbedürftig sind. Miete im Sinne des Wohngeldgesetzes ist das Entgelt für die Gebrauchsüberlassung von Wohnraum auf Grund von Mietverträgen oder ähnlichen Nut- zungsverhältnissen einschließlich Umlagen, Zuschlägen und Vergütungen. D. h. die Kos- ten des Wasserverbrauchs, der Abwasser- und Müllbeseitigung sowie der Treppenbe- leuchtung sind eingeschlossen. Ausgeschlos- sen sind die Kosten für Heizung, Warmwas- ser, die Vergütungen für Möbel inklusive e- lektrischer Geräte sowie Zuschläge für Unter- vermietung und die Benutzung von Wohn- raum zu anderen als Wohnzwecken.644 Condiciones del subsidio Condición para la entrega del Subsidio de vi- vienda es que se trate de costos de viviendas de uso propio (alquiler o costos de uso o cos- tos del crédito), los cuales sean de conside- ración y necesiten de un apoyo. Según la Ley de Subsidio de vivienda se entiende por alqui- ler al pago por la cesión de uso de una uni- dad habitacional sobre la base de un contrato de alquiler o similares relaciones de uso, in- cluidas tasas, contribuciones y otros pagos. Esto significa que los costos por consumo de agua, servicios de desagüe, retiro de basura e iluminación de escaleras están amparados en el subsidio. Excluidos de este se encuen- tran los costos por calefacción, agua caliente, mobiliario (incluidos electrodomésticos) como así también tasas por subalquiler o utilización de la vivienda con fines no habitacionales.644 Berücksichtigungsfähig sind nur angemesse- ne Aufwendungen für die Wohnung. Die über den festgesetzten Höchstbeträgen liegenden Aufwendungen werden nicht berücksichtigt. Die Höchstbeträge richten sich nach der Haushaltsgröße, der Mietstufe der Gemeinde und dem Alter sowie dem Mietniveau des Wohnraums.645 Die Höchstbeträge für Miete und Belastung werden im § 8 Wohngeldge- setz in einer Tabelle dargestellt. Sie reichen von 160 Euro für einen Einpersonen-Haushalt in einer Wohnung, die vor 1966 erbaut wurde und in Mietstufe eins liegt, bis hin zu 715 Euro für einen Fünf-Personen-Haushalt in einer nach 1991 erbauten Wohnung in Mietstu- Solo son subvencionables los costos conside- rados adecuados según la vivienda. Aquellos que se encuentren por encima de los montos límites no son tomados en cuenta. Los mon- tos límites se rigen según el tamaño del hogar, el escalón de alquiler correspondiente al municipio, como así también por la anti- güedad y nivel de alquiler de la vivienda.645 Los montos límites de alquiler y gastos son dados en forma de tablas por el § 8 de la Ley del subsidio. Estos van desde 160 Euros para un hogar unipersonal que ocupa una vivienda construida antes de 1966 perteneciente al es- calón de alquiler uno, hasta 715 Euros para un hogar de cinco persones alojados en una 644 Vgl./Comp. § 5 WoGG. 645 Vgl./Comp. § 8 WoGG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 287 fe sechs.646 vivienda construida a partir de 1991 y corres- pondiente al escalón de alquiler seis.646 Einkommensberechnung Die Zuschussbedürftigkeit bestimmt sich vor allem nach dem anrechenbaren Haushaltsge- samteinkommen. Bei der Ermittlung des Jahreseinkommens ist das Einkommen zugrunde zu legen, das zum Zeitpunkt der Antragstellung im Bewilligungs- zeitraum von zwölf Monaten zu erwarten ist.647 Die Berechnung sollte grundsätzlich in die Zukunft gerichtet sein. Ist eine solche Be- rechnung nicht möglich, so ist das Einkom- men der letzten zwölf Monate vor Antragstel- lung zu Grunde zu legen.648 Cálculo de los ingresos La necesidad del subsidio se determina prin- cipalmente según los ingresos totales abona- bles del hogar. Para el cálculo de los ingresos anuales deben ser tomados como base aquellos que al mo- mento de solicitud sean esperados recibir en un periodo de doce meses.647 El cálculo debe ser ejecutado con perspectivas a futuro. En caso de que este tipo de cálculo no pueda ser llevado a cabo, entonces deben ser tomados como base los ingresos de los doce meses anteriores al momento de solicitud.648 Das Gesamteinkommen des Haushalts setzt sich zusammen aus allen positiven Einkünf- ten649 aller Haushaltsmitglieder. Daneben werden noch bestimmte steuerfreie Einkünfte als Einkommen gerechnet.650 Von dem Brutto- Jahreseinkommen werden pauschale Abzüge in Höhe von jeweils 10 v. H vorgenommen, im Falle der Leistung von: • Einkommensteuern, • Pflichtbeiträgen zur gesetzlichen Kran- ken- und Pflegeversicherung und • Pflichtbeiträgen zur gesetzlichen Renten- versicherung. Los ingresos totales del hogar se componen de todos los ingresos positivos649 de sus inte- grantes. Asímismo son tenidas en cuenta como ingresos, ciertas retribuciones exentas de impuestos.650 De los ingresos anuales bru- tos son descontados montos globales del 10 % para cada uno de los sig. ítems: • impuestos por ingresos, • aportes obligatorios por seguros legales de enfermedad y de enfermedad para ca- sos de invalidez y • aportes obligatorios por seguros de jubi- lación. 646 Darüber hinaus ist ein Mehrbetrag für jede weitere zum Haushalt zu rechnende Person in Höhe von 60 Euro bei Mietstufe eins bis 90 Euro bei Mietstufe sechs festgelegt. Aparte de esto está establecido un excedente por cada persona adicional a calcular en el hogar por un valor de 60 Euros para el escalón de alquiler uno hasta 90 Euros para el escalón seis. 647 Vgl./Comp. § 11 Abs. 1 WoGG. 648 Vgl./Comp. § 11 Abs. 2 WoGG. 649 Im Sinne von § 2 Abs. 1, 2 und 5a des Einkommensteuergesetzes. Según el § 2 Abs. 1, 2 y 5a de la Ley de impuestos a los ingresos. 650 Vgl./Comp. § 10 WoGG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 288 Es erfolgt aber mindestens ein pauschaler Abzug in Höhe von 6 v. H.651 Anrechnungsfrei bleibt das gesamte Vermö- gen. Die nachfolgende Übersicht zeigt die sich nach Haushaltsgröße ergebenden Grenzen des monatlichen Gesamteinkommens, bei deren Überschreitung kein Wohngeldan- spruch mehr besteht. Die Übersicht gilt für die Mietstufe sechs bei nach 1991 fertig gestell- ten Gebäuden. Bei Gemeinden mit niedrigeren Mietstufen und bei älteren Gebäuden ergeben sich nied- rigere Grenzen des Gesamteinkommens.652 Existe un descuento mínimo del 6 %.651 El patrimonio de la persona no es tomado en cuenta para el cálculo del subsidio. La siguiente síntesis muestra los límites de los ingresos totales mensuales resultantes según el tamaño del hogar, los que en caso de ser rebasados ocasionan la pérdida del derecho al Subsidio de vivienda. La síntesis es válida solo para edificios pertenecientes al escalón de alquiler seis construidos a partir de 1991. Para municipios con escalones de alquiler in- feriores y edificaciones más antiguas resultan límites de ingresos totales inferiores.652 Entsprechendes monatliches Bruttoeinkommen bei einem Verdiener vor pauschalem Abzug von.. Descuentos globales correspondientes a un asala- riado según los ingresos brutos mensuales (Euro) Zahl der zum Haushalt zu rechnenden Famili- enmitglieder Número de integrantes del grupo familiar Grenze für das monatli- che Gesamt- einkommen nach den Wohngeldtabellen Limite para los ingresos mensuales según la tabla del subsidio de vivienda (Euro) 6 % 10 % 20 % 30 % 1 830 882 922 1.037 1.185 2 1.140 1.212 1.266 1.425 1.628 3 1.390 1.478 2.544 1.737 1.985 4 1.830 1.946 2.033 2.287 2.614 5 2.100 2.234 2.333 2.625 2.999 6 2.370 2.521 2.633 2.962 3.385 Abbildung 100 Übersicht Einkommensgrenzen für Wohngeldanspruch Deutschland Figura 100 Síntesis de los límites de ingresos para el derecho al Subsidio de vivienda Alemania 651 Vgl./Comp. § 12 WoGG. 652 Vgl./Comp. Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen - 2004, S./Pag.13. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 289 Höhe des Wohngeldes Die Höhe des Wohngeldes richtet sich nach: • der Haushaltsgröße, • dem anrechenbaren monatlichen Ge- samteinkommen und • der zu berücksichtigenden Miete oder Belastung. Im Anhang 3 zum Wohngeldgesetz ist jeweils eine Wohngeld-Tabelle für die verschiedenen Haushaltsgrößen enthalten. In diesen Tabel- len kann mit Hilfe des anrechenbaren Mo- natseinkommens und der zu berücksichtigen- den monatlichen Belastung das Wohngeld abgelesen werden, auf das der Antragsteller einen Anspruch hat. Montos del Subsidio de vivienda Los montos del subsidio de vivienda se rigen según: • el tamaño del hogar, • los ingresos totales mensuales abonables y • el alquiler o gastos a tener en cuenta. El Anexo 3 de la Ley del Subsidio de vivienda contiene tablas con los montos de subsidio correspondientes para cada uno de los dife- rentes tamaños de hogares. En estas tablas pueden ser leídos los montos del subsidio al que el solicitante según los ingresos mensua- les abonables y los gastos mensuales posee derecho. Der Wohngeldanspruch beginnt bei 10 Eu- ro653 und kann bei einer vierköpfigen Familie je nach Einkommen und Belastung nach ent- sprechender Wohngeld-Tabelle bis zu 550 Euro betragen.654 Das Wohngeld wird vom Beginn des An- tragsmonats an in der Regel für die Dauer von zwölf Monaten bewilligt.655 Danach muss ein neuer Antrag gestellt werden. Sollte sich in- nerhalb des Bewilligungszeitraumes das Fa- milieneinkommen oder die Miete um mehr als 15 v. H. erhöhen oder verringern, wird das Wohngeld neu berechnet.656 El derecho al Subsidio de vivienda parte de un monto de 10 Euros653 y puede ascender para una familia de cuatro integrantes, de- pendiendo de sus ingresos y gastos, hasta 550 Euros según la tabla correspondiente.654 El Subsidio de vivienda es autorizado a partir del comienzo del mes de solicitud, normal- mente por término de doce meses.655 Luego de concluido este, debe ser tramitada una nueva solicitud. Cuando durante el periodo del subsidio los ingresos de la familia o el al- quiler sufran una variación del 15 % en más o en menos el subsidio será recalculado.656 653 Ein Anspruch auf Wohngeld besteht nicht, wenn das Wohngeld weniger als 10 Euro betragen würde (Vgl. § 18 WoGG). No se tiene derecho al Subsidio de vivivenda cuando el monto de este fuese inferior a 10 Euros (Comp. Vgl. § 18 WoGG). 654 Bei einem Ein-Personen-Haushalt bis zu 321 Euro und bei einem Sechs-Personen Haushalt bis zu 707 Euro. Para un hogar unipersonal hasta 321 Euros y para uno compuesto por seis personas hasta 707 Euros. 655 Vgl./Comp. § 27 WoGG. 656 Vgl./Comp. § 29 WoGG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 290 Ausschluss vom Wohngeld Empfänger von folgenden Leistungen sind vom Wohngeld ausgeschlossen, da sie schon über andere soziale Instrumente eine Förde- rung ihres Wohnraumes erhalten: • Leistungen des Arbeitslosengeldes II und des Sozialgeldes nach dem Zweiten Buch des Sozialgesetzbuches, • Leistungen der Grundsicherung im Alter und bei Erwerbsminderung nach dem Zwölften Buch des Sozialgesetzbuches, • Leistungen der Hilfe zum Lebensunterhalt nach dem Zwölften Buch des Sozialge- setzbuches, • Leistungen der ergänzenden Hilfe zum Lebensunterhalt oder anderen Hilfen in einer Anstalt, einem Heim oder einer gleichartigen Einrichtung, die den Le- bensunterhalt umfassen, nach dem Bun- desversorgungsgesetz oder nach einem Gesetz, das dieses für anwendbar erklärt, Exclusión del Subsidio de vivienda Los beneficiarios de las siguientes prestacio- nes están excluidos del Subsidio de vivienda por recibir a través de otros instrumentos so- ciales ayudas destinadas a la vivienda: • Prestaciones del Subsidio de desempleo (Arbeitslosengeld II) o Ayuda social según el Segundo Libro del Código Social, • Prestaciones de la Seguridad básica de ancianidad y Reducciones de adquisicio- nes según el Doceavo Libro del Código Social, • Prestaciones de Ayuda de subsistencia según el Doceavo Libro del Código So- cial, • Prestaciones de Ayuda complementaria de subsistencia u otras ayudas en alguna Institución, caso de asilos o estableci- mientos similares, que comprendan la subsistencia, según la Ley Nacional de Reglamentaciones u otra que disponga su aplicación, • Leistungen in besonderen Fällen und Grundleistungen nach dem Asylbewerber- leistungsgesetz und • Leistungen nach dem Achten Buch des Sozialgesetzbuches in Haushalten, zu denen ausschließlich Empfänger dieser Leistungen gehören, bei deren Berech- nung Kosten der Unterkunft berücksichtigt worden sind.657 • Prestaciones en casos especiales y Pres- taciones básicas según la Ley de Presta- ciones para asilantes y • Prestaciones según el Octavo Libro del Código Social. En hogares a los que per- tenezcan solo beneficiarios de las presta- ciones antes mencionadas, en cuyos cál- culos hayan sido tomados en cuenta los costos de alojamiento.657 657 Vgl./Comp. § 1 WoGG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 291 Außerdem sind vom Wohngeld allein stehen- de Wehrpflichtige658 sowie Personen in Aus- bildung, denen Leistungen zur Förderung der Ausbildung659 dem Grunde nach zustehen660, vom Wohngeld ausgeschlossen.661 Además son excluidos del Subsidio a la vi- vienda reclutas solteros658 como así también personas en formación educativa659 cuyas prestaciones para un Subsidio escolar se co- rrespondan a los bases660 para el Subsidio de vivienda.661 4.2.2.5.2 Statistiken Nach der Wohngeldreform662 im Jahr 2001 ist die Zahl der Bezieher von Wohngeld wieder stark angestiegen. Durch die Anpassung der Einkommensgrenzen bekommen mehr Haus- halte Wohngeld. Außerdem ist die Höhe des durchschnittlichen Zuschusses gestiegen. In den Jahren zuvor war die Anzahl der Bezieher von allgemeinem Wohngeld kontinuierlich zurückgegangen. Immer mehr Haushalte ü- berschritten die seit 1991 eingefrorenen Ein- kommensgrenzen. Im Jahr 2002 gab es 3,1 Millionen Wohngeld- empfänger, die zusammen mit 4,54 Milliarden Euro Wohngeld gefördert wurden. Das ent- spricht einem durchschnittlichen jährlichem Wohngeld von 1.464 Euro (122 Euro pro Mo- nat). Im Jahr 2003 wurden 4,86 Milliarden Euro Wohngeld an 3,4 Millionen Empfänger ausgezahlt, d. h. durchschnittlich 120 Euro pro Monat und Empfänger. 4.2.2.5.2 Datos estadísticos Luego de la Reforma662 del Subsidio de vi- vienda en el año 2001 el número de benefi- ciarios aumentó nuevamente. Mediante la adaptación de los límites de ingresos más hogares recibían el Subsidio de vivienda. Además el monto promedio del subsidio as- cendió. En los años anteriores la cantidad de beneficiarios del subsidio descendía constan- temente debido a que los hogares sobrepa- saban los límites de ingresos congelados desde 1991. En el año 2002 habían 3,1 millones de bene- ficiarios del Subsidio de vivienda, subvencio- nados con 4.540 millones de Euros. El Subsi- dio de vivienda anual promedio ascendía a 1.464 Euros (122 Euros mensuales). En el año 2003 fueron abonados 4.860 millones de Euros como Subsidio de vivienda a 3,4 millo- nes de beneficiarios, es decir un promedio de 120 Euros por mes a cada uno de ellos. 658 Im Sinne des § 7a Abs. 1 des Unterhaltssicherungsgesetzes. Según § 7a Abs. 1 de la Ley de aseguramiento de subsistencia. 659 Nach dem Bundesausbildungsförderungsgesetz oder dem § 59 des Dritten Buches des Sozialgesetzbuches. Según la Ley Nacional de subsidio de educación o del § 59 del Tercer Libro del Código Social. 660 Dem Empfänger muss die Leistung nur dem Grunde nach zustehen, d. h. er ist vom Wohngeldgesetz auch aus- genommen bei Erteilung eines sogenannten ”Nullbescheids”, was bedeutet dass er dem Grunde nach förde- rungswürdig ist, aber eine Förderung von 0,- Euro bekommt, weil er selbst oder seine Eltern die Einkommens- grenzen übersteigen. Damit sind z. B. alle alleinstehenden Studenten vom Wohngeld ausgeschlossen. El beneficiario debe corresponder a las prestaciones, es decir, que él es dejado fuera del Subsidio de vivienda en la entrega del denominado “Nullbescheid” (Aviso cero), lo que significa que él reune las condiciones del fomento pero recibe un subsidio por el valor de 0,- Euro, porque él o sus padres sobrepasan los límites de ingresos. Con esto por Ej. son dejados fuera del beneficio del subsidio los estudiantes que vivien solos. 661 Vgl./Comp. § 43 WoGG. 662 Siehe/Ver. C.1.2.2.8. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 292 Die Entwicklung 1992 bis 2003 der Wohn- geldausgaben, welche jeweils zur Hälfte von Bund und Ländern getragen werden, ist in Abbildung 101 dargestellt. El desarrollo de las inversiones en el Subsidio de vivienda desde 1992 al 2003 es presenta- do en la figura 101. Las inversiones son apor- tadas en partes iguales por la Nación y los estados federados. 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Staatliche Ausgaben / Inversiones estatales 3,52 3,31 2,96 2,94 3,13 3,43 3,64 3,63 3,54 4,17 4,54 4,86 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 Abbildung 101 Wohngeldausgaben 1992 – 2003 in Milliarden Euro – Deutschland663 Figura 101 Inversión en el Subsidio de vivienda 1992 – 2003 en miles de millones de Euros – Alemania663 Die Abbildung 102 zeigt die Entwicklung der Anzahl der Wohngeldempfänger im selben Zeitraum. La figura 102 muestra el desarrollo de la can- tidad de beneficiarios del Subsidio de vivien- da para el mismo periodo. 663 Quelle: Deutscher Mieterbund und Statistisches Bundesamt. Fuente: Unión Alemana de Inquilinos y Oficina Nacional de Estadísticas. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 293 0,000 0,500 1,000 1,500 2,000 2,500 3,000 3,500 4,000 Empfänger / Beneficiarios 3,850 3,212 2,744 2,595 2,719 2,861 2,947 2,816 2,840 2,820 3,101 3,389 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 Abbildung 102 Wohngeldempfänger 1992 – 2003 in Milliarden – Deutschland664 Figura 102 Beneficiarios del Subsidio de vivienda 1992 – 2003 en miles de millones de Euros – Alemania664 Deutlich erkennbar ist der Anstieg der Wohn- geldausgaben und der Anzahl der Wohngeld- empfänger nach der Wohngeldreform665 zum 1. Januar 2001. Im Vergleich der Jahre 1992 und 2000 haben die Wohngeldempfänger um mehr als 25 v. H. abgenommen, die staatlichen Ausgaben sind jedoch auf dem gleichen Niveau geblieben. D. h., es gab weniger Wohngeldempfänger, die aber jeweils eine höhere durchschnittliche Förderung erhalten hatten. Se reconoce claramente el aumento tanto de las inversiones como de los beneficiarios del Subsidio de vivienda luego de su Reforma665 el 1 de enero del 2001. Comparando los años 1992 y 2000 la canti- dad de beneficiarios del Subsidio de vivienda desminuyó más de un 25 %, permaneciendo sin embargo las inversiones estatales en el mismo nivel. Es decir había menos beneficia- rios, los cuales recibían un subsidio promedio más alto. 664 Quelle: Deutscher Mieterbund und Statistisches Bundesamt. Fuente: Unión Alemana de Inquilinos y Oficina Nacional de Estadísticas. 665 Siehe/Ver C.1.1.2.8 und/y C.3.2.12. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 294 4.2.2.6 Bausparförderung (Bausparprä- mie) 4.2.2.6 Subvención al ahorro para la vi- vienda (Prima de ahorro) 4.2.2.6.1 Eigenschaften Der zweite Förderweg der Subjektförderung ist die Förderung des Bausparens. Das Bau- sparen ist in Deutschland eine Säule der Wohnungsbaufinanzierung666. Die staatliche Förderung des Bausparens soll das Vorspa- ren attraktiv machen, um die Eigenkapitalba- sis der bau- oder kaufwilligen Familien zu stärken.667 Das Bausparen beruht auf einem geschlosse- nen Finanzierungssystem. Eine Vielzahl von Sparern schließt sich zu einer Selbsthilfege- meinschaft zusammen. Dadurch wird das System unabhängig vom Kapitalmarkt und bietet Sicherheit vor dessen Zinsschwankun- gen. In der Regel ist die Bausparfinanzierung keine Vollfinanzierung, die Bausparmittel ma- chen durchschnittlich etwa ein Drittel der Ge- samtmittel aus.668 4.2.2.6.1 Propiedades La segunda vía de fomento del subsidio al su- jeto es el Subsidio al ahorro. El Subsidio al ahorro es una de las columnas de la financia- ción de la construcción de viviendas en Ale- mania666. El objetivo es hacer atractivo el aho- rro previo y así fortalecer las bases del capital propio a las familias interesadas en construir o comprar una vivienda.667 El Subsidio de ahorro se basa en un sistema de financiación cerrado. Una determinada cantidad de ahorristas se congregan en una Sociedad de Autoayuda. Así el sistema es in- dependiente del capital de mercado y ofrece seguridad ante fluctuaciones de intereses. Por lo regular la financiación por Subsidio de ahorro no es completa, representando aproximadamente un tercio de los recursos totales.668 Unbeschränkt einkommensteuerpflichtige Personen669, die das 16. Lebensjahr vollendet haben, können für Aufwendungen zur Förde- rung des Wohnungsbaus eine Prämie erhal- ten.670 Toda persona de sujeto pasivo de ingresos no reducidos669 mayor de 16 años puede re- cibir una prima para aplicación en el fomento de construcción de viviendas.670 666 Vgl./Comp. Jenkis (2001) S./Pag. 200 und/y 415. 667 Vgl./Comp. Verhülsdonk/ Spieker, S./Pag. 63. 668 Vgl./Comp. Jenkis (1995) S./Pag. 59, 60 und/y Bauer/ Hogen, S./Pag. 388. 669 Im Sinne des § 1 Abs. 1, Abs. 2 oder Abs. 3 in Verbindung mit Abs. 2 Satz 1 Nr. 1 und 2 des Einkommensteuer- gesetzes. Según § 1 Abs. 1, Abs. 2 o Abs. 3 en combinación con Abs. 2 Satz 1 Nr. 1 y 2 de las Ley de impuestos a los ingresos. 670 Vgl./Comp. § 1 WoPG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 295 Prämienbegünstigte Aufwendungen (Sparbeträge) Als Aufwendungen zur Förderung des Woh- nungsbaus gelten: • Beiträge an Bausparkassen zur Erlan- gung von Baudarlehen für wohnungswirt- schaftliche Maßnahmen und Montos de ahorro de aplicación de la pri- ma Como montos de ahorro válidos para la apli- cación de la prima cuentan: • Aportes a “Bausparkassen”671 para la ob- tención de un préstamo de obra con fines habitacionales y • Aufwendungen für den ersten Erwerb von Anteilen an Bau- und Wohnungsgenos- senschaften. Voraussetzung für eine Förderung ist, dass vor Ablauf von sieben Jahren nach Vertrags- abschluss weder die Bausparsumme ausge- zahlt wird noch geleistete Beiträge zurückge- zahlt oder Ansprüche aus dem Bausparver- trag abgetreten oder beliehen werden. Als Wohnungsbau gelten auch bauliche Maß- nahmen des Mieters zur Modernisierung sei- ner Wohnung. 672 • Aportes para la compra de participacio- nes en sociedades de construcción o vi- vienda. Condición del subsidio es que no sea pagado su capital, ni reintegrados los aportes recibi- dos, ni cedidos o pignorados los derechos re- sultantes del contrato de ahorro de obra antes de cumplidos los siete años luego de la firma de este. En este subsidio son consideradas como construcciones de vivienda también la tareas de modernización por parte del inquilino.672 Einkommensgrenze Bis zu folgenden Jahreseinkommensgrenzen besteht ein Anspruch auf Bausparförderung: • 25.600 Euro bei Ledigen und • 51.200 Euro bei Verheirateten. Maßgebend ist das zu versteuernde Einkom- men673 des Sparjahres. Límites de ingresos Se tiene el derecho al Subsidio de ahorro cuando los ingresos anuales no superen los siguientes límites: • 25.600 Euros para solteros y • 51.200 Euros para casados. Determinante son los ingresos deducibles673 del ahorro anual. 671 Caja de ahorro para la construcción. Institución bancaria destinada solo a la financiación para la construcción. 672 Vgl./Comp. § 2 WoPG. 673 Nach § 2 des Einkommensteuergesetzes. Según § 2 de la Ley de impuestos a los ingresos. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 296 Höhe der Prämie Die Prämie beträgt 8,8 v. H. der prämienbe- günstigten Aufwendungen.674 Die Höchstbe- träge, bis zu denen Aufwendungen begünstigt sind, betragen für Alleinstehende 512 Euro und für Verheiratete zusammen 1.024 Eu- ro.675 Damit beträgt die jährliche staatliche Bau- sparprämie für Alleinstehende maximal 45 Euro und für Verheiratete 90 Euro. Monto de la prima La prima corresponde al 8,8 % de los aho- rros.674 Los montos máximos de subvención entregados son: para personas solteras 512 Euros y para casadas juntas 1.024 Euros.675 De este modo el Subsidio de ahorro anual asciende para personas solas a un máximo de 45 Euros y para casados a 90 Euros. Zweckbindung/ Sperrfrist Die Wohnungsbauprämie wird nur dann ge- zahlt, wenn man entweder das Bauspargut- haben zu wohnwirtschaftlichen Zwecken ver- wendet oder sieben Jahre nicht über das an- gesparte Geld verfügt. Nach sieben Jahren erlischt die Zweckbindung, d. h. das Geld kann dann auch für andere als Wohnzwecke verwendet werden.676 Vinculación de objetivo/ Plazo de espera La prima de construcción de vivienda será so- lo abonada cuando el Activo de ahorro de construcción sea aplicado con fines económi- cos habitacionales o cuando no se utilice du- rante siete años el dinero ahorrado. Luego de siete años caduca la vinculación de objetivo, es decir que el dinero puede ser utilizado pa- ra fines distintos a la vivienda.676 4.2.2.6.2 Statistiken Im Jahr 2002 bestanden bei allen deutschen Bausparkassen677 32 Millionen Bausparver- träge, die sich in der Anspar- oder Darlehens- phase befanden. Diese Verträge beliefen sich auf eine Bausparsumme von 678 Milliarden Euro. Im gleichen Jahr wurden ca. 23,2 Milli- arden Euro an Spargeldern eingezahlt und 499 Millionen Euro Bausparprämie vom Bund an die Bausparkassen gezahlt. D. h. pro 4.2.2.6.2 Datos estadísticos En el 2002 habían en las “Bausparkassen”677 alemanas 32 millones de Contratos de aho- rro, los que se encontraban en las etapas de ahorro o préstamo. Los contratos correspon- dían a una “suma de ahorro” de 678.000 mi- llones de Euros. En ese mismo año fueron in- gresados aprox. 23.200 millones de Euros como “montos de ahorro” y pagados por la Nación 499 millones de Euros en carácter de 674 Bis Ende 2003 betrug die Prämie 10 v. H. der Aufwendungen. Hasta finales del 2003 la Prima correspondía al 10 % de los costos. 675 Vgl./Comp. § 3 WoPG. 676 Vgl./Comp. § 2 Abs. 2 WoPG. 677 2002 boten 17 private und 11 öffentliche Bausparkassen ihre Dienste an. Bausparkasse – Vale como caja de ahorro para la construcción. En el 2002 ofrecían sus servicios 17 “Bausparkasse” privadas y 11 estatales. 678 Vgl./Comp. Angele, S./Pag. 945. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 297 durchschnittlich eingezahlten 46,50 Euro Spargeldern wurde 1 Euro Bausparprämie vom Bund dazu gezahlt. Die Entwicklung der staatlichen Ausgaben im Zeitraum 1992 bis 2002 für die Bausparprä- mie ist in Abbildung 103 dargestellt. Die Bausparförderung befand sich im Jahr 1996 mit 170 Millionen Euro auf einem Tief- punkt. Sie hat sich in den folgenden Jahren bis 2002 auf 499 Millionen Euro fast verdrei- facht. Der Anstieg der staatlichen Prämienzahlung nach 1996 lässt sich durch die Anhebung der Einkommensgrenzen sowie die Aufstockung der förderungsfähigen Höchstbeträge erklä- ren.678 Prima de ahorros a las “Bausparkassen”. Es decir que en promedio por cada 46,50 Euros ingresados como “monto de ahorro” fue pa- gado adicionalmente 1 Euro por la Nación. El desarrollo de las inversiones estatales para el periodo 1992 – 2002 en la Prima de ahorro es mostrado en la figura 103. El Subsidio al ahorro llegó en el año 1996 con un monto de 170 millones de Euros a su pun- to más bajo. En los años posteriores y hasta el 2002 llegaría casi a triplicarse alcanzando un valor de 499 millones de Euros. El aumento del pago estatal de primas; luego de 1996; permite ser aclarado mediante el aumento de los límites de ingresos como así también mediante la elevación de los montos susceptibles a subvención.678 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 Staatliche Ausgaben / Inversión estatal 315 324 279 219 170 195 331 424 460 507 499 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 Abbildung 103 Staatliche Ausgaben für die Bau- sparprämie 1992 – 2002 in Millio- nen Euro – Deutschland679 Figura 103 Inversión estatal en Primas de ahorro para la construcción 1992 – 2002 en millones de Euros – Alemania679 679 Quelle/Fuente: Angele, S./Pag. 945. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 298 4.2.2.7 Sonstige Förderung 4.2.2.7 Subvenciones especiales Zukunftsweisender und experimenteller Wohnungsbau Der Wohnungsbau muss sich weiterentwi- ckeln. Um diese Weiterentwicklung zu unter- stützen, werden zukunftsweisende und be- sondere experimentelle Wohnungsbauprojek- te vom Land bevorzugt gefördert. Unterstützt wird der Bau von Miet- und Ge- nossenschaftswohnungen sowie die Errich- tung selbst genutzten Wohneigentums im Neubau und im Bestand. Als zukunftsweisend und experimentell anerkannt werden Woh- nungsbauprojekte mit besonderen städtebau- lichen, architektonischen, ökologischen und sozialen Qualitäten. Dabei sollen sich die Handlungsschwerpunkte konzentrieren auf: Construcción de viviendas progresistas y experimentales La construcción de viviendas debe continuar su desarrollo tecnológico. Con este fin el Es- tado subvenciona de modo prioritario proyec- tos de viviendas progresistas y experimenta- les. De este modo son apoyadas la construcción de viviendas de alquiler y comunitarias, como así también la formación de propiedad de vi- viendas de uso propio, nuevas y existentes. Como proyectos habitacionales progresistas y experimentales son reconocidos aquellos que cuentan con cualidades especiales en las áreas urbanas, arquitectónicas, ecológicas y sociales. Los puntos de acción deben con- centrarse en: • die Entwicklung innovativer Trägermodel- le zur Erhaltung oder Schaffung preis- günstiger Mietwohnungsbestände (z. B. Gründung von Wohnungsgenossenschaf- ten im Bestand), • Projekte mit innovativen Ansätzen für das Pflegewohnen oder andere neue Wohn- und Betreuungsformen für ältere Men- schen, • Einzelprojekte mit innovativen Wohnfor- men für besondere Zielgruppen (z. B. für Frauen, alte Menschen, Migrantinnen und Migranten), • Entwicklung von gemischten Siedlungen • desarrollo de modelos financieros para el mantenimiento o creación de viviendas de alquiler asequible en parque habitacional existente (por Ej. fundación de cooperati- vas de viviendas existentes), • Proyectos innovativos destinados a vi- viendas de cuidados u otro tipo de formas de asilo para personas mayores, • Proyectos individuales de formas innova- tivas destinas a grupos especiales (por Ej. para mujeres, personas mayores e inmigrantes), • Desarrollo de grupos habitacionales mix- tos en propiedad de uso propio y con 680 Vgl./Comp. Nr. 2.2 WoFP 2005. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 299 mit selbst genutztem Wohneigentum und überdurchschnittlichen städtebaulichen, ökologischen und funktionalen Konzep- ten, • Einzelprojekte, die sich durch eine ökolo- gische Baustoffauswahl auszeichnen und vorbildlich sind hinsichtlich der Nutzung regenerativer Energien bzw. durch einen minimierten Energiebedarf.680 conceptos innovadores en cuanto a urba- nismo, ecología y funcionalidad y • Proyectos individuales que se destaquen por una elección ecológica de materiales y sean modelo en cuanto a la utilización de energías renovables o bien se caracte- ricen por un consumo reducido de ener- gía.680 Darlehen für Schwerbehinderte Bei Baumaßnahmen für die behindertenge- rechte Ausstattung des Wohnraums im Zu- sammenhang mit dem Neubau, dem Erwerb oder der Nachrüstung von Mietwohnungen bzw. selbst genutztem Wohneigentum können zugunsten von Schwerbehinderten mit einem Grad der Behinderung von wenigstens 80 v. H Darlehen zur Deckung der Mehrkosten bewil- ligt werden, wenn: • das Einkommen des begünstigten Haus- halts die in Abbildung 82 dargestellten Einkommensgrenze nicht übersteigt, • die zusätzliche Baumaßnahme wegen der Art der Behinderung (z. B. Rampe, Hebe- anlage, behindertengerechte Küche oder behindertengerechtes Bad, WC) erforder- lich ist und • das Darlehen zur Deckung der Mehrkos- ten notwendig ist. Das Darlehen beträgt dann je Wohnung höchstens: • 15.500 Euro für begünstigte Haushalte, deren Einkommen die in Abbildung 82 Préstamos para personas discapacitadas Para obras de equipamiento en el alojamiento de personas con discapacidades, en combi- nación con la construcción nueva, la adquisi- ción o el reequipamiento de viviendas de al- quiler o de uso propio, pueden ser autoriza- dos préstamos para el pago de costos adicio- nales a favor de personas con discapacida- des mayores al 80 % cuando: • los ingresos del hogar beneficiario no so- brepasen los límites de ingresos presen- tados en la figura 82, • las tareas de obras adicionales debido al tipo de discapacidad (por Ej. rampas, ele- vadores, cocinas o baños especiales ) sean indispensables y • el préstamo para el pago de costos adi- cionales sea necesario. El prestamo asciende por unidad habitacional a: • 15.500 Euros para los hogares beneficia- rios cuyos ingresos no superen los límites expuestos en la figura 82 para el grupo 681 Vgl./Comp. Nr. 6 WoFG. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 300 dargestellten Einkommensgrenze der Ein- kommensgruppe A nicht übersteigt, • 9.500 Euro für begünstigte Haushalte, deren Einkommen die in Abbildung 82 dargestellten Einkommensgrenze der Einkommensgruppe B nicht übersteigt.681 de ingresos A, • 15.500 Euros para los hogares beneficia- rios cuyos ingresos no superen los límites expuestos en la figura 82 para el grupo de ingresos B.681 Förderung der Genossenschaften Neben der allgemeinen Förderung von Miet- und Genossenschaftswohnungen682 sieht das Förderungsprogramm des Landes Nordrhein- Westfalen auch die Förderung der Gründung von Genossenschaften im Bestand vor. Vergeben werden Darlehen zum Aufbau des Genossenschaftsbetriebes, wenn mindestens 50 v. H. der Mieter die Einkommensgrenzen nach Abbildung 82 nicht überschreiten. Fomento de cooperativas Junto con los fomentos comunes de viviendas de alquiler y cooperativas682 de viviendas el Estado de Westfalia del Norte-Renania prevé también el Subsidio para la creación de co- operativas de parque existente. Así son entregados préstamos para la crea- ción de cooperativas cuando por los menos el 50 % de los inquilinos no superen los límites de ingresos expuestos en la figura 82. Die Förderung einer Genossenschaftsgrün- dung ist durch ein Finanzierungs- und Förder- konzept mit dem Ministerium für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport des Landes Nordrhein-Westfalen abzustimmen.683 El subsidio de creación de cooperativa debe ser acordado con el Ministerio de Planifica- ción y Vivienda, Cultura y Deporte del Estado de Westfalia del Norte-Renania a través de un concepto de financiamiento y subsidio.683 Gruppenwohnungen Zur Verbesserung des Wohnungsangebots für ältere, pflegebedürftige Menschen oder be- hinderte Menschen mit Betreuungsbedarf werden Wohneinheiten gefördert, in denen mehrere Personen der in Abbildung 82 ge- nannten Einkommensgruppen selbstbestimmt zur Miete wohnen und ihre Pflege oder Betreuung individuell mit Hilfe ambulanter Dienste ihrer Wahl organisieren können. Für Viviendas grupales Para el mejoramiento de la oferta habitacional destinada a personas mayores, con discapa- cidades, necesitadas de cuidados o de asis- tencia domiciliaria, son fomentadas unidades habitacionales de alquiler en donde conviven varios individuos con ingresos inferiores a los de la figura 82. Estos pueden organizar su cuidado y asistencia individualmente median- te la ayuda de servicios ambulantes a su 682 Siehe/Ver C.4.2.2.1 und/y C.4.2.2.3. 683 Vgl./Comp. MSWKS (2001) S. 15 C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 301 Gruppenwohnungen gelten die für die Förde- rung von Mietwohnungen maßgeblichen Be- stimmungen684 mit folgenden abweichenden Bestimmungen: elección. Para las viviendas grupales tienen validez las disposiciones684 para el subsidio a las viviendas de alquiler, con las siguientes excepciones: Gefördert werden Gruppenwohnungen für bis zu acht Personen. In einem Gebäude sollen nicht mehr als 24 Personen der Zielgruppe wohnen. Die Gruppenwohnungen sollen über angemessen große individuelle Wohnberei- che für jede Person und über Flächen für die gemeinschaftliche Nutzung verfügen, die den Wohnbereichen unmittelbar zugeordnet sind. Die Wohnflächenobergrenze für Gruppen- wohnungen beträgt 50 qm Wohnfläche pro Person einschließlich anteiliger Gemein- schaftsfläche und Flächenmehrbedarf für Roll- stuhlfahrerinnen oder Rollstuhlfahrer685. Serán subsidiadas viviendas grupales de has- ta ocho personas, no estando permitido que en un edificio vivan más de 24 personas per- tenecientes al grupo de destino de éste. Las viviendas grupales deben contar con una es- tricta diferenciación entre las áreas destina- das a cada persona de aquellas consideradas de uso común, debiendo contar ellas con las dimensiones adecuadas. El límite superior de superficie habitable en viviendas grupales es de 50 m2 por persona, incluidas las superficies comunes y aquellas destinadas a personas discapacitadas en si- llas de ruedas685. Das Nutzungskonzept ist vor Erteilung der Förderzusage mit der für die Heimaufsicht zuständigen Stelle abzustimmen. Gruppen- wohnungen sind baulich so auszugestalten, dass sie jeweils von mindestens zwei Roll- stuhlfahrerinnen oder Rollstuhlfahrern be- wohnt werden können. Enthält die Gruppen- wohnung mehr als vier Badezimmer ein- schließlich WC, erhöht sich das Baudarlehen ab dem fünften Badezimmer für jedes weitere Badezimmer um 3.000 Euro.686 El concepto de uso debe ser acordado con la autoridad competente previa confirmación del subsidio. Las viviendas grupales deben ser equipadas de tal modo que por lo menos dos personas en sillas de ruedas puedan vivir en ellas. Si la vivienda grupal cuenta con más de cuatro baños incluidos WC, entonces el prés- tamo de obra es elevado a partir del quinto baño y por cada uno de los subsiguientes en un monto de 3.000 Euros.686 Pflegewohnplätze Um das Angebot von Wohnraum für Pflege- bedürftige im Wohnquartier zu erweitern und den Investitionskostenanteil am Heimentgelt Viviendas de cuidados Con la finalidad de ampliar la oferta de plazas en alojamientos para personas necesitadas de cuidados y de disminuir la participación de 684 Siehe/Ver C.4.2.2.1.1. 685 Gemäß DIN 18025 Teil 1. Según DIN 18025 Parte 1. 686 Vgl./Comp. Nr. 3.1 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 302 für die Zielgruppe der sozialen Wohnraumför- derung zu senken, werden auch Wohn- und Gemeinschafträume gefördert, die für neue Formen des gemeinschaftlichen Wohnens einer Gruppe von Pflegebedürftigen oder für besondere Bedarfsgruppen Pflegebedürftiger in einer stationären Pflegeeinrichtung be- stimmt sind. costos de inversiones del Fomento habitacio- nal social en Subsidios a asilos son subven- cionados cuartos comunes y de vivienda para nuevas formas de vida grupales, para perso- nas necesitadas de cuidados o para determi- nados grupos especiales necesitados de asis- tencia, residentes en una institución de cui- dados clínicos. Bei der Planung sollen sowohl der Aspekt der Wohnlichkeit als auch der Aspekt der Funkti- onsgerechtigkeit bei Pflegebedarf beachtet werden. Es sollen möglichst hohe Wohnstan- dards erreicht werden, die ein dauerhaftes Wohnen einschließlich Pflege in bedarfsge- rechter Weise erlauben. Die Einrichtung soll in kleinere Wohngruppen von acht bis zwölf Personen unterteilbar sein, um soziale Kon- takte untereinander zu ermöglichen. Die Vor- gaben des Landespflegegesetzes NRW und der Verordnung über die allgemeinen Grund- sätze der Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem Landespflegegesetz687 sind zu be- achten. En el proyecto deben ser tenidos en cuenta tanto los aspectos de habitabilidad como de funcionalidad orientadas a las necesidades de asistencia. Deben ser alcanzados dentro de lo posible estándares de vida altos que permitan una estancia prolongada teniendo en cuenta los cuidados correspondientes. La edificación debe poder ser subdividida en grupos habitacionales de ocho a doce perso- nas para permitir el contacto social entre ellas. Las Normas de la Ley Estatal de cuida- dos NRW687 y el Decreto sobre las bases ge- nerales de subsidio a instituciones de cuidado según la antes mencionada ley deben ser acatadas. Die geförderten Pflegewohnplätze sind für die Dauer von 15 oder wahlweise 20 Jahren an Personen zu vergeben, deren Einkommen die Einkommensgrenze der Einkommensgrup- pe B in Abbildung 82 nicht übersteigt. Gewährt wird ein Baudarlehen in Höhe von 40.000 Euro pro Pflegewohnplatz. Es gelten die Darlehensbedingungen der Förderung von Mietwohnungen. Der Tilgungssatzes beträgt jedoch 4 v. H.688 Los lugares de cuidados subvencionados de- ben ser entregados a los destinatarios por un término de 15 o por elección 20 años. Los in- gresos de estos, no deben superar los límites del grupo B de la figura 82. El préstamo de obra asciende a 40.000 Euros por lugar de alojamiento. Las condiciones de préstamo son las mismas que para el Subsi- dio de viviendas de alquiler, siendo el interés de amortización del 4 %.688 687 AllgFörderPflegeVO vom 15. Oktober 2003. AllgFörderPflegeVO del 15. de octubre del 2003. 688 Vgl./Comp. Nr. 3.2 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 303 Bauliche Anpassung bestehender Wohn- und Pflegeheime an die heutigen Wohn- und Nutzungsqualitäten Die demografische Entwicklung der Gesell- schaft erfordert auf Grund der zunehmenden Anzahl von älteren und pflegebedürftigen Per- sonengruppen neue, altersangemessene Wohnangebote für Haushalte innerhalb der Einkommensgrenzen689 der sozialen Wohn- raumförderung. Ziel ist es, zukünftig in ge- mischt strukturierten Wohnquartieren und Wohnanlagen die baulichen Voraussetzungen für selbständiges Wohnen im Alter, aber auch für die Betreuung pflegebedürftiger Personen im Bestand zu schaffen. Zur Erprobung neuer Formen gemeinschaftlichen Wohnens werden Modellmaßnahmen zur baulichen Anpassung bestehender Wohn- und Pflegeheime an die heutigen Wohn- und Nutzungsqualitäten für ältere und pflegebedürftige Personengruppen sowie für besondere Bedarfsgruppen Pflege- bedürftiger durchgeführt.690 Hierfür gelten die Darlehensbedingungen für die Modernisierungsförderung im Mietwoh- nungsbau.691 Adecuaciones edilicias a las actuales con- diciones de vida y utilización en asilos y residencias de cuidado El desarrollo demográfico de la sociedad exi- ge debido al creciente número de personas mayores y necesitadas de cuidados, nuevas ofertas habitacionales según las edades para hogares dentro de los límites de ingresos689 del Fomento habitacional social. El objetivo es crear las condiciones edilicias para el vivir autónomo de las personas de edad y de aquellas a cargo de su cuidado y dirección en futuros alojamientos y conjuntos habitaciona- les de estructuración mixta en el parque habi- tacional existente. A modo de ensayo de nue- vas formas mixtas de viviendas colectivas son desarrolladas medidas modelos destinadas a ejecutar adecuaciones edilicias a las actuales condiciones de vida y uso en asilos y resi- dencias de cuidado existentes, éstas deben estar dirigidas a grupos de personas mayores o necesitadas de asistencia.690 Para este caso tienen vigencia las condicio- nes de préstamo del Subsidio de moderniza- ción en la construcción de viviendas de alqui- ler.691 689 Nach Abbildung 82. Según figura 82. 690 Vgl./Comp. Nr. 14 ModR 2001. 691 Siehe/Ver C.4.2.2.1.2. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 304 Zusatzdarlehen für die Aufbereitung von Brachflächen Werden Brachflächen, die ehemals gewerb- lich, industriell, militärisch oder für Verkehrs- zwecke genutzt wurden, für sozialen Wohn- raum nutzbar gemacht, kann ein zusätzliches Baudarlehen für folgende Maßnahmen ge- währt werden: Préstamo adicional para el tratamiento de terrenos vacantes En caso de hacer utilizables con fines habita- cional terrenos vacantes, los que hayan sido con anterioridad ocupados con usos comer- ciales, industriales, militares o de tránsito, puede ser otorgado un préstamo de obra adi- cional para las siguientes tareas: • Sanierungsuntersuchung zur Gefähr- dungsabschätzung, • Sicherungsmaßnahmen (z. B. Schutz von bestehenden Bauwerken, Bauteilen, Ver- sorgungsleitungen), • Beseitigung umweltgefährdender Stoffe (z. B. Beseitigen von Kampfmitteln und anderen gefährlichen Stoffen), • Beseitigung von Stoffen, die die Wohn- nutzung beeinträchtigen (Sanieren be- lasteter oder kontaminierter Böden) und • Abbrucharbeiten (Abbruch aufstehender Bausubstanz, die nicht Wohnzwecken dient, Beseitigung von Fundamenten, Ver- und Entsorgungsleitungen sowie Verkehrsanlagen). • Estudios para la determinación de peli- grosidad, • Medidas de seguridad (por Ej. protección de obras existentes, elementos de obra o conductos de infraestructura), • Eliminación de materiales contaminantes del medioambiente (por Ej. eliminación de instrumentos de guerra y otros marciales peligrosos), • Eliminación de materiales que perjudi- quen el uso habitacional (saneamiento de terrenos contaminados) y • Demoliciones (de edificaciones existentes no habitacionales, eliminación de funda- ciones y de conductos de instalaciones como así también de elementos viales). Das Zusatzdarlehen wird in Höhe von 75 v. H. des förderfähigen Anteils der Kosten für die Aufbereitung von Brachflächen gewährt; es beträgt jedoch höchstens 15.000 Euro pro geförderter Mietwohnung. Die Darlehensbe- dingungen der Förderung von Mietwohnun- gen692 gelten auch für dieses Zusatzdarle- hen.693 El préstamo adicional se otorga por un monto del 75 % de los costos de la obra a subven- cionar, teniendo como máximo el valor de 15.000 Euros por vivienda de alquiler sub- vencionada. Las condiciones del préstamo adicional son las mismas que las establecidas para fomento de viviendas de alquiler.692 693 692 Siehe/Ver C.4.2.2.1.1. 693 Vgl./Comp. Nr. 4 WFB. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 305 4.2.2.8 Zusammenfassung 4.2.2.8 Resumen Die wesentlichen Merkmale der einzelnen Förderwege, u.a. die Fördervoraussetzungen, Fördergegenstände, Förderempfänger, Be- dingungen, Förderhöhe sowie die staatlichen Aufwendungen für die Förderwege, sind in Abbildung 104 zusammengefasst gegenüber- gestellt. Die Förderwege in Deutschland lassen sich nach Förderart differenzieren, und zwar nach Darlehen und nach Zuschuss. Die drei Kern- förderwege der sozialen Wohnraumförderung, die soziale Mietwohnraumförderung, die Ei- gentumsförderung sowie der Erwerb von Bin- dungen, sind allesamt Förderungen auf Grundlage von Darlehen, die zurückgezahlt werden müssen. Auf diese Förderung besteht kein Rechtsanspruch. Die restlichen drei För- derwege, die Eigenheimzulage, das Wohn- geld und die Bausparförderung basieren auf dem Prinzip des nicht rückzahlungspflichtigen Zuschusses. Jeder, der die Fördervorausset- zungen erfüllt, hat auf diesen einen Rechts- anspruch. Die Förderwege haben als Empfänger den Bewohner, den Investor sowie den Sparer. Die Aufteilung der staatlichen Ausgaben, d. h. der Ausgaben von Bund und Ländern, für die Wohnraumförderung im Jahr 2003 ist in Ab- bildung 105 dargestellt. Las características principales de las vías de fomento, entre ellas las condiciones de subsi- dio, el objeto de éste, los beneficiarios, las condiciones de préstamo, sus montos máxi- mos, como así también la inversión estatal, son presentadas resumida y comparativa- mente en la figura 104. Las vías de fomento en Alemania permiten ser diferenciadas según la forma de fomento en dos tipos, el préstamo y la subvención. Las tres vías centrales del Fomento Habita- cional social, el Subsidio social de viviendas de alquiler, el Subsidio a la propiedad y el destinado a la adquisición de vinculaciones, son subsidios basados en préstamos con de- volución. Sobre estos subsidios no existe De- recho legal. Las otras tres vías de fomento restantes, el Subsidio al hogar propio, el Sub- sidio de vivienda y el Subsidio al ahorro, se basan en los principios de la subvención sin obligación de retribución, teniendo toda per- sona que reúna las condiciones del fomento derecho legal sobre ellos. Las vías de fomento tienen como destinatario tanto al ocupante de la vivienda, al inversor, como al ahorrista. La división de la inversión estatal, es decir de la Nación y de los estados federados, para el Fomento Habitacional en el año 2003 es pre- sentada en la figura 105. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 306 - - - - NeubauConstrucción nueva ModernisierungModernización ErwerbAdquisición Miete/ LastenAlquiler/ Gastos P P BausparförderungSubsidio al ahorro WohngeldSubsidio de vivienda EigenheimzulageSubsidio al hogar propio Erwerb von Bindungen fürSozialen WohnraumAdquisición devinculaciones paraalojamiento social Eigentumsförderung in dersozialenWohnraumförderungFomento a la propiedad delFomento habitacional social SozialeMietwohnraumförderungFomento habitacionalsocial de alquiler FörderartTipo de fomento ZuschussSubvención ZuschussSubvención ZuschussSubvención DarlehenPréstamo DarlehenPréstamo DarlehenPréstamo Fördergegenstand Objeto del fomento BausparbetragAportes de ahorro Miete/ LastenAlquiler/ Gastos Wohneigentum Vivienda en propiedad Bestehende Mietwohnungen Vivienda de alquiler existente Wohneigentum Vivienda en propiedad Mietwohnungen Vivienda de alquiler VoraussetzungenCondiciones Einkommensgrenze (51.200Euro bei Verheirateten)Límites de ingresos (51.200Euros para personascasadas) Einkommensgrenze (bis zu ca. 31.000 Euro beivierköpfiger Familie),Obergrenze für Mietbelastung,Empfänger erhält keineweiteren SozialleistungenLímite de ingresos (hastaaprox. 31.000 Euros para una familia de cuatro integrantes),límite para el gasto dealquiler, el beneficiado norecibe otra ayuda social Einkommensgrenze (200.000 Euro bei vierköpfiger Familie), Kinder für Gewährung derKinderzulageLímite de ingresos (200.000Euros para una familia decuatro integrantes), niño parael otorgamiento del subsidioinfantil Belegungs- bzw.Mietbindung, Maximalgröße der WohnungEinkommensgrenzeder Bewohner(ca. 29.000 bis 40.000 Eurobei vierköpfiger Familie)Vinculación de alquiler yreservaSuperficie máx. de viviendaLímite de ingresos delocupante (aprox. 29.000 a40.000 Euros para una familia de cuatro integrantes) Einkommensgrenze (ca. 25.000 bis 37.000 Euro bei vierköpfiger Familie), mind. ein Kind/ Behinderter,Maximalgröße der Wohnung,Wirtschaftliche TragfähigkeitLímite de ingresos (aprox.29.000 a 40.000 Euros parafamilia de cuatro integrantes),mínimo un niño o personadiscapacitadaSuperficie máx. de viviendaSustentabilidad económica Belegungs- bzw. Mietbindung, Maximalgröße der Wohnung Einkommensgrenze der Bewohner(ca. 29.000 bis 40.000 Eurobei vierköpfiger Familie)Vinculación de alquiler yreservaSuperficie máx. de viviendaLímite de ingresos delocupante (aprox. 29.000 a40.000 Euros para una familia de cuatro integrantes) Bedingungender FörderungCondiciones del préstamo - - - 0,5 v. H. Zinsen, 1 v. H. Tilgung pro Jahr0,5 % Interés1 % Amortización anual 0 - 6 v. H. Zinsen,1 v. H. Tilgung pro Jahr0 - 6 % Interés1 % Amortización anual 0,5 v. H. Zinsen, 1 v. H. Tilgung pro Jahr0,5 % interés1 % Amortización anual RückzahlungReembolso Nein / No Nein / No Nein / No Ja / Si Ja / Si Ja / Si RechtsanspruchDerecho legal Ja / Si Ja / Si Ja / Si Nein / No Nein / No Nein / No maximale FörderhöheMonto maximo 8,8 v. H. derPrämienaufwendungen,max. 90 Euro pro Jahr8,8 % de los montos deahorro max. 90 Euros por año 10 - 550 Euro pro Monat10 - 550 Euros por mes 10.000 Euro plus6.400 Euro pro Kind10.000 Euros más6.400 Euros por niño 400 - 800 Euro pro qm400 - 800 Euros por m 2 ca. 25.000 bis ca. 85.000Euro pro Wohnungaprox. 25.000 hasta 85.000Euros por vivienda 365 - 1.000 Euro pro qm400 - 800 Euros por m 2 FörderempfängerDestinatario SparerAhorrista BewohnerOcupante BewohnerOcupante InvestorInversor BewohnerOcupante InvestorInversor Jährliche staatliche Aufwen-dungen (in Mio. Euro)Inversión anual del Estado(millones de Euros) 499(im Jahr 2002)(en el año 2002) 4.860(im Jahr 2003)(en el año 2003) 9.468(im Jahr 2003)(en el año 2003) 1.804 (im Jahr 2003 / en el año 2003) 9.468 - 280 1.524 davon / de estos BundNacional LänderEst.Federado 2.430 2.430 499 - FörderwegVía de subsdio - - - - - - - - - Abbildung 104 Förderwege in Deutschland Figura 104 Vías de fomento en Alemania C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 307 1.804 9.468 4.860 499 Förderung Soziale Mietwohnungen - Wohneigentum - Bindungen / Fomento social a la viv. de alquiler - viv. de propiedad - Vinculaciones Eigenheimzulage / Subsidio al hogar propio Wohngeld / Subsidio de vivienda Bausparförderung /Subsidio al ahorro Abbildung 105 Staatliche Ausgaben für die Wohnraumförderung nach För- derwegen im Jahr 2003 in Millio- nen Euro – Deutschland694 Figura 105 Inversión estatal para el Fomento habi- tacional según vías de fomento en el año 2003 en millones de Euros – Ale- mania694 Im Jahr 2003 haben Bund und Länder insge- samt 16,631 Milliarden Euro für die Wohn- raumförderung in Deutschland aufgewendet. Dabei kamen 12,677 Milliarden Euro vom Bund und 3,954 Milliarden Euro von den Län- dern. Damit beträgt der Anteil der Länder knapp 24 v. H. der Gesamtausgaben. Die staatlichen Ausgaben des öffentlichen Gesamthaushaltes im Jahr 2003 betrugen in Deutschland 1.001 Milliarden Euro. Die Auf- wendungen für die Wohnraumförderung in Höhe von 16,6 Milliarden Euro machen damit 1,7 v. H. des Gesamthaushaltes aus. Der gesamten Ausgabe für die Wohnraumför- derung wurden zugewiesen, 56,9 v. H. der Eigenheimzulage, 29,2 v. H. dem Wohngeld, 11,9 v. H. der Mietwohnungs- und Eigen- tumsförderung in der sozialen Wohnraumför- derung, d. h. dem Kernbereich der sozialen Wohnraumförderung, und 3,0 v. H. der Bau- sparförderung. En el año 2003 han invertido la Nación y los estados federados un total de 16.631 millones de Euros en el Fomento habitacional en Ale- mania. De ellos 12.677 millones provinieron de la Nación y 3.954 de los estados federa- dos. Con esto la parte correspondiente a los estados federados asciende aprox. al 24 %. Los gastos públicos del presupuesto total en el año 2003 ascendieron en Alemania a 1,001 billones de Euros. Así la inversión para el Fo- mento habitacional por el monto de 16.631 mi- llones equivale al 1,7 % del presupuesto total. De la inversión total del Fomento habitacional estuvo destinado un 56,9 % al Subsidio al hogar propio, un 29,2 % al Subsidio de vivien- da, un 11,9 al Subsidio de viviendas de alqui- ler y Subsidio a la propiedad del Fomento habitacional social, es decir el nodo del Fo- mento habitacional social y un 3,0 % al Subsi- dio de ahorro. 694 Quelle/Fuente: Angele, S./Pag. 945. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 308 Die Ausgaben für die soziale Wohnraumförde- rung betragen lediglich 0,2 v. H. des Gesamt- haushaltes. La inversión para Fomento habitacional social asciende solo al 0,2 % del presupuesto total del Estado Alemán. 4.3 Ergebnisse der Gegenüberstellung 4.3 Resultados de la comparación Die erhaltenen Ergebnisse werden in zwei Kategorien geteilt: • Instrumente • Förderwege – Wohnprogramme Instrumente Sowohl in Deutschland als auch in Argenti- nien gibt es ordnungspolitische und leistungs- politische Förderungsinstrumente. Die leis- tungspolitischen Instrumente werden in direk- te und indirekte Förderung unterteilt. Unter- schiede zwischen den Instrumenten beider Länder treten im Mietrecht und in der direkten Subjektförderung auf. Los resultados obtenidos son divididos en dos categorías: • Instrumentos • Vías de fomento – Programas habit. Instrumentos Tanto en Alemania como en Argentina existen instrumentos de fomento políticos legales y políticos de acción. Los Instrumentos políticos de acción son divididos en fomento directo y fomento indirecto. Las diferencias entre los instrumentos de ambos países se manifiestan en el Derecho de locación y en el fomento di- recto al sujeto. Instrumente der staatlichen Unterstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum Instrumentos de los sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda Ordnungspolitische Instrumente Instrumentos políticos legales Leistungspolitische Instrumente Instrumentos políticos de acción D A Ja Si Nein No Indirekte Förderung Fomento indirecto Subjektförderung Fomento al sujeto Objektförderung Fomento al objeto Mietrecht Derecho de locación Baurecht Derecho de la construcción Direkte Förderung Fomento directo D A Ja Si Ja Si D A Ja Si D A Ja Si Ja, aber ohne Preisregelung Si, pero sin regulación de precios D A Ja Si Ja Si Ja Si Abbildung 106 Instrumente der staatlichen Unter- stützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum in Deutschland (D) und in Argentinien (A) Figura 106 Instrumentos de los sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda en Alemania (D) y en Argentina (A) C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 309 Die ordnungspolitischen Instrumente, die grundsätzlich für die Regulierung des Woh- nungsmarktes bestimmt sind, haben ihren Kernpunkt sowohl in Deutschland als auch in Argentinien im Bau- und im Mietrecht. Der bedeutsamste Unterschied besteht darin, dass während in Deutschland durch das Miet- recht die gesamten Anbieter-Nachfrager- Aktivitäten gesteuert werden und das Miet- recht Methoden zur Mietpreisermittlung bietet, z. B. durch den vom Statistischen Bundesamt ermittelten Preisindex695, beschränkt sich das argentinische Mietrecht darauf, die vertragli- chen Verhältnisse zwischen dem Vermieter und dem Mieter zu regulieren, ohne dass Preisgrenzen oder Parameter zur Preisermitt- lung existieren. Somit ist der Mietmarkt in Ar- gentinien frei. Die einkommensschwache Be- völkerungsgruppe befindet sich in einer be- nachteiligten Situation. Los instrumentos políticos legales, destinados fundamentalmente a regular el mercado habi- tacional, tienen su centro en el Derecho de construcción y en el de locación tanto en Ale- mania como en Argentina. La diferencia más significativa radica en que mientras Alemania mediante el Derecho de locación regula la totalidad de las actividades oferente-interesado y ofrece medios para es- tablecer los precios de alquiler, por ejemplo a través del índice de precios de alquiler elabo- rado por la Oficina Nacional de Estadísti- cas695, el Derecho de locación argentino se limita a regular las relaciones contractuales entre el locador y el locatario sin existir valo- res límites de precios o parámetro para su cálculo. Así el mercado de alquileres en la Ar- gentina está liberado y el sector de la pobla- ción de menores ingresos se encuentra en si- tuación de desventaja. Die leistungspolitischen Instrumente werden in direkte und indirekte Förderung eingeteilt. Die indirekte Förderung sowohl in Deutsch- land als auch in Argentinien wird mittels Steu- erverminderungen durchgeführt, die im Ver- hältnis zur direkten Förderung eine geringe Bedeutung haben. Die direkte Förderung stellt in beiden Ländern den Kernpunkt der staatlichen Unterstüt- zungssysteme zur Schaffung von Wohnraum dar. Da Argentinien und Deutschland ver- schiedene Positionen bei der Versorgung mit Sozialwohnungen einnehmen, sind die In- strumente der direkten Förderung in beiden Ländern unterschiedlich. Los instrumentos políticos de acción son divi- didos en fomento directo e indirecto. El fo- mento indirecto tanto en Alemania como en Argentina se realiza mediante reducciones impositivas, las que en relación con el fomen- to directo son de poca importancia. El fomento directo representa en ambos paí- ses el centro de los sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda. Debido a que Argentina y Alemania toman diferentes posiciones frente a la tarea de provisión de vi- vienda de interés social, los instrumentos de fomento directo en ambos países son distin- tos. 695 Vgl./Comp. BGB § 557b. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 310 Der argentinische Staat nimmt die Position des „Ausführers“ und der deutsche Staat die des „Förder-Ausführers“, der die Versorgung mit Sozialwohnungen mittels des Eingriffs der Interessenten selber oder Dritter (Privat- oder Immobilieninvestoren) realisiert. Während Deutschland über eine Objekt- und die Sub- jektförderung verfügt, gibt es in Argentinien nur eine Objektförderung. El Estado Argentino toma la posición de “eje- cutor” y el Estado Alemán la de “promotor- regulador”, dotando de vivienda de interés so- cial mediante la intervención de los mismos interesados o la de terceros (inversores priva- dos o inmobiliarios). Así mientras Alemania cuenta con fomento directo al objeto y al suje- to, en Argentina existe solo fomento al objeto. So erhält der argentinische Sparer keine Hilfe vom Staat in Form von Sparprämien und hat keine der Vorteile, die dieses System in Deutschland bietet, wie z. B. die Möglichkeit zu bauen, bevor er über das erforderliche Gesamtkapital verfügt. Im Fall der Miethilfe erhalten die einkom- mensschwachen Familien keine staatliche Unterstützung. Darum müssen die Familien Wohnungen mieten, die für die Bedürfnisse einer Familie nicht geeignet sind, wie z. B. Wohneinheiten mit unzureichenden Wohnflä- chen. Dies ist einer der Gründe, warum es Haushalte mit Raummangel gibt696. Así el ahorrista argentino no recibe ayuda del Estado mediante Primas al ahorro y adolece de las ventajas que éste sistema ofrece en Alemania, como por ejemplo la posibilidad de empezar a construir antes de tener el total del capital necesario. En el caso de la ayuda de alquiler, las familias de escasos ingresos no cuentan con el apoyo estatal y de ese modo se ven obligados a arrendar viviendas no acordes a las necesi- dades del grupo familiar, como por Ej. unida- des habitacionales de superficies insuficien- tes. Este hecho es uno de los factores que origina el hacinamiento por cuarto696. In Argentinien müssen Wohneigentümer, die sich zeitlich begrenzt in einer schwierigen wirtschaftlichen Situation befinden, weil sie keine staatliche Unterstützung erhalten, Teile ihrer Wohnung untervermieten, um die lau- fenden Kosten der Wohnung zu decken. Dies kann eine Reduzierung der Lebensqualität der Familien zur Folge haben. In anderen Fällen hört der Eigentümer auf, die Lasten für die Wohnung zu bezahlen. Dies führt sowohl zur Verschuldung des Eigentümers als auch zu einer Verringerung der Einnahmen des En Argentina los propietarios de viviendas que se encuentran en una situación económica desfavorable de modo temporal y por no dis- poner del apoyo estatal deben subalquilar una parte de las viviendas para cubrir los gastos que esta ocasiona. Esto puede provocar una disminución de las condiciones de vida del grupo familiar. En otros casos el propietario deja de abonar los impuestos de la vivienda generando simultáneamente su propio en- deudamiento y una disminución de los ingre- sos del Estado. Otros propietarios en estas 696 Siehe/Ver B.3.1.2.3. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 311 Staates. Andere Eigentümer in dieser Situati- on entscheiden sich, an Instandhaltungskos- ten der Wohnung zu sparen. Dieses führt zu einer progressiven Beschädigung der Woh- nung im Bestand. condiciones opta por ahorrar en costos de mantenimiento de la vivienda ocasionando es- to un deterioro progresivo del parque habita- cional. Förderwege – Wohnprogramme Die zentralen Instrumente der staatlichen Un- terstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum sind: • die Förderwege in Deutschland und • die Wohnprogramme in Argentinien. Vías de fomento – Programas habit. Las herramientas centrales de acción de los sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda son: • las vías de fomento en Alemania y • los programas habit. en Argentina. Diese Instrumente unterscheiden sich von Land zu Land697. Wenn sie zusammen be- trachtet werden, sind Charakteristika zu er- kennen, die das entsprechende System für Wohnraumförderung definieren. Die Abbil- dung 107 zeigt einen Vergleich der Förder- werkzeuge beider Länder nach Art, Gegens- tand, Empfänger und Voraussetzungen der Förderung. Estas herramientas de acción se diferencian entre sí en cada uno de los países697. Cuando se las analiza en conjunto permiten reconocer características que definen a los respectivos sistemas de fomento habitacional. La figura 107 muestra una comparación entre ambos países de las herramientas de fomento según el tipo, el objeto, el destinatario y las condicio- nes del fomento. Art der Förderung Während es in Deutschland zwei Arten der Förderung gibt, Darlehen und Subventionen, addieren sich in Argentinien zu diesen zwei Arten die „Übergabe eines Bauobjekts“ und eine Kombination zwischen diesem Letzten und einer für Arbeitslose bestimmte Subventi- on. So übernimmt der deutsche Staat die Rol- le des „Finanzierers“ und der argentinische des „Finanzier-Ausführers“. Dies zeigt, wie der deutsche Staat das Angebot fördert und der argentinische Staat den Bedarf. Tipo de fomento Mientras que en Alemania existen dos tipos de fomentos, préstamos y subvenciones, en la Argentina a estos dos tipos se le suman el de “entrega de objeto edilicio” y una combinación entre este último y una subvención destinada a desocupados. Así el Estado Alemán toma el rol de “financista” y el Argentino de “financista- ejecutor”. Esto permite reconocer como el Es- tado Alemán fomenta la oferta y el Estado Ar- gentino la demanda. 697 Siehe Abbildung 78 und 104. Ver figuras 78 y 104. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 312 - 4WeitereOtras FördergegenstandObjeto del fomento Mietwohnungen Vivienda en alquiler Wohneigentum Vivienda en propiedad Bestehende Mietwohnungen Vivienda de alquiler existente Bausparbetrag Aportes de ahorro Miete/ Lasten Alquiler/ Gastos Wohneigentum Arbeitsschaffung Vivienda en propiedad Puestos de trabajo - 1 1 6 - - - VoraussetzungenCondiciones FörderempfängerDestinatario FörderartTipo de fomento - - Einzige Wohnung Desocupado / Ocupante Unbefriedigkeitsgrad der Grundbedürfnisse Grado de insatisfacción de las necesidades básicas 6 Bewohner Ocupante 3 Investor Inversor - 1 Arbeitsloser / Bewohner Desocupado / Ocupante Sparer Ahorrista -GemeindeMunicipio 3 3 - - 3 Zuschuss Subvención Darlehen Préstamo Bauwerkübergabe Entrega de objeto edilicio Zuschuss/ Bauwerkübergabe Subvención/ Objeto edilicio Einkommensgrenze Límite de ingresos Wohnprogramme (Gesamtzahl 7) Programas habitacionales (Número total 7) Förderwege (Gesamtzahl 6) Vías de fomento (Número total 6) 2 - Maximale Größe der Wohn. Superficie max. de vivienda 1 3 5 1 1 - - 1 1 2 2 1 1 1 1 - Abbildung 107 Förderwege – Wohnprogramme – Gegenüberstellung Figura 107 Vías de fomento – Programas habita- cionales – Comparación Gegenstand der Förderung Der Gegenstand der Förderung ermöglicht es, die Verfahrensart des Systems zur Schaffung von Wohnraum zu charakterisieren. In Deutschland umfasst der Gegenstand der Förderung sowohl die Miet- als auch die Ei- gentumswohnungen, die Zahlung von Miete und Lasten sowie den Bausparbetrag. In Ar- gentinien fördert das „Sistema Federal de la Vivienda“ als Gegenstand für sechs von sie- ben Wohnprogrammen die Eigentumswoh- nung. Im siebten Programm sind die Para- Objeto del Fomento El objeto del fomento permite caracterizar el modo de acción del sistema de provisión de vivienda. En Alemania el objeto del fomento esta representado tanto por viviendas en pro- piedad como en alquiler, por el pago de alqui- leres o gastos de la vivienda como así tam- bién por el aporte al ahorro. En Argentina el Sistema Federal de la Vivienda tiene como objeto del fomento en seis de los siete pro- gramas habitacionales a la vivienda en pro- piedad. En el séptimo son combinados los pa- C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 313 digmen „Eigentumswohnung“ und „arbeitslos“ miteinander kombiniert. Das deutsche System hat somit für die Wohnraumförderung eine vielfältige Verfahrensart, das argentinische ist dagegen „einseitig“. Empfänger der Förderung Das deutsche System hat als Empfänger den Bewohner, als Besitzer oder Mieter, Investor oder Sparer. Das argentinische System be- zeichnet als Empfänger in fünf seiner sieben Wohnprogramme den Bewohner, der kein Mieter sein darf. In einem der verbleibenden Programme sind in Baugenossenschaften organisierte Arbeitslose die Empfänger. In dem anderen Programm stellen die Gemein- den die Adressaten der Förderung dar. Aus der Analyse resultiert, dass das deutsche System umfassend ist. Das argentinische dagegen ist punktuell, da es als Adressat fast ausschließlich den Bewohner hat. radigmas “vivienda en propiedad” y “desocu- pación”. Así se establece que el sistema de fomento habitacional alemán posee un modo de acción polifacético y el argentino uno “mo- nofacético”. Destinatario del subsidio El sistema alemán tiene como destinatario al ocupante de la vivienda, sea este propietario o inquilino, al inversor y al ahorrista. El siste- ma argentino tiene como destinatario en cinco de sus siete programas al ocupante de la vi- vienda, el que no puede ser inquilino. En uno de los programas restantes los destinatarios son desocupados organizados en cooperati- vas de trabajo y en el otro el destinatario del fomento está representado por los municipios. Del análisis se obtiene que el sistema alemán es abarcante y el argentino puntual, teniendo como destinatario casi exclusivamente al ocu- pante de la vivienda. Voraussetzungen der Förderung Alle deutschen Förderwege legen maximale Einkommensgrenzen für den Haushalt als Voraussetzung für die Erlangung der Förde- rung fest; außerdem fügen drei von ihnen die Wohnfläche der Wohneinheit hinzu. Die Vor- aussetzungen der argentinischen Wohnpro- gramme sind flexibler, das Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen übergibt deren Festlegung den Provinziellen Anstalten für Wohnungswesen. Die Einkommen der Familien sind nur Voraussetzung des Pro- gramms FONAVI. Diese Voraussetzung vari- iert je nach Provinz. Die Aufnahme in die an- deren zwei Programme ist vom Grad der Nicht-Befriedigung der Grundbedürfnisse des Haushaltes abhängig. Condiciones del fomento Todas vías de fomento alemanas establecen límites máximos de ingresos del grupo familiar como condición para la obtención del fomen- to; además tres de ellas agregan la superficie de la unidad habitacional. Las condiciones de los programas habitacionales argentinos son más flexibles delegando la Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda en la mayoría de los casos su fijación a los Institutos Provin- ciales de la Viviendas. Los ingresos del grupo familiar son solo condición del Programa FO- NAVI, esta condición varía según la provincia. La inclusión en otros dos programas está condicionada por el grado de insatisfacción de las necesidades básicas del hogar. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 314 Der Zugang zu den deutschen Förderwegen wird in allen Fällen von einem klar wirtschaftli- chen Aspekt bestimmt. Hier zeigt sich die Strenge des deutschen Systems für Wohn- raumförderung. Im Gegenteil dazu wird in Argentinien der Zugang zu den Wohnpro- grammen sowohl von wirtschaftlichen als auch sozialen Aspekten bestimmt, die nach Provinzen oder „Operativa“ der Programme variieren. Die uneindeutigen Zugangsbestim- mungen zu den Wohnprogrammen führen zu Missbrauch der vom „Sistema Federal de la Vivienda“ angebotenen Förderung. La accesibilidad a las vías de fomento alema- nas está en todos los casos determinada por un aspecto económico, claro y preciso. Esto permite reconocer la rigurosidad del Sistema de Fomento habitacional germano. Por el con- trario en la Argentina la accesibilidad a los programas habitacionales está determinada tanto por aspectos económicos como sociales que varían según las provincias o las operati- vas de los programas. La determinación im- precisa de las condiciones para el ingreso a los programas habitacionales origina mal uso del fomento ofrecido por el Sistema Federal de la Vivienda. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 315 5 Bauliche Umsetzung – Untersuchung realisierter Bauobjekte 5 Traslado a la obra – Análisis de obras ejecutadas 5.1 Aufgabenstellung 5.1 Finalidad Die Sozialwohnungen werden in Überein- stimmung mit den von den Wohnförderungs- systemen festgelegten Bedingungen geplant und gebaut. Das Ziel der nachfolgenden Untersuchung ist die Festlegung der Hauptmerkmale der argen- tinischen und deutschen Sozialwohnungen, der Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen ihnen und der Folgen, die die oben genannten Merkmale bezüglich der Wohneigenschaften und den notwendigen finanziellen Mitteln für die Planung, den Bau und die Instandhaltung der Wohnungen haben. Las viviendas de interés social son proyecta- das y ejecutadas acorde a las condiciones es- tablecidas por los sistemas de fomento habi- tacional. El objetivo del siguiente análisis es determi- nar las características principales de las vi- viendas de interés social argentinas y alema- nas, las semejanzas y diferencias entre ellas y las repercusiones que estas características tienen en relación a las cualidades habitacio- nales y a los recursos financieros necesarios para la proyectación, la construcción y el mantenimiento de las viviendas. 5.2 Methodik 5.2 Metodología 5.2.1 Zur Informationsrecherche Als Informationsquellen wurden die Anstalten für Wohnungswesen in Argentinien kontak- tiert, die die Planung der Sozialwohnungen auf regionaler Ebene übernehmen, in Deutschland freiberufliche Architekten. Hier- bei wurden 15 von 24 argentinischen Anstal- ten für Wohnungswesen und in Deutschland 17 bundesweit verteilte Architekturbüros kon- taktiert. Die angeforderten Informationen bestanden aus Lageplänen, Grundrissen, Schnitten, An- sichten und Details. Hinzu kamen Photos und Baubeschreibungen. 5.2.1 De recopilación de información Como fuentes de información fueron contac- tados Institutos de la Vivienda en la Argenti- na, los cuales se encargan del proyecto de las viviendas de interés social a nivel regional y en Alemania oficinas de arquitectos inde- pendientes. Se estableció contacto con 15 de los 24 Institutos de la Vivienda argentinos y 17 oficinas de arquitectos distribuidas en todo el territorio alemán. La información requerida constaba de planos de ubicación, plantas, cortes, fachadas y de- talles constructivos. A esto se sumaron fotos y pliegos de obra. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 316 5.2.2 Zur Untersuchungsdurchführung Die Betrachtung der Sozialwohnungsbeispiele besteht aus drei Teilen: • Grundflächenverhältnisse • Bauwirtschaft • Planungscharakteristika Die deutschen Beispiele wurden mit dem Buchstaben „D“ und die argentinischen mit dem Buchstaben „A" gekennzeichnet. Grundflächenverhältnisse Für die Betrachtung der Grundflächen wurden alle konstitutiven Bereiche der Wohnungen berücksichtigt und gemäß dem in der Abbil- dung 108 gezeigten Schema zusammenge- stellt. Danach wurden die Verhältnisse der Grundflächengruppen und die Nettogrundflä- che pro Bewohner bestimmt. Zum Schluss wurden die Werte des Nutzungsindexes, des Bewohnbarkeitsindexes sowie des Indexes des Bereichsgleichgewichts festgelegt. 5.2.2 De ejecución del análisis El análisis de los ejemplos de viviendas de in- terés social se compone de tres partes: • Relaciones de superficies • Economía de obra • Características de proyectación Los ejemplos alemanes fueron designados con la letra “D” y los argentinos con la letra “A”. Relaciones de superficies Para el análisis de las superficies fueron to- madas en cuenta las áreas constituyentes de las viviendas agrupadas según el esquema que muestra la figura 108. Luego fueron de- terminadas las relaciones de los grupos de superficies y la superficie por ocupante de la vivienda. Finalmente fueron establecidos los valores de los coeficientes de utilización, habitabilidad y de equilibrio de áreas. Bruttogrundfläche Superficie cubierta Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereichsfläche Área privada Dienstfläche Superficie de servicio Technikfläche Superfice técnica Verkehrsfläche Superficie de circulación Gemeinschaftsbereichsfläche Área común Abbildung 108 Gliederung der Grundflächen Figura 108 Clasificación de las superficies C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 317 Um die Klassifizierung der Grundflächen fest- zulegen, wurden zu existierenden Definitionen zum Teil neue Definitionen hinzugefügt oder deren Bedeutungen nach dem Ziel dieser Betrachtung modifiziert. Die Bedeutungen der Brutto-, Netto- sowie der Konstruktionsgrundfläche wurden von der Norm DIN 277 Teil I übernommen. Bruttogrundfläche (BGF) ist die Summe der Grundflächen aller Grundrissebenen der Wohnungen.698 In dieser Betrachtung sind die Grundflächen von Balkons, Terrassen und Dachböden ausgeschlossen. Die Bruttogrund- fläche gliedert sich auf in Konstruktionsgrund- fläche und Nettogrundfläche. Konstruktionsgrundfläche (KGF) ist die Summe der Grundflächen der aufgehenden Bauteile aller Grundrissebenen der Wohnun- gen, zum Beispiel: von Wänden, Stützen und Pfeilern. Zur Konstruktionsgrundfläche gehö- ren sowohl die Öffnungsgrundflächen von Türen und Fenstern, als auch die von Schorn- steinen oder Nischen.699 Nettogrundfläche (NGF) ist die Summe der nutzbaren, sich zwischen den aufgehenden Bauteilen befindlichen Grundflächen aller Grundrissebenen der Wohnungen.700 Die Net- togrundfläche gliedert sich in Wohnfläche und Funktionalfläche. Con el fin de establecer la clasificación de las superficies, a denominaciones existentes, fueron en parte agregadas nuevas definicio- nes o modificado su significado en función de los objetivos del presente análisis. Las definiciones de superficie cubierta, super- ficie neta y superficie de construcción fueron adoptadas de la Norma DIN 277 Parte I. Superficie cubierta (SC) es la suma de las superficies de todas las plantas de las vivien- das.698 A los efectos del análisis no fueron consideradas la superficies de balcones, te- rrazas y altillos. La superficie cubierta se compone de la superficie de construcción y la superficie neta. Superficie de construcción (Sco.) es la su- ma de las superficies de las partes constructi- vas emergentes de todas las plantas de las viviendas, por ejemplo: muros, columnas y pi- lares. A la superficie de construcción pertene- cen tanto las superficies de aberturas de puertas y ventanas, como la de plenos o ni- chos de instalaciones.699 Superficie neta (SN) es la suma de las su- perficies utilizables que se encuentren entre las partes constructivas emergentes de todas las plantas de las viviendas.700 La superficie neta se compone de la superficie de habitar y de la superficie funcional. 698 Vgl./Comp. DIN 277 – Teil/Parte 1, 2.1. 699 Vgl./Comp. DIN 277 – Teil/Parte 1, 2.2. 700 Vgl./Comp. DIN 277 – Teil/Parte 1, 2.3. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 318 Wohnfläche (WF) ist derjenige Teil der Net- togrundfläche, zu dem Räume zum Wohnen, Essen sowie Schlafen gehören. Die Wohnflä- che setzt sich aus den Individualbereichen (Schlafzimmer) und den Gemeinschaftsberei- chen (Wohnzimmer, Esszimmer, Wintergär- ten) zusammen. Funktionalfläche (FF) ist derjenige Teil der Nettogrundfläche, zu dem Räume mit Unter- stützungsfunktionen entweder für andere Räume oder für die Haupttätigkeiten in der Wohnung – Wohnen, Essen und Schlafen – gehören. Die Funktionalfläche setzt sich aus der Verkehrsfläche (Flure, Dielen, Treppen), aus der Dienstfläche (Küchen, Bäder, Toilet- ten) und aus der Technikfläche (Maschinen- räume) zusammen. Index der Nettogrundfläche pro Bewohner ist die Nettogrundfläche geteilt durch die Be- wohnerzahl der Wohnung. Für Wohnungen mit zwei Schlafzimmern wurde eine Bewoh- nerzahl in Höhe von vier Personen und für Wohnungen mit drei Schlafzimmern in Höhe von sechs Personen festgelegt. Nutzungsindex ist das Verhältnis zwischen der Netto- und der Bruttogrundfläche.701 Bewohnbarkeitsindex ist das Verhältnis von Wohnfläche und Bruttogrundfläche.702 Index der Bereichsverteilung ist das Ver- hältnis zwischen der Individualbereichsfläche und der Gemeinschaftsbereichsfläche. Superficie de habitar (SH) es aquella parte de la superficie neta correspondiente a los lo- cales de las viviendas destinados a estar, comer y dormir. La superficie de habitar se compone de las áreas privadas (dormitorios) y de las áreas comunes (locales de estar, comedores, patios de inviernos). Superficie funcional (SF) es aquella parte de la superficie neta correspondiente a los lo- cales que cumplen funciones de apoyo, o bien a otros locales o a las actividades princi- pales de la vivienda: estar, comer y dormir. La superficie funcional se compone de la super- ficie de circulaciones (pasillos, halles, escale- ras), de la superficie de servicios (cocinas, baños, toletes), y de la superficie técnica (sa- las de máquinas). Índice de superficie neta por ocupante es la de superficie neta dividida por el número de ocupantes de la vivienda. Para viviendas de dos dormitorios el número de ocupantes adoptados es de cuatro y para viviendas de tres dormitorios seis. Índice de utilización es la relación entre la superficie neta y la superficie cubierta.701 Índice de habitabilidad es la relación entre la superficie de habitar y la cubierta.702 Índice de equilibrio de áreas es la relación entre la superficie del área privada y del área común. 701 Vgl./Comp. IRPHa. PVE, 2.2.1. 702 Vgl./Comp. IRPHa. PVE, 2.2.2. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 319 Bauwirtschaft Die Betrachtungskriterien der Bauwirtschaft sind der Kompaktheitsindex und die Baulö- sung. Dieser Betrachtungsteil schließt als Variable die Baukosten pro Quadratmeter auf Grund zweier Motive aus. Das Erste ist die wirtschaftliche Unbeständigkeit und inflationä- re Situation Argentiniens, die es nicht erlaubt, Preise von zu verschiedenen Zeitpunkten fertig gestellten Bauvorhaben zu vergleichen. Das zweite Motiv ist die unterschiedliche Kaufkraft der deutschen und der argentini- schen Bevölkerung. Economía de obra Los criterios de análisis de la economía de obra son el índice de compacidad y la resolu- ción constructiva. Esta parte del análisis no toma como variable el costo de obra por me- tro cuadrado debido a dos motivos. El primero es la inestabilidad económica y situación in- flacionaria en la Argentina, la cual no permite comparar precios de obras terminadas en dis- tintos momentos. El segundo motivo es la disparidad de los poderes adquisitivos entre la población alemana y la argentina. Kompaktheitsindex ist das Verhältnis zwis- chen dem Umfang des Bauobjektes und des- sen Bruttogrundfläche. Hier ist die Form der Wohneinheit von großer Bedeutung. Der In- dex ergibt sich aus folgender Formel703: Índice de compacidad es la relación entre la envolvente y la superficie cubierta del objeto constructivo. Acá es de gran importancia la forma de la planta de la unidad habitacional. El índice resulta de la siguiente fórmula703: KI = Umfang 4 Bruttogrundfläche Bei Betrachtung der Baulösung wurden das Wandsystem, die Fensterkonstruktion (Mate- rial der Fensterrahmen und des Verglasungs- systems), das Deckensystem und das Dach- system berücksichtigt. Para la consideración de la resolución cons- tructiva fueron tomados en cuenta: el siste- ma murario, el sistema de aventanamiento (materialidad de marcos y sistema de vidria- do), el sistema de cubierta de entrepiso y el sistema de techumbre. Planungscharakteristika Bei der Betrachtung der Planungscharakteris- tika wurden folgende Punkte berücksichtigt: • Planungstyp: seriell oder individuell. Características de proyectación Para el análisis de las características de pro- yectación fueron tomados en cuenta: • Tipo de proyectación: individual o serial. 703 Vgl./Comp. Basso/ Cutropia/ Gibert, S./Pag. 77. IC = Perímetro 4 Sup. Cubierta C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 320 • Objektgröße: Wohneinheitsmenge pro Planungseinheit. Die Planungseinheit ist die Mindesteinheit der Wohnanlage. z. B.: Doppelhaus, Wohnblöcke, etc. • Planungsgröße: Wohneinheitsmenge der Wohnanlage. • Situation des Bebauungsortes: Hier wur- de zwischen Neubaufläche und Baufläche im Bestand differenziert. • Tamaño del objeto: cantidad de unidades habitacionales por unidad de proyecta- ción. Siendo la última la célula básica del complejo habitacional. Por ejemplo: vi- vienda apareada, monobloque, etc. • Tamaño de proyectación: cantidad de unidades habitacionales del complejo. • Situación de emplazamiento: aquí se dife- renció entre área habitacionales nuevas o existentes. 5.3 Stichprobe 5.3 Muestra del análisis Die Beispiele gliedern sich in je ein Haupt- muster und einen Spezialfall. So wie die Ab- bildung 109 zeigt, umfasst die Stichprobe ar- gentinische Bauvorhaben, die sich in den Provinzen Buenos Aires (3), Santa Fe (4) und Córdoba (1) befinden und deutsche Bauvor- haben, die in den Bundesländern Nordrhein- Westfalen (5), Niedersachsen (1) und Hessen (1) realisiert wurden. Los ejemplos son divididos en una muestra principal y un caso especial. Como muestra la figura 109 la muestra está integrada por pro- yectos argentinos ubicados en las provincias de Buenos Aires (3), Santa Fe (4) y Córdo- ba (1) y por obras alemanas realizadas en los Estados Federados de Westfalia del Norte- Renania (5), de Baja Sajonia (1) y Hesse (1). Zu der argentinischen Stichprobe wurde als Spezialfall ein sich in Feuerland befindliches Beispiel hinzugefügt. Diese argentinische Provinz verfügt als Kontrast zum Hauptmuster über höchst unterschiedliche klimatische Be- dingungen.704 Den Spezialfall der deutschen Stichprobe stellt ein mittels einer Holzbauwei- se in Bayern ausgeführtes Sozialwohnungs- beispiel dar. A la muestra argentina fue incorporado como caso especial un ejemplo ubicado en Tierra del Fuego, provincia argentina donde las condiciones climáticas son muy diferentes a la de la muestra principal.704 El caso especial de la muestra alemana consta de un ejemplo de vivienda de interés social ejecutado me- diante un sistema constructivo en madera ubicado en el Estado Federado de Baviera. 704 Siehe/Ver B.1.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 321 Spezialfall / Caso especial 1 : 8.000 1 : 33.500 Abbildung 109 Untersuchungsgebiet in Argentinien (rechts) und in Deutschland (links) Figura 109 Área de investigación en Argentina (derecha) y en Alemania (izquierda) Auf Grund der Tatsache, dass eine durch- schnittliche Familie in Argentinien aus vier Mitgliedern besteht und in Deutschland aus drei, wurden in dieser Untersuchung Stich- proben mit zwei und drei Schlafzimmern be- trachtet. Debido a que el grupo familiar promedio en Argentina está compuesto por cuatro inte- grantes y en Alemania por tres, las muestras de análisis contemplan unidades habitaciona- les de dos y tres dormitorios. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 322 5.4 Argentinien 5.4 Argentina 5.4.1 Grundflächenverhältnisse 5.4.1 Relaciones de superficies Die durchschnittlichen Werte der Grundflä- chenverteilung der zu untersuchenden Wohn- einheiten sind Folgende: • Wohnfläche: 61 v. H. der Bruttogrundflä- che bei Wohnungen in Mehrfamilienhäu- sern und 60 v. H. in Einfamilienhäusern. Differenz = 1 v. H. • Funktionalfläche: 21 v. H. der Brutto- grundfläche bei Wohnungen in Mehrfami- lienhäusern und 24 v. H. in Einfamilien- häusern. Differenz = 3 v. H. • Konstruktionsgrundfläche: 18 v. H. der Bruttogrundfläche bei Wohnungen in Mehrfamilienhäusern und 17 v. H. in Ein- familienhäusern. Differenz = 1 v. H. Los valores promedio de la distribución de superficies en las unidades habitacionales analizadas son los siguientes: • Superficie de habitar: 61 % de la superfi- cie cubierta en viviendas del tipo multifa- miliar y 60 % en las del tipo unifamiliar. Variación = 1 %. • Superficie funcional: 21 % de la superficie cubierta en viviendas del tipo multifamiliar y 24 % en las del tipo unifamiliar. Varia- ción = 3 %. • Superficie de construcción: 18 % de la superficie cubierta en viviendas del tipo multifamiliar y 17 % en las del tipo unifa- miliar. Variación = 1 %. 0 10 20 30 40 50 60 70 WF/ SH 66 57 55 66 60 59 64 60 57 FF/ SCi 14 24 25 20 24 22 19 24 29 KF/ SCo 20 19 21 14 16 19 18 17 14 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares 0 10 20 30 40 50 60 70 Abbildung 110 Grundflächenverteilung Argentinische Wohneinheiten Figura 110 Distribución de superficies Unidades habitacionales argentinas C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 323 Die Ergebnisse weisen darauf hin, dass es keine bedeutenden Unterschiede in der Grundflächenverteilung bei den Wohneinhei- ten gibt. Die Abbildung 111 zeigt die Nettogrundfläche pro Bewohner der argentinischen Wohnein- heiten.705 Die Wohneinheiten verfügen über eine durchschnittliche Nettogrundfläche pro Bewohner von 12,48 qm pro Bewohner bei Wohnungen in Mehrfamilienhäusern und 11,79 qm pro Bewohner bei Einfamilienhäu- sern. Die Differenz zeigt die Absicht, einen größeren Innenraum bei Wohnungen in Mehr- familienhäusern zu bieten. Der durchschnittli- che Wert für beide Haustypen beträgt 12,10 qm pro Bewohner. Los resultados indican que la distribución de superficies en las unidades habitacionales no presentan variaciones significativas. La figura 111 muestra la relación superficie neta por ocupante en las unidades habitacio- nales argentinas.705 Las unidades habitacio- nales poseen una superficie neta promedio por ocupante de 12,48 m2 por ocupante en vi- viendas del tipo multifamiliar y de 11,79 m2 por ocupante en las del tipo unifamiliar. La va- riación demuestra la intención de brindar ma- yor espacio interior en las viviendas del tipo multifamiliar. El valor promedio para ambos tipos de viviendas es de 12,10 m2 por ocu- pante. 0,00 2,00 4,00 6,00 8,00 10,00 12,00 14,00 11,50 12,09 13,83 9,42 12,51 11,75 12,44 12,84 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares Grundfläche pro Bewohner Superficie por ocupante Abbildung 111 Nettogrundfläche pro Bewohner Argentinische Wohneinheiten Figura 111 Superficie neta por ocupante Unidades habitacionales argentinas 705 Die Nettogrundfläche pro Bewohner wurde nach folgendem Kriterium berechnet: vier Bewohner bei Wohnungen mit zwei Schlafzimmern und sechs Bewohner bei Wohnungen mit drei Schafzimmern. La superficie neta por ocupante fue calculada según el siguiente criterio: cuatro ocupantes para las viviendas de dos dormitorios y seis ocupantes para las de tres dormitorios. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 324 Die Nettogrundflächen pro Bewohner der ar- gentinischen Beispiele mit Ausnahme des Beispiels A5 befinden sich über dem unteren pathologischen Grenzwert (8 - 10 qm/ Be- wohner) und innerhalb der Werte der kriti- schen Grenze (11 - 14 qm/ Bewohner)706. La superficie neta por ocupante de los ejem- plos argentinos a excepción del A5 se en- cuentran por sobre los valores considerados como límite patológico (8 a 10 m2/ ocupante) y dentro de los valores considerados como límite crítico (11 a 14 m2/ ocupante)706. Die Abbildung 112 zeigt den Nutzungsindex. Dieser beträgt für die Wohnungen ohne Be- rücksichtigung des Beispiels A4 in Mehrfami- lienhäusern 0,80 und 0,83 für die in Einfamili- enhäusern. La figura 112 muestra los valores obtenidos para el índice de ocupación. Este es de 0,80 para las viviendas del tipo multifamiliar sin tomar en cuenta el ejemplo A4 y para las del tipo unifamiliar 0,83. 0,74 0,76 0,78 0,80 0,82 0,84 0,86 0,88 0,80 0,81 0,79 0,86 0,84 0,81 0,82 0,83 0,86 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares Nutzungsindex Índice de utilización Abbildung 112 Nutzungsindex Argentinische Wohneinheiten Figura 112 Índice de utilización Unidades habitacionales argentinas Bei den Mehrfamilienhäusern wurden Werte zwischen 0,79 im Beispiel A3 und 0,86 im Beispiel A4 registriert, diese Beispiele werden in Abbildung 113 graphisch gegenüberge- stellt. Para el tipo de viviendas multifamiliares se registraron valores entre 0,79 en el ejemplo A3 y 0,86 en el A4, estos ejemplos son com- parados gráficamente en la figura 113. 706 Vgl./Comp. Basso/Cutropia/Gibert, S./Pag. 49. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 325 Das Beispiel A4 besitzt eine klare Raumtei- lung mit einer minimalen Anwendung von Wänden. Das Beispiel A3 ist eine zweige- schossige Wohnung, in dem die Grundfläche der Außenwände eine negative Auswirkung auf die Berechnung des Indexes verursacht. El ejemplo A4 posee una clara división de es- pacios con un uso mínimo de muros. El ejemplo A3 es una vivienda en dos plantas en donde la superficie de los muros perimetrales es de incidencia negativa en el cálculo del ín- dice. Abbildung 113 Nutzungsindex – Graphische Dar- stellung der extremen Beispiele – Argentinische Mehrfamilienhäuser Figura 113 Índice de utilización – Representación gráfica de ejemplos extremos – Vivien- das multifamiliares argentinas C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 326 Im Fall der Einfamilienhäuser war die Schwankung des Nutzungsindexes niedriger und zwar zwischen 0,81 und 0,86. Der letzte Wert gehört dem Beispiel A9, das über einen einzigen Raum für die Funktionen Wohnen, Essen und Kochen verfügt und damit der E- xistenz von zwei Geschossen entgegenwirkt. Der Wert 0,81 korrespondiert mit Beispiel A6, einer zweigeschossigen Wohneinheit mit grö- ßerer Mauerdichte (KGF: 19 v. H.). En el caso de las viviendas unifamiliares la variación del índice de utilización fue menor, entre 0,81 y 0,86. El último valor corresponde al ejemplo A9 que posee un único ambiente para las funciones de cocinar, comer y estar, contrarestando así el hecho de contar con dos plantas. El valor 0,81 corresponde al ejemplo A6, una unidad habitacional en dos plantas y con mayor densidad de muros (SC: 19 %). Abbildung 114 Nutzungsindex – Graphische Dar- stellung der extremen Beispiele – Argentinische Einfamilienhäuser Figura 114 Índice de utilización – Representación gráfica de ejemplos extremos – Vivien- das unifamiliares argentinas C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 327 Der Bewohnbarkeitsindex beträgt 0,61 für die Wohnungen in Mehrfamilienhäusern und 0,60 für Einfamilienhäuser. Das heißt, dass die Bewohner der argentinischen Wohnungen über 60 v. H. der Bruttogrundfläche ihrer Wohnungen für die Hauptfunktionen Wohnen, Essen und Schlafen zur Verfügung haben. El índice de habitabilidad es de 0,61 para las viviendas del tipo multifamiliar y 0,60 para las del tipo unifamiliar. Es decir que los ocupan- tes de las viviendas argentinas tienen a dis- posición el 60 % de la superficies de sus vi- viendas para las funciones principales, estar, comer y dormir. Die Werte des Indexes der Bereichsverteilung bei den argentinischen Beispielen werden in der Abbildung 115 dargestellt. Dieser Index weist auf eine niedrige Schwankung für die Beispiele in Mehrfamilienhäusern hin und be- trägt 0,98. Das bedeutet, dass die Grundflä- che für den Individualbereich und die Ge- meinschaftstätigkeiten fast gleich verteilt wer- den. Los valores del índice de equilibrio de áreas para los ejemplos argentinos son presentados en la figura 115. Este índice registró una es- casa variación en los ejemplos del tipo vi- vienda multifamiliar, siendo su valor promedio 0,98. Esto significa que la superficie corres- pondiente a las áreas privadas y a las comu- nes son distribuidas casi en partes iguales. 0,00 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00 1,20 1,40 1,60 1,80 2,00 1,01 1,00 0,98 0,94 1,85 1,51 1,55 1,55 1,18 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares Index der Bereichsverteilung Índice de equilibrio de áreas Abbildung 115 Index der Bereichsverteilung Argentinische Wohneinheiten Figura 115 Índice de equilibrio de áreas Unidades habitacionales argentinas C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 328 Die Schwankung des Indexes der Bereichs- verteilung ist für die Beispiele in Einfamilien- häusern größer. Die extremen Werte sind: 1,18 für das Beispiel A9 und 1,85 für A5. Die- se Beispiele werden in Abbildung 116 veran- schaulicht. Der Durchschnitt des Indexes der Bereichsverteilung bei Einfamilienhäusern erreicht 1.53. So verfügen die Wohneinheiten in Einfamilienhäusern über eine größere Grundfläche für den Individualbereich als für die Gemeinschaftstätigkeiten. La variación del índice es mayor en los ejemplos del tipo de vivienda unifamiliar. Los valores entremos son: 1,18 para el ejemplo A9 y 1,85 para A5. Estos ejemplos son mos- trados en la figura 116. El valor promedio del índice de equilibrio de áreas para el tipo de vivienda unifamiliar asciende a 1,53. Así las unidades habitacionales en viviendas de este tipo cuentan con mayor superficie de áreas privadas que de aquellas destinadas a activi- dades grupales. Abbildung 116 Index der Bereichsverteilung – Graphische Darstellung der ex- tremen Beispiele – Argentinische Einfamilienhäuser Figura 116 Índice de equilibrio de zona – Repre- sentación gráfica de ejemplos extre- mos – Viviendas unifamiliares argenti- nas C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 329 5.4.2 Bauwirtschaft 5.4.2 Economía de obra Das erste Kriterium für die Betrachtung der Bauwirtschaft ist der Kompaktheitsindex. Die Ergebnisse der Betrachtung werden in Abbil- dung 117 veranschaulicht. Der Durchschnitt beträgt bei Wohneinheiten in Mehrfamilien- häusern 1,26 und bei Einfamilienhäusern 1,30. El primer criterio para el análisis de la eco- nomía de obra está representado por el índi- ce de compacidad. Los resultados del análisis son visualizados en la figura 117. El promedio del índice para las unidades habitacionales en viviendas del tipo multifamiliar es 1,26 y para las del tipo unifamiliar 1,30. 0,00 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00 1,20 1,40 1,60 1,80 1,09 1,27 1,64 1,04 1,12 1,45 1,21 1,22 1,48 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares Kompaktheitsindex Índice de compacidad Abbildung 117 Kompaktheitsindex Argentinische Wohneinheiten Figura 117 Índice de compacidad Unidades habitacionales argentinas Die extremen Werte des Kompaktheitsinde- xes für Mehrfamilienhäuser wurden bei dem Beispiel A4 (1,04) und A3 (1,64) registriert. Diese Beispiele sind in Abbildung 118 darge- stellt. Los valores extremos del índice de compaci- dad para viviendas del tipo multifamiliar fue- ron registrados en los ejemplos A4 (1,04) y A3 (1,64). Estos ejemplos son mostrados en la figura 118. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 330 Das Beispiel A4 ist dasjenige, das sich am meisten dem idealen Wert 1 nähert. Das liegt darin begründet, dass es sich um eine einge- schossige Wohnung mit quadratischem Grundriss handelt. Die Form antwortet auf ein Konzept von energetischer Ersparnis der Hei- zung. Die Wohneinheit befindet sich in Feuer- land, wo die meiste Zeit im Jahr niedrige Temperaturen herrschen.707 Wegen des stu- fenförmigen Grundrisses und der zweige- schossigen Wohnungstypologie weist das Beispiel A3 den schlechtesten Wert der ar- gentinischen Stichprobe auf. El ejemplo A4 es el que más se acerca al va- lor ideal 1. Esto debido a que la vivienda está compuesta por una sola planta de forma cua- drada. La forma responde a un concepto de ahorro energético de calefacción ya que la unidad habitacional se ubica en Tierra del Fuego donde prevalecen las temperaturas frías durante la mayor parte del año.707 El ejemplo A3 debido a su planta compuesta y su tipología de vivienda en dos plantas posee el índice de compacidad más desfavorable de la muestra argentina. Abbildung 118 Kompaktheitsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispie- le – Argentinische Mehrfamilien- häuser Figura 118 Índice de compacidad – Representa- ción gráfica de ejemplos extremos – Viviendas multifamiliares argentinas 707 Siehe/Ver B.1.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 331 Die extremen Werte des Kompaktheitsinde- xes bei Einfamilienhäusern entsprechen den Beispielen A5 (1,12) und A9 (1,48), welche in Abbildung 119 dargestellt sind. Hier zeigt sich ebenfalls, dass sich ein einfachförmiger Grundriss und eine eingeschossige Woh- nungstypologie auf die Bauwirtschaft positiv auswirken, und zwar durch eine niedrige Ver- wendung von Außenwänden. Los valores extremos del índice de compaci- dad en las viviendas del tipo unifamiliar co- rresponden a los ejemplos A5 (1,12) y A9 (1,48) mostrados en la figura 119. Aquí una vez más se muestra como la planta de forma simple y la tipología en una única planta del ejemplo A5 favorecen a la economía de obra, mediante una menor utilización de muros ex- teriores. Abbildung 119 Kompaktheitsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispie- le – Argentinische Einfamilienhäu- ser Figura 119 Índice de compacidad – Representa- ción gráfica de ejemplos extremos – Viviendas unifamiliares argentinas Das zweite Kriterium ist die Baulösung. Für ihre Betrachtung wurden vier Aspekte festge- legt: das Wandsystem, das Fenstersystem, das Deckensystem und das Dachsystem. Die Abbildung 120 fasst die Ergebnisse der Be- trachtung für die argentinischen Beispiele zusammen. El segundo criterio es la resolución construc- tiva. Para su análisis fueron fijados cuatro ítems: el sistema murario, el sistema de aven- tanamiento, el sistema de cubierta de entrepi- so y el sistema de techumbre. La figura 120 resume los resultados obtenidos en el análisis de los ejemplos argentinos. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 332 Baulösung Resolución constructiva 78 v. H. der Beispiele verfügen über ein Dachsystem aus einer Stahlkonstruktion mit Dachbekleidung aus Wellblech. A2 und A3 haben Warmdach aus Stahlbeton. 78% de los ejemplos cuentan con un sistema de techumbre de construcción metálica con revestimiento de chapa ondulada. Alle Beispiele verfügen über ein einschaliges Mauerwerk. Nur A4 weist eine zusätzliche Wärmedämmung auf. Todos los ejemplos cuentan con muros monolíticos. Solo A4 tiene aislación térmica adicional. Alle Beispiele verfügen über Decken aus Stahlbeton. Todos los ejemplos cuentan con cubiertas de entrepisos de hormigón armado. 47 v. H. der Beispiele haben Fensterrahmen aus Blech, 33 v. H. aus Alunimium und 20 v. H. aus Holz. Alle Beispiele mit Ausnahme von A4 verfügen über eine Einfachverglasung. 47% de los ejemplos poseen marcos de ventanas de chapa, 33% de aluminio y 20% de madera. Todos los ejemplos a excepción del A4 cuentan con vidriado simple. Abbildung 120 Baulösung Argentinische Wohneinheiten Figura 120 Solución constructiva Unidades habitacionales alemanas 78 v. H. der Wohnungen verfügen über ein Dachsystem, das aus einer Stahlkonstruktion und einer Dachbekleidung aus Wellblech be- steht. Die Stahlbetondecke ist das in den rest- lichen Beispielen verwendete Dachsystem. Die Stahlkonstruktion und vor allem die Dach- bekleidung aus Wellblech sind Baulösungen, die wirtschaftlich sind. Dieses Dachsystem wird selten beim Bau von nicht-subventio- nierten Wohnungen verwendet. Das Decken- system besteht in allen Beispielen aus Stahl- beton. Bei allen betrachteten Beispielen war das benutzte Wandsystem das einschalige Mau- erwerk. Dieses Wandsystem ist das in Argen- tinien am meisten verwendete System, so- wohl in Sozial- als auch in Nicht- Sozialwohnungen. Zusätzliche Wärmedäm- mung oder zweischaliges Mauerwerk werden nur in den südlichen Regionen des Landes benutzt. Das sich in Feuerland befindende Beispiel A4 verfügt über ein einschaliges Mauerwerk mit zusätzlicher Wärmedämmung. El 78 % de las viviendas cuentan con sistema de techumbre de construcción metálica y re- vestimiento en chapa ondulada. La losa de hormigón es el sistema de techumbre utiliza- do en los restantes ejemplos. La construcción metálica y por sobre todo el revestimiento de chapa ondulada son soluciones fundadas en conceptos de economía. Este sistema de te- chumbre es rara vez utilizado en la construc- ción de viviendas no subvencionadas. El sis- tema de cubierta de entrepiso es en todos los casos la losa de hormigón armado. En todos los ejemplos analizados el sistema murario utilizado fue el monolítico. Este sis- tema murario es el más utilizado en la Argen- tina, tanto para viviendas de interés social como para las no sociales. El aislamiento térmico adicional o muro compuesto es utili- zado solo en las regiones del sur del país. El ejemplo A4 ubicado en Tierra del Fuego cuenta con un sistema murario monolítico con aislamiento térmico adicional. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 333 Auch verfügt nur Beispiel A4 über eine Dop- pelverglasung im Fenstersystem. Die restli- chen Beispiele haben Einfachverglasung. Die Fensterrahmen sind bei 47 v. H. der betrach- teten Wohneinheiten aus Blech, 33 v. H. aus Aluminium und die restlichen 20 v. H. aus Holz. Die Beispiele mit Fenstern aus einer Aluminiumkonstruktion befinden sich in der Stadt Buenos Aires (A1 und A9) sowie in der Provinz Cordoba (A8). Die Verwendung von Aluminiumfenstern, die wesentlich teurer sind als Fenster aus Holz oder Blech, wird durch die Eigenschaft des Materials, feuchtes Klima auszuhalten und damit eine lange Lebens- dauer der Komponenten zu gewährleisten, begründet. Normalerweise werden in Regio- nen mit trockenem Klima (Cuyo) sowohl in Sozialwohnungen als auch in nicht-subventio- nierten Wohneinheiten Fenster aus Blech oder Holz verwendet. También el ejemplo A4 es el único que posee doble vidriado en su sistema de aventana- miento, los restantes ejemplos cuentan con vidriado simple. Los marcos de las ventanas son de chapa en un 47 % de las unidades habitacionales analizadas, 33 % de aluminio y el restante 20 % de madera. Los ejemplos con aventanamiento en construcción de alu- minio están ubicados en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires (A1 y A9) y en la Provincia de Córdoba (A8). La utilización de carpintería de aluminio, la cual es considerablemente más costosa que la de madera o la de chapa, se fundamenta en la capacidad del material de soportar climas húmedos, elevando así la durabilidad de los componentes. Comúnmen- te en regiones con clima seco (Cuyo) son uti- lizadas las carpinterías de chapa o madera tanto en viviendas de interés social como en las no subvencionadas. Ein besonderes Merkmal der argentinischen Wohnungen ist die Nutzung von Wassertanks (über dem Dachniveau) statt Pumpensyste- men, um hierdurch Kosten zu sparen. Una particularidad de las viviendas argentinas es la utilización de tanques de agua elevados en lugar de sistemas de bombeo, esto con la finalidad de ahorrar costos. 5.4.3 Planung 5.4.3 Proyectación Für die Untersuchung der Planungscharakte- ristika wurden vier Kriterien festgelegt: der Planungstyp, die Objektgröße, die Planungs- größe und die Situation am Bebauungsort. In Übereinstimmung mit den vom „Sistema Federal de la Vivienda“ bestimmten Aufgaben für die Provinziellen Anstalten für Wohnungs- wesen korrespondiert der Planungstyp der untersuchten Wohneinheiten zu 100 v. H. mit dem seriellen Typ mit veränderlicher Pla- nungsgröße. Der letzte Wert schwankt zwi- schen 6 und 1500 Wohneinheiten. Para el análisis de las características de pro- yectación fueron fijados cuatro criterios: el ti- po de esta, el tamaño del objeto, el de la pro- yectación y la situación del emplazamiento. Acorde con las funciones dispuestas por el Sistema Federal de la Vivienda para los Insti- tutos Provinciales de la Vivienda el tipo de proyectación de los ejemplos de unidades habitacionales analizados corresponde en un 100 % al tipo serial con tamaño de proyecta- ción variable. Este último valor oscila entre 6 y 1500 unidades habitacionales. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 334 Die Objektgröße variiert zwischen drei und sechzehn Wohneinheiten bei Wohnungen in Mehrfamilienhäusern und zwischen ein und zwei (Doppelhäuser) bei den Wohneinheiten in Einfamilienhäusern. In Argentinien werden Sozialwohnungen, wie die betrachteten Bei- spiele zeigen, hauptsächlich auf neuen Be- bauungsflächen, die normalerweise in den Peripherien der Städte liegen, gebaut. El tamaño del objeto varía de tres a dieciséis unidades habitacionales en el caso de las vi- viendas del tipo multifamiliar y de uno a dos (viviendas apareadas) para las del tipo unifa- miliar. En la Argentina, como lo demuestran los ejemplos analizados, las viviendas de in- terés social son construidas mayormente en áreas habitacionales nuevas, generalmente ubicadas en las periferias de las ciudades. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 335 5.5 Deutschland 5.5 Alemania 5.5.1 Grundflächenverhältnisse 5.5.1 Relaciones de superficies Die durchschnittlichen Werte der Grundflä- chenverteilung der untersuchten Wohneinhei- ten sehen folgendermaßen aus: • Wohnfläche: 58 v. H. der Bruttogrundflä- che bei Wohnungen in Mehrfamilienhäu- sern und 50 v. H. in Einfamilienhäusern. Differenz = 8 v. H. • Funktionalfläche: 27 v. H. der Brutto- grundfläche bei Wohnungen in Mehrfami- lienhäusern und 32 v. H. in Einfamilien- häusern. Differenz = 5 v. H. • Konstruktionsgrundfläche: 15 v. H. der Bruttogrundfläche bei Wohnungen in Mehrfamilienhäusern und 18 v. H. in Ein- familienhäusern. Differenz = 3 v. H. Los valores promedio de la distribución de superficies en las unidades habitacionales analizadas son los siguientes: • Superficie de habitar: 58 % de la superfi- cie cubierta en viviendas del tipo multifa- miliar y 50 % en las del tipo unifamiliar. Variación = 8 %. • Superficie funcional: 27 % de la superficie cubierta en viviendas del tipo multifamiliar y 32 % en las del tipo unifamiliar. Varia- ción = 5 %. • Superficie de construcción: 15 % de la superficie cubierta en viviendas del tipo multifamiliar y 18 % en las del tipo unifa- miliar. Variación = 3 %. Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares 0 10 20 30 40 50 60 70 WF/ SH 60 58 59 62 45 47 59 FF/ SCi 25 28 24 24 33 35 36 25 KF/ SCo 15 14 17 14 16 20 17 16 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Abbildung 121 Grundflächenverteilung Deutsche Wohneinheiten Figura 121 Distribución de superficies Unidades habitacionales alemanas C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 336 Die Ergebnisse belegen, dass die Grundflä- chenverteilung nur bei der Wohnfläche bedeu- tende Differenzen aufweisen. Los resultados muestran que la distribución de superficies de las viviendas presentan va- riaciones importantes solo en las de habitar. Die Abbildung 122 zeigt die erhaltenen Werte für das Verhältnis Nettogrundfläche pro Be- wohner der deutschen Wohneinheiten.708 Der durchschnittliche Wert dieses Verhältnisses erreicht 17,81 qm/ Bewohner in Wohnungen in Mehrfamilienhäusern und 21,76 qm/ Be- wohner in Einfamilienhäusern. Diese Differenz beruht auf der Tatsache, dass die Wohnun- gen in Einfamilienhäusern über Abstellräume und Garderoben mit größeren Grundflächen verfügen als die Wohnungen in Mehrfamilien- häusern. Der Durchschnitt beider Haustypen beträgt 19,29 qm/ Bewohner709. La figura 122 muestra los valores obtenidos para la relación superficie neta por ocupante en las unidades habitacionales alemanas.708 El valor de esta relación es de 17,81m2/ ocu- pante en viviendas del tipo multifamiliar y de 21,76 m2/ ocupante en las del tipo unifamiliar. Esta variación encuentra su fundamento en el hecho de que las viviendas del tipo unifamiliar cuentan con trasteros y guardarropas de ma- yores dimensiones que las viviendas del tipo multifamiliar. El valor promedio para ambos tipos de viviendas es de 19,29 m2 por ocupan- te709. 16,18 21,38 21,78 22,12 D5 D6 D7 D80,00 5,00 10,00 15,00 20,00 25,00 19,65 20,10 17,18 15,93 D1 D2 D3 D4 Grundfläche pro Bewohner Superficie por ocupante Einfamilienhäuser / Viv. unifamiliares Abbildung 122 Nettogrundfläche pro Bewohner Deutsche Wohneinheiten Figura 122 Superficie neta por habitante Unidades habitacionales alemanas 708 Die Nettogrundfläche pro Bewohner wurde nach folgendem Kriterium berechnet: vier Bewohner bei Wohnungen mit zwei Schlafzimmern und sechs Bewohner bei Wohnungen mit drei Schafzimmern. La superficie neta por ocupante fue calculada según el siguiente criterio: cuatro ocupantes para las viviendas de dos dormitorios y seis ocupantes para las de tres dormitorios. 709 In Deutschland liegt der durchschnittliche Wert der Fläche pro Bewohner aller Wohnungstypen bei 41,6 qm. Siehe B.3.2.2.1. En Alemania el valor promedio de superficie por ocupante para todo tipo de viviendas asciende a 41,6 m2. Ver B.3.2.2.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 337 Die Schwankungen der Nettogrundfläche pro Bewohner bei den Wohneinheiten in Einfami- lienhäusern ist von geringer Bedeutung. Im Gegensatz dazu zeigten sich bedeutende Differenzen zwischen den Beispielen von Wohnungen in Mehrfamilienhäusern. So bie- tet das Beispiel D2 20,10 qm pro Bewohner und das Beispiel D4 nur 15,93 qm pro Be- wohner. Das letzte Beispiel verfügt über ein Wohn- sowie Koch-Esszimmer mit kleiner Grundfläche und hat keinen Wintergarten. Las variaciones de la relación superficie por ocupante en las viviendas del tipo unifamiliar no es de significancia. Por el contrario entre los ejemplos de viviendas pertenecientes al tipo multifamiliar se registraron variaciones de mayor importancia, alcanzando el ejemplo D2 el valor 20,10 m2/ ocupante y el ejemplo D4 solo 15,93/ ocupante. El último ejemplo posee superficies reducidas en los ambientes de es- tar y cocina-comedor y no cuenta con patio de invierno. Abbildung 123 Nettogrundfläche pro Bewohner – Graphische Darstellung der ex- tremen Beispiele – Deutsche Mehrfamilienhäuser Figura 123 Superficie neta por habitante – Repre- sentación gráfica de ejemplos extre- mos – Viviendas multifamiliares ale- manas Die Abbildung 124 zeigt die für den Nutzungs- index erhaltenen Werte der deutschen Wohn- einheiten. Der durchschnittliche Wert des In- dexes erreicht bei den Wohnungen in Mehr- familienhäusern 0,85 und bei denen in Einfa- milienhäusern 0,82. La figura 124 muestra los valores obtenidos para el índice de utilización en las unidades habitacionales alemanas. El valor promedio del índice de utilización para viviendas del ti- po multifamiliar asciende a 0,85 y para las del tipo unifamiliar a 0,82. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 338 Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares 0,76 0,78 0,80 0,82 0,84 0,86 0,88 0,85 0,86 0,83 0,86 0,84 0,80 0,83 0,84 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Nutzungsindex Índice de utilización Abbildung 124 Nutzungsindex Deutsche Wohneinheiten Figura 124 Índice de utilización Unidades habitacionales alemanas Die Differenz des Nutzungsindexes zwischen den Wohnungen in Mehr- und in Einfamilien- häusern wird grundsätzlich von der Tatsache verursacht, dass die Wohneinheiten in dem letzten Haustyp über mehrere Stockwerke verfügen und damit eine größere Konstrukti- onsgrundfläche aufweisen. Die Abbildung 125 zeigt die Beispiele D6 und D8, die die extremen Werte des Nutzungsin- dexes bei Wohnungen in Einfamilienhäusern aufweisen. Hier wird bewiesen, dass der Nut- zungsindex umso kleiner ist, je mehr Stock- werke vorhanden sind. La variación del índice de utilización entre las viviendas del tipo multifamiliar y unifamiliar se debe fundamentalmente al hecho de que las unidades habitacionales del ultimo tipo po- seen varias plantas y con ello una mayor su- perficie de construcción. La figura 125 muestra los ejemplos D6 y D8, los que registraron los valores extremos para el índice de utilización en viviendas del tipo unifamiliar. En ella se demuestra que a mayor cantidad de plantas menor índice de utiliza- ción. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 339 Abbildung 125 Nutzungsindex – Graphische Dar- stellung der extremen Beispiele – Deutsche Einfamilienhäuser Figura 125 Índice de utilización – Representación gráfica de ejemplos extremos – Vivien- das unifamiliares alemanas Die Abbildung 126 zeigt den Bewohnbarkeits- index der deutschen Beispiele. Dieser Index beträgt 0,58 für die Wohnungen in Mehrfami- lienhäusern und 0,50 in Einfamilienhäusern. So haben die Bewohner der deutschen Woh- nungen über 50 v. H. der Bruttogrundfläche ihrer Wohnungen für die Hauptfunktionen Wohnen, Essen und Schlafen. La figura 126 muestra los valores del índice de habitabilidad de los ejemplos alemanes. Este índice tiene un valor de 0,58 para las vi- viendas del tipo multifamiliar y 0,50 para las del tipo unifamiliar. Así los ocupantes de las viviendas alemanas disponen del 50 % de la superficies de sus viviendas para las funcio- nes principales, estar, comer y dormir. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 340 Die Differenz des Bewohnbarkeitsindexes zwischen den Wohnungen in Mehr- und in Einfamilienhäusern wird grundsätzlich von der Tatsache verursacht, dass die Wohneinheiten in dem letzten Haustyp über Abstellräume, Wirtschaftsräume und größere Verkehrsflä- chen (Treppen und Flure) als die Wohnungen in Einfamilienhäusern verfügen. La variación del índice de habitabilidad entre las viviendas del tipo multifamiliar y las del ti- po unifamiliar se debe fundamentalmente al hecho de que las unidades habitacionales del ultimo tipo poseen trasteros, salas de máqui- nas y mayores superficies de circulación (es- caleras y pasillos) que las viviendas del tipo multifamiliar. 0,00 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 0,60 0,70 0,59 0,58 0,59 0,62 0,51 0,45 0,47 0,59 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares Abbildung 126 Bewohnbarkeitsindex Deutsche Wohneinheiten Figura 126 Índice de habitabilidad Unidades habitacionales alemanas Der Index der Bereichsverteilung bei den deutschen Beispielen wird in der Abbildung 127 veranschaulicht. In diesem Fall zeigt sich eine signifikante Differenz zwischen den Wohnungen in Mehr- und Einfamilienhäusern. Bei den Mehrfamilienhäusern beträgt der In- dex der Bereichsverteilung 1,29, bei den Ein- familienhäusern 1,54. Dies zeigt, dass die Wohnungen in Einfamilienhäusern über grö- ßere Grundflächen in den Individualbereichen verfügen als die in Mehrfamilienhäusern. Los valores del índice de equilibrio de zonas obtenidos para los ejemplos alemanes son vi- sualizados en la figura 127. En este caso se registra una variación importante entre las vi- viendas del tipo multifamiliar y las correspon- dientes al tipo unifamiliar. Para las primeras el índice de equilibrio de áreas promedio es de 1,29 y para las segundas 1,54. Esto muestra que las viviendas del tipo unifamiliar poseen mayor superficie de áreas privadas que las que las del tipo multifamiliar. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 341 0,00 0,50 1,00 1,50 2,00 2,50 0,92 0,88 1,18 1,92 1.54 2,08 1,47 1,07 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Index der Bereichsverteilung Índice de equilibrio de áreas Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares Abbildung 127 Index der Bereichsverteilung Deutsche Wohneinheiten Figura 127 Índice de equilibrio de áreas Unidades habitacionales alemanas Die Beispiele von Wohnungen in Mehrfamili- enhäusern weisen eine deutliche Schwan- kung hinsichtlich des Indexes der Bereichs- verteilung auf. So beträgt der entsprechende Index des Beispiels D4 1,92 und der des Bei- spiels D2 nur 0,88, d. h., dass die Wohnein- heit des letzten Beispiels ihren Bewohnern weniger Grundfläche für die Individual- als für die Gemeinschaftsbereiche bietet. Diese ex- tremen Beispiele werden in Abbildung 128 dargestellt. Nur die Beispiele D1 und D2 (Mehrfamilienhäuser) wiesen größere Grund- flächen für die Gemeinschaftsbereiche als für die Individualbereiche auf. Los ejemplos de viviendas del tipo multifami- liar presentan una muy importante variación del índice de equilibrio de áreas. Así el índice correspondiente al ejemplo D4 es de 1,92 y el del D2 solo de 0,88; es decir que esta última unidad habitacional ofrece a sus ocupantes menos superficie de áreas privadas que co- munes. Estos ejemplos extremos son presen- tados en la figura 128. Solo los ejemplos D1 y D2 (viviendas multifamiliares) registraron áreas comunes mayores a las privadas. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 342 Abbildung 128 Index der Bereichsverteilung – Graphische Darstellung der ex- tremen Beispiele – Deutsche Mehrfamilienhäuser Figura 128 Índice de equilibrio de áreas – Repre- sentación gráfica de ejemplos extre- mos – Viviendas multifamiliares ale- manas Die Abbildung 129 zeigt die Beispiele D8 und D6, die die extremen Fälle der Wohneinheiten in Einfamilienhäusern darstellen. Das Beispiel D8 ist dasjenige, das sich am meisten dem idealen Wert 1 nähert. La figura 129 muestra los ejemplos D8 y D6, los que representan los casos extremos de las unidades habitacionales del tipo vivienda unifamiliar. El ejemplo D8 es el que más se acerca al valor ideal 1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 343 Dem Beispiel D6 entspricht der schlechteste Index der Bereichsverteilung (2,08). So ver- fügt diese Wohneinheit über eine Grundfläche für Gemeinschaftsbereiche, welche kleiner als 50 v. H. der Grundfläche für die Individualbe- reiche ist. Al ejemplo D6 le corresponde el índice de equilibrio de áreas más desfavorable (2,08). Así esta vivienda cuenta con una superficie destinada a las actividades comunes que no llega a significar el 50 % del área privada. Abbildung 129 Index der Bereichsverteilung – Graphische Darstellung der ex- tremen Beispiele – Deutsche Ein- familienhäuser Figura 129 Índice de equilibrio de áreas – Repre- sentación gráfica de ejemplos extre- mos – Viviendas unifamiliares alema- nas C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 344 5.5.2 Bauwirtschaft 5.5.2 Economía de obra Die Bauwirtschaft wurde hinsichtlich der Krite- rien Kompaktheit und Baulösung untersucht. Die Ergebnisse der Betrachtung des Kom- paktheitsindexes werden in Abbildung 130 veranschaulicht. Den Wohnungen in Mehrfa- milienhäusern entspricht ein durchschnittlicher Kompaktheitsindex von 1,07 und denen in Einfamilienhäusern von 1,63. So beträgt die Differenz des Kompaktheitsindexes zwischen den zwei Haustypen 0,56. Diese Differenz wird von der Mehrgeschossigkeit der Woh- nungen in Einfamilienhäusern verursacht. La economía de obra fue analizada en rela- ción a dos criterios: compacidad y resolución constructiva. Los resultados del análisis del índice de com- pacidad son visualizados en la figura 130. A las viviendas del tipo multifamiliar les corres- ponde un índice de compacidad promedio de 1,07 y las del tipo unifamiliar 1,63. Así la va- riación del índice entre los dos tipos de vi- viendas asciende a 0,56. Esta diferencia se debe a que las viviendas del tipo unifamiliar cuentan con varias plantas. 0,00 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00 1,20 1,40 1,60 1,80 2,00 1,10 1,08 1,12 1,02 1,04 1,89 1,50 1,50 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Kompaktheitsindex Índice de compacidad Einfamilienhäuser / Viviendas unifamiliares Abbildung 130 Kompaktheitsindex Deutsche Wohneinheiten Figura 130 Índice de compacidad Unidades habitacionales alemanas C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 345 Die Wohnungen in Mehrfamilienhäusern sind diejenigen, die sich mehr dem idealen Wert (1) nähern. Ein Grund dafür ist, dass es sich um eingeschossige Wohnungen mit Grundris- sen in rechteckiger oder fast rechteckiger Form handelt. Die Form antwortet grundsätz- lich auf ein Konzept von energetischer Hei- zungsersparnis. Es ist festzuhalten, dass die Wohnungen, die über einen quadratischen oder rechteckigen Grundriss und ein einziges Geschoss verfügen, sowohl die Bau- als auch die Instandhaltungskosten optimieren, da sie eine geringe Anzahl an Außenwänden haben. Las viviendas del tipo multifamiliar son las que más se acercan al valor ideal (1). Esto debido a estar compuestas por una sola plan- ta de forma rectangular o casi rectangular. La forma responde fundamentalmente a un con- cepto de ahorro energético de calefacción. De este modo se afirma que las viviendas con formas cuadradas o rectangulares y com- puestas por una sola planta optimizan los costos tanto de construcción como de cale- faccionamiento, debido a que poseen menor cantidad de muros exteriores. Abbildung 131 Kompaktheitsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispie- le – Deutsche Mehrfamilienhäuser Figura 131 Índice de compacidad – Representa- ción gráfica de ejemplos extremos – Viviendas multifamiliares alemanas C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 346 Die Abbildungen 131 und 132 zeigen die Bei- spiele, die den extremen Werten der Kom- paktheitsindexe für Wohnungen in Mehr- und Einfamilienhäusern entsprechen. Diese be- weisen das oben Vorgestellte. Las figuras 131 y 132 muestran los ejemplos correspondientes a los valores extremos del índice de compacidad tanto para viviendas del tipo multifamiliar como unifamiliar y que justifican lo expuesto anteriormente. Abbildung 132 Kompaktheitsindex – Graphische Darstellung der extremen Beispie- le – Deutsche Einfamilienhäuser Figura 132 Índice de compacidad – Representa- ción gráfica de ejemplos extremos – Viviendas unifamiliares alemanas Für die Betrachtung der Baulösung wurden vier Aspekte festgelegt: das Wandsystem, das Fenstersystem, das Deckensystem und das Dachsystem. Die Abbildung 133 fasst die Er- gebnisse der Betrachtung für die deutschen Beispiele zusammen. Para el análisis de la resolución constructiva fueron fijados cuatro ítems: el sistema mura- rio, el sistema de aventanamiento, el sistema de cubierta de entrepiso y el sistema de te- chumbre. La figura 133 resume los resultados obtenidos en el análisis de los ejemplos ale- manes. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 347 Baulösung Resolución constructiva 63 v. H. der Beispiele verfügen über ein Dachsystem aus Holzkonstruktion, die vorherrschende Dachbekleidung besteht aus Ziegel. 37 v. H. hat Warmdach aus StB. 63% de los ejemplos cuenta con un sistema de techumbre de construcción en madera, el revestimiento predominante es la teja cerámica. 37% poseen techunbre no ventilada en losa de hormigón armado. 37,5 v. H. der Beispiele verfügen über ein einschaliges Mauerwerk, 37,5 v. H. über doppelschaliges und 25% kombinieren beide Systeme. 37,5% de los ejemplos cuenta con muros monolíticos, 37,5% compuestos y 25% combina ambos sistemas. Alle Beispiele verfügen über Decken aus Stahlbeton. Todos los ejemplos cuentan con cubiertas de entrepisos de hormigón armado. 75% der Beispiele haben Fensterrahmen aus Alunimium, der Rest aus Holz. Alle Beispiele verfügen über eine Doppelverglasung. 75% de los ejemplos poseen marcos de ventanas de aluminio, el resto de madera. Todos los ejemplos cuentan con doble vidriado. Abbildung 133 Baulösung Deutsche Wohneinheiten Figura 133 Solución constructiva Unidades habitacionales alemanas Insgesamt 63 v. H. der untersuchten Woh- nungen verfügen über ein Holzdachsystem. Mit Ausnahme des Beispiels D4, bei dem es sich um ein Flachdach handelt, verfügen alle anderen Wohnungen über ein geneigtes Dach mit einer Dachbekleidung aus Ziegeln. Die restlichen 37 v. H. Wohnungen haben als Dachsystem ein Warmdach aus Stahlbeton. Die Decken bestehen bei allen Beispielen aus Stahlbeton. El 63 % de las viviendas analizadas cuentan con sistema de techumbre en madera. En to- dos ellos, con excepción del ejemplo D4 que posé techo plano, se trata de techos inclina- dos con revestimiento en teja cerámica. El 37 % restante de las viviendas poseen siste- ma de techumbre no ventilado en losa de hormigón armado. El sistema de cubierta de entrepiso es en todos los ejemplos la losa de hormigón armado. Im deutschen sozialen Wohnungsbau wird sowohl einschaliges als auch zweischaliges Mauerwerkssystem verwendet. In drei Bei- spielen wurden verschiedene Mauerwerksty- pen je nach Ausrichtung der Fassade benutzt. In zwei Fällen (D2 und D6) wurden beide Wandsysteme benutzt, bei Beispiel D5 wur- den verschiedene Arten von zweischaligem Mauerwerkssystem gebaut. Mit der Kombina- tion von Wandsystemen wurde beabsichtigt, die Baulösung zu optimieren und damit die Baukosten zu verringern, ohne dabei die Qua- lität der Wohnung oder die Eigenschaften der Wärmedämmung zu verschlechtern. En Alemania se utiliza en la construcción de viviendas de interés social tanto el sistema murario compacto como el compuesto. En tres ejemplos fueron utilizados distintos tipos de muros según la orientación de la fachada. En dos de los casos (D2 y D6) fueron utiliza- dos ambos sistemas y en el ejemplo D5 fue- ron aplicados distintos tipos de muros com- puestos. Con la combinación de sistemas mu- rarios se pretendió optimizar la solución cons- tructiva reduciendo costos de construcción sin desmedro de la calidad de la vivienda o de las cualidades de aislamiento térmico. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 348 In allen untersuchten Beispielen verfügt das Fenstersystem über Doppelverglasung. Die Fensterkonstruktion ist in 75 v. H. der Beispie- le aus Aluminium, der Rest aus Holz. Dieses Fenstersystem wird auch beim Bau von Nicht- Sozialwohnungen verwendet.710 En todos los ejemplos analizados el aventa- namiento cuenta con doble vidriado, el 75 % con marcos de aluminio y el resto de madera. Este tipo de carpintería es también usado en las viviendas consideradas no sociales.710 5.5.3 Planung 5.5.3 Proyectación Die Untersuchung der Planungscharakteristi- ka umfasst vier Kriterien: den Planungstyp, die Objektgröße, die Planungsgröße und die Situation am Bebauungsort. In Übereinstimmung mit den Prinzipien des deutschen Wohnraumförderungssystems ist der Planungstyp aller untersuchten Beispiele individuell mit veränderlichen Planungsgrö- ßen. Der letzte Wert schwankt zwischen zwei (Doppelhäuser) und vierhundert Wohneinhei- ten. Die Objektgröße variiert zwischen 6 und 87 Wohneinheiten im Fall von Wohnungen in Mehrfamilienhäusern und zwischen 2 und 5 bei den in Einfamilienhäusern. El análisis de las características de proyecta- ción contempla cuatro criterios: el tipo de pro- yectación, su tamaño, el tamaño del objeto y la situación del emplazamiento. Acorde con los fundamentos del Sistema de Fomento Habitacional alemán el tipo de pro- yectación corresponde en todos los ejemplos analizados al tipo individual con tamaño de proyectación variable. Este último valor oscila entre dos (viviendas apareadas) y cuatrocien- tas unidades habitacionales. El tamaño del objeto varía en el caso de las viviendas del tipo multifamiliar entre 6 y 87 unidades habitacionales y para las del tipo unifamiliar entre 2 y 5 viviendas. Wie die betrachteten Beispiele zeigen, wer- den in Deutschland Sozialwohnungen haupt- sächlich auf neuen Bebauungsflächen gebaut, die normalerweise in den Peripherien der Städte liegen. Allerdings ist es wichtig hervor- zuheben, dass das deutsche Wohnraumförde- rungssystem den Wohnungsbau in Ballungs- kernen durch den Regionalbonus711 belohnt. Es ist jedoch erlaubt, dass der Adressat der Förderung den Bebauungsort seiner Woh- nung frei wählt. Como lo demuestran los ejemplos analizados en Alemania se construyen viviendas de inte- rés social mayormente en áreas habitaciona- les nuevas, generalmente ubicadas en las pe- riferias de las ciudades. No obstante es im- portante recalcar que si bien el Sistema de Fomento Habitacional alemán premia la cons- trucción de viviendas en las periferias de las ciudades mediante el Bono Regional711, per- mite que el destinatario del fomento elija el lugar de construcción de su vivienda. 710 Siehe/Ver B.3.2.2.4. 711 Siehe/Ver C.4.2.2.2.1. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 349 5.6 Ergebnisse der Gegenüberstellung 5.6 Resultados de la comparación 5.6.1 Grundflächenverhältnisse 5.6.1 Relaciones de superficies In der Abbildung 134 werden die untersuchten Grundflächenverhältnisse der Wohneinheiten in Argentinien und Deutschland zusammenge- fasst. Aus der Gegenüberstellung lässt sich Folgendes feststellen: • Wohnfläche: Die argentinischen Wohn- einheiten verfügen sowohl bei Wohnun- gen in Mehr- als auch in Einfamilienhäu- sern über einen größeren durchschnittli- chen Wohnflächenanteil als die deut- schen Wohneinheiten. • Funktionalfläche: Die deutschen Wohn- einheiten verfügen über einen größeren durchschnittlichen Anteil an Funktionalflä- che als die argentinischen Wohneinhei- ten. Dies gilt sowohl für Wohnungen, die sich in Mehrfamilienhäusern befinden, hier liegt die Differenz bei 6 v. H (27 v. H. - 21 v. H.), als auch für Woh- nungen in Einfamilienhäusern, hier be- trägt die Differenz 9 v. H (32 v. H. - 23 v. H.). Die deutschen Wohneinheiten verfügen über Küchen mit Waschmög- lichkeit. Diese befinden sich in vielen der argentinischen Einheiten außerhalb der Wohnung. Zudem besitzen die deutschen Wohnungen Nebenräumlichkeiten, wie z. B. Dielen, Garderoben, Abstell- oder Technikräume, die bei den argentinischen Wohneinheiten aus wirtschaftlichen Gründen von den Raumprogrammen ge- strichen worden sind. En la figura 134 son resumidos las relaciones de superficies de las unidades habitacionales analizadas en Argentina y Alemania. Compa- rando los valores se establece: • Superficie de habitar: las unidades habi- tacionales argentinas poseen mayor por- centaje de superficie de habitar promedio que las viviendas alemanas, tanto en las viviendas del tipo multifamiliar como en las del tipo unifamiliar. • Superficie funcional: las viviendas alema- nas poseen mayor superficie funcional promedio que las unidades habitacionales argentinas. Esto se mantiene tanto en las viviendas del tipo multifamiliar, donde la variación es del 6 % (27 % - 21 %), como en las del tipo unifamiliar donde la varia- ción es del 9 % (32 % - 23 %). Las unida- des habitacionales alemanas cuentan con cocinas que albergan las funciones de la- vadero, estas en muchos de las unidades argentinas se ubican en el exterior de la vivienda. Además las viviendas alemanas poseen dependencias de servicios tales como halles de ingreso, guardarropas, trasteros o salas de máquinas que en las unidades habitacionales argentinas han sido eliminadas de los programas de ne- cesidades con la finalidad de ahorrar cos- tos. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 350 • Konstruktionsfläche: Bei den Wohnungen in Mehrfamilienhäusern ist anzudeuten, dass der Anteil an KGF bei den argentini- schen Beispielen größer ist als bei den deutschen Wohnungen. Die Differenz be- trägt 3 v. H. Hier ist hervorzuheben, dass, obwohl die Dicke der Außenwände der deutschen Wohneinheiten aus klimati- schen Gründen größer ist als die in Ar- gentinien, der Klimafaktor ebenfalls dazu führt, dass die Wohnungen in Deutsch- land über kompaktere Grundrisse verfü- gen. Somit ist die Konstruktionsgrundflä- che kleiner. Im Fall der Wohnungen in Einfamilienhäusern ist der Anteil der Kon- struktionsgrundfläche bei den deutschen Wohnungen größer. Die Differenz beträgt 1 v. H. bezüglich der argentinischen Wohnungen. Dies liegt an der Mehrge- schossigkeit der deutschen Wohnungen. • Superficie de construcción: en las vivien- das del tipo multifamiliar se observa que el porcentaje de superficie de construc- ción es mayor en los ejemplos argentinos que en los alemanes, la variación es del 3 %. Aquí se remarca que si bien los es- pesores de muros exteriores de las uni- dades habitacionales alemanas son por razones climáticas mayor que los de las argentinas, el factor climático origina también que las viviendas en Alemania cuenten con plantas más compactas, di- minuyendo así la superficie de construc- ción. En el caso de las viviendas del tipo unifamiliar el porcentaje de superficie de construcción es superior en las viviendas alemanas y la variación asciende al 1 % con respecto a las argentinas. Aquí la va- riación se debe a que las viviendas ale- manas cuentan con más de una planta. Die Abbildung 134 zeigt u.a. die durchschnit- tlichen Werte der NGF/ Bewohner. Während die deutschen Wohnungen in Mehrfamilien- häusern 17,81 qm/ Bewohner bieten, verfü- gen die argentinischen Wohnungen nur über 12,48 qm/ Bewohner. Der Unterschied beträgt 5,33 qm/ Bewohner. Dieser steigt auf 9,97 qm pro Bewohner bei Wohnungen in Einfamilien- häusern. So bieten die argentinischen Woh- nungen einen Durchschnitt von 12,10 qm pro Bewohner, die deutschen Wohnungen 19,29 qm/ Bewohner. Dieser bedeutende Un- terschied zwischen den Wohnungen beider Länder (7,19 qm/ Bewohner) weist auf den Charakter von „Minimalwohnungen“ hin, den die argentinischen Wohneinheiten besitzen. So verfügen ihre Bewohner über „Minimalflä- chen“ für die „Hauptfunktionen“ Wohnen, Es- sen und Schlafen. La figura 134 muestra también los valores promedios de la superficie neta por ocupante. Mientras que las viviendas del tipo multifami- liar alemanas ofrecen 17,81 m2 por persona, las argentinas disponen solo de 12,48 m2 por persona. La diferencia es de 5,33 m2 por per- sona. Ésta aumenta a 9,97 m2 por persona para los ejemplos de viviendas del tipo unifa- miliar. Así las viviendas argentinas ofrecen un promedio de 12,10 m2 por persona y las ale- manas de 19,29 m2 por persona. Esta impor- tante diferencia entre las viviendas de ambos países (7,19 m2 por ocupante) pone de mani- fiesto el carácter de “vivienda mínima” que poseen las unidades habitacionales argenti- nas. Así sus ocupantes cuentan con “superfi- cies mínimas” para las “funciones básicas” de habitar, comer y dormir. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 351 Argentinien Argentina Deutschland Alemania Mehrfamilienhaus Viv. tipo multifam. Mehrfamilienhaus Viv. tipo multifam. 61 58 Einfamilienhaus Viv. tipo unifam. Einfamilienhaus Viv. tipo unifam. Wohnfläche Sup. de habitar (%) 60 50 21 27 Funktionalfläche Sup. Funcional (%) 23 32 18 15 Grundflächenverteilung Distribución de sup. Konstruktionsgrundfläche Sup. de construcción (%) 17 18 12,48 17,81 Nettogrundfläche pro Bewohner Superficie neta por Ocupante (m2) 11,79 21,76 0,82 0,85 Nutzungsindex Índice de utilización 0,83 0,82 0,61 0,58 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,60 0,50 0,98 1,29 Index der Bereichsverteilung Índice de equilibrio de áreas 1,53 1,54 Abbildung 134 Gegenüberstellungstabelle der Grundflächenverhältnisse argenti- nischer und deutscher Wohnein- heiten Figura 134 Tabla comparativa de las relaciones de superficies en unidades habitacional argentinas y alemanas Die argentinischen Wohneinheiten in Einfami- lienhäusern werden so geplant, dass eine Erweiterung mit einer minimalen Investition und ohne Beeinträchtigung des Restes der Wohneinheit während der Bauarbeiten seitens der Bewohner durchgeführt werden kann. Las unidades habitacionales argentinas del tipo unifamiliar son diseñadas de modo tal, que una ampliación ejecutada por parte de los ocupantes pueda ser llevada a cabo con una inversión mínima y sin perjuicio del fun- cionamiento del resto de la unidad durante las tareas de obras. Der durchschnittliche Nutzungsindex stellte keine bedeutenden Unterschiede heraus. Der Wert dieses Indexes in Kombination mit dem Wert der Nettogrundfläche pro Bewohner zeigt, dass die Wohnungen eine ähnliche Grundflächenverteilung besitzen, aber eine für die deutschen Wohneinheiten vorteilhafte bedeutsame quantitative Differenz. El índice de utilización no presentó diferen- cias importantes. El valor de este índice en combinación con el valor de la superficie neta por ocupante muestra que las viviendas po- seen una distribución de superficies similar, pero una significativa variación cuantitativa favorable a las unidades habitacionales ale- manas. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 352 Die argentinischen Wohneinheiten, sowohl in Mehr- als auch Einfamilienhäusern, verfügen über einen höheren durchschnittlichen Be- wohnbarkeitsindex als die deutschen Woh- nungen. Während die Differenz zwischen den Wohnungen in Mehrfamilienhäusern beider Länder sehr niedrig ist (0,02), beträgt die Dif- ferenz zwischen den Wohnungen in Einfamili- enhäusern 0,10. Hier erreichten die unter- suchten deutschen Beispiele einen Wert für den Bewohnbarkeitsindex von 0,50. Dies liegt hauptsächlich daran, dass bei diesem Haus- typ in Deutschland ein größerer Anteil der Grundfläche für Nebenräumlichkeiten be- stimmt ist, z. B.: Garderoben, Abstell- und Technikräume. Der Index der Bereichsverteilung zeigte einen bedeutenden Unterschied zwischen beiden Ländern nur bei den Wohnungen in Mehrfami- lienhäusern, die durchschnittlichen Werte sind 0,98 für die argentinischen Wohnungen und 1,29 für die deutschen. So verfügen die deut- schen Wohnungen über größere Grundflä- chen für die Individualbereiche. Hiermit verbessern sie das Zusammenleben der Fa- milien. Zusammenfassend ist festzuhalten, dass die Grundflächen der argentinischen und deut- schen Wohneinheiten ähnlich aufgeteilt sind. Bei den argentinischen Wohnungen ist es möglich, eine Verminderung der Konstrukti- onsgrundfläche durch eine Optimierung der Grundrissform zu erhalten, d. h., durch die Schaffung von kompakteren Formen werden die Baukosten verringert. Der signifikanteste Unterschied stellt die Nettogrundfläche pro Bewohner dar. Hier sind die deutschen Werte fast doppelt so hoch wie die der argentini- schen Wohnungen. Sowohl der Nutzungs- als Las unidades habitacionales argentinas cuen- tan con un índice de habitabilidad promedio superior a las alemanas, tanto en viviendas del tipo multifamiliar como unifamiliar. Mien- tras que entre las viviendas del tipo multifami- liar de ambos países la diferencia del índice de habitabilidad es muy escasa (0,02), en las viviendas pertenecientes al tipo unifamiliar la variación asciende a 0,10. Aquí los ejemplos alemanes analizados alcanzaron un valor del índice de habitabilidad del 0,50. Esto se debe principalmente a que este tipo de viviendas en Alemania destina mayor porcentaje de su- perficie a espacios funcionales tales como guardarropas, trasteros o salas de máquinas. El índice de equilibrio de área presentó una diferencia importante entre los dos países so- lo para las viviendas del tipo multifamiliar, los valores promedios del índice son 0,98 para las viviendas argentinas y 1,29 para las ale- manas. Así las viviendas alemanas cuentan con mayor superficie destinada a áreas priva- das, mejorando con ello la convivencia del grupo familiar. Resumiendo se afirma que las unidades habi- tacionales argentinas y alemanas distribuyen sus superficies en porcentajes similares. En las viviendas argentinas es posible una dis- minución de la superficie de construcción mediante una optimización de la forma de la planta, es decir, logrando formas más com- pactas, reduciendo de este modo los costos de construcción. La diferencia más relevante radica en la superficie por ocupante que ofre- cen las viviendas de uno y otro país. Aquí los valores de las viviendas alemanas llegaron casi a duplicar los correspondientes a los de las viviendas argentinas. Tanto el índice de utilización como el de habitabilidad presentan C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 353 auch der Bewohnbarkeitsindex zeigen wenige bedeutsame Unterschiede zwischen den Wohnungen beider Länder. Hier ist hervorzu- heben, dass die Wohnfläche der argentini- schen Wohnungen ein wenig höher ist als bei den deutschen Beispielen, diese jedoch grö- ßere Individualbereichsgrundflächen bieten. variaciones poco significativas entre las vi- viendas de ambos países. Siendo la superfi- cie de habitar de las viviendas argentinas al- go superior a la de los ejemplos alemanes, pero ofreciendo estas últimas una mayor su- perpie en las áreas privadas. 5.6.2 Bauwirtschaft 5.6.2 Economía de obra Abbildung 135 zeigt die für den Kompaktheits- index der argentinischen und deutschen Wohnungen erhaltenen Ergebnisse. Unter Berücksichtigung der Wohnungen in Mehrfa- milienhäusern ist die Differenz der Indexe 0,19 zugunsten der deutschen Wohnungen. Im Gegensatz dazu, wenn nur die Wohnun- gen der Einfamilienhäuser betrachtet werden, beträgt die Differenz der Kompaktheitsindexe 0,33 zugunsten der argentinischen Wohnein- heiten. La figura 135 muestra los resultados obteni- dos para el índice de compacidad de las vi- viendas argentinas y alemanas. Tomando en cuenta solo las viviendas del tipo multifamiliar la variación del índice es de 0,19 en favor de las viviendas alemanas. Contrariamente cuando se consideran solo las viviendas del tipo unifamiliar, la variación del índice de compacidad es de 0,33 en favor de las unida- des habitacionales argentinas. Argentinien Argentina Deutschland Alemania Mehrfamilienhaus Viv. tipo multifam. Mehrfamilienhaus Viv. tipo multifam. 1,26 1,07 Einfamilienhaus Viv. tipo unifam. Einfamilienhaus Viv. tipo unifam. Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,30 1,63 Abbildung 135 Gegenüberstellungstabelle der Kompaktheitsindexe Argentinien – Deutschland Figura 135 Tabla comparativa de los índices de compacidad Argentina – Alemania So zeigen die deutschen Wohneinheiten in Mehrfamilienhäusern gemessen am Verhält- nis Umfang-Nettogrundfläche eine wirtschaft- lichere Entwurfslösung als die argentinischen Wohnungen. Dies liegt hauptsächlich in der „quadratischkompakten“ oder „rechteckig- kompakten“ Form der Grundrisse begründet. Dieses Merkmal hat positive Auswirkungen sowohl auf die Baukosten als auch auf die Así las unidades habitacionales del tipo multi- familiar alemanas presentan en cuanto a la relación envolvente-superficie cubierta, una resolución de diseño más económica que las viviendas argentinas. Esto radica fundamen- talmente en la forma “compacta-cuadrada” o “compacta-rectangular” de las plantas. Esta característica tiene efectos positivos tanto pa- ra los costos de construcción como para los C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 354 Instandhaltungs- und thermischen Klimatisie- rungskosten. de mantenimiento y acondicionamiento térmi- co. Bei den Wohnungen in Einfamilienhäusern liegt die Differenz zwischen dem Kompakt- heitsindex der argentinischen und deutschen Wohnungen darin begründet, dass es sich bei den Ersten grundsätzlich um eingeschossige Wohneinheiten handelt. So werden beim Bau argentinischer Wohnungen in Einfamilienhäu- sern Baukosten gespart. Bei der Baulösung zeigt sich die Position des Investors gegenüber dem zu bauenden Ob- jekt. Während die argentinischen Sozialwoh- nungen vom Staat mit dem Zweck der Ver- minderung des hohen Wohnmangels geplant und gebaut werden, werden die deutschen Sozialwohnungen von privaten Investoren zur eigenen Nutzung oder zur Nutzung durch Vermieten gebaut. Während in Argentinien die Priorität „Menge“ zu erreichen ist, somit aber die „Qualität“ der Wohnungen im Hintergrund verbleibt, steht in Deutschland die funktionelle und materielle Qualität der Wohnungen im Vordergrund. En el caso de las viviendas del tipo unifami- liar, la variación entre los índices de compaci- dad de las viviendas argentinas y las alema- nas radica en que las primeras cuentan por lo general con una sola planta. Así las viviendas del tipo unifamiliar argentinas han logrado un ahorro en los costos de construcción. En la resolución constructiva de las vivien- das es donde se manifiesta la posición del in- versor frente al objeto a construir. Mientras que las viviendas de interés social argentinas son diseñadas y construidas por el Estado con la finalidad de reducir el alto déficit habi- tacional, las viviendas alemanas son cons- truidas por inversores privados para uso pro- pio o para alquiler. Mientras en Argentina la prioridad es lograr “cantidad” quedando la “calidad” de las viviendas en un segundo pla- no, en Alemania la calidad funcional y mate- rial de las viviendas tiene un rol principal. Der argentinische Staat benutzt im Sozial- wohnungsbau einfache Bausysteme (einscha- liges Mauerwerk, Dächer mit Stahlkonstrukti- on) und preiswerte Materialien (Stahlfenster, Einzelverglasung und Dachbekleidung aus Wellblech). Dies hat zur Folge, dass die in Argentinien gebauten Sozialwohnungen die Bau- und Ausstattungsniveaus der nicht- subventionierten Wohnungen nicht erreichen (nur die Beispiele A1 und A9 verfügen über einen einzigen Gasanschluss für einen Heiz- ofen im Wohnzimmer). Diese Tatsache verur- sacht, dass die Bewohner der Wohnungen innerhalb einer relativ kurzen Zeit immense Investitionen für die Instandhaltung ihrer El Estado argentino utiliza para la construc- ción de las viviendas de interés social siste- mas constructivos simples (muros monolíti- cos, techos con estructuras metálicas) y ma- teriales económicos (carpinterías metálicas de chapa, vidriado simple y revestimientos de techos en chapa ondulada). Esto ocasiona que las viviendas de interés social construi- das en la Argentina no alcancen el nivel cons- tructivo y de equipamiento de las viviendas no subvencionadas (solo A1 y A9 cuentan con una única conexión para calefactor en el es- tar). Este hecho origina a su vez que los ocu- pantes de las viviendas en un plazo relativa- mente corto de tiempo deban realizar inver- C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 355 Wohneinheiten aufbringen müssen. Dies stellt ein schwieriges Problem dar, da normalerwei- se die Förderungsempfänger nur über knappe finanzielle Mittel zur Rückzahlung der Woh- nungen verfügen. Dies bewirkt, dass die mit Materialien von durchschnittlicher Qualität und durch einfache Bausysteme gebauten Woh- nungen schnell Beschädigungen erleiden und auf Grund des niedrigen Baulösungsniveaus nicht in den normalen Immobilienmarkt gelan- gen können. Auf der anderen Seite ermögli- chen die einfachen Baucharakteristika der argentinischen Sozialwohnungen die Anwen- dung von nicht ausgebildeten Arbeitskräften oder Selbstbautechniken. siones importantes para el mantenimiento de sus unidades habitacionales. Esto último re- presenta un problema grave ya que común- mente los beneficiarios del fomento cuentan sólo con recursos financieros suficientes para hacerse cargo de las cuotas de reembolso de las viviendas. Así las viviendas construidas con materiales de calidad media y sistemas constructivos simples sufren un rápido dete- rioro y no puedan entrar en el mercado inmo- biliario normal debido al bajo nivel de resolu- ción constructiva. Por otro lado, las caracte- rísticas constructivas simples de las viviendas de interés social argentinas permiten la utili- zación de mano de obra no calificada o de técnicas de autoconstrucción. Für deutsche Investoren, die Wohnungen für die eigene Nutzung bauen, gewährleistet die Anwendung von Materialien guter Qualität und angemessenen Bausystemen eine länge- re Lebensdauer der Wohneinheiten sowie niedrige Instandhaltungs- und Heizungskos- ten. Beim Bau von Mietwohnungen beabsich- tigen die Investoren mit der Anwendung von Materialien guter Qualität und von angemes- senen Bausystemen, den Ansprüchen der deutschen Gesellschaft zu genügen und auf diese Weise die Wohnungen leichter vermie- ten zu können. Ein weiterer Grund ist, dass die Investoren nach der Bindungsablaufsfrist (normalerweise 15 bis 20 Jahre) die Wohn- einheiten zu normalen Marktpreisen weiter- vermieten können. Diese Spekulationen sei- tens der deutschen Investoren sind der Grund, warum die Sozialwohnungen über die gleichen Baucharakteristika und Ausstattung (Heizungs- oder Fenstersysteme) wie die nicht-öffentlich geförderten Wohnungen ver- fügen. Para el inversor alemán que construye una vivienda para uso propio, la utilización de ma- teriales de buena calidad y de sistemas cons- tructivos adecuados permite asegurar una vi- da útil más prolongada de la unidad habita- cional y bajos costos de mantenimiento como de acondicionamiento térmico. En la cons- trucción de viviendas de alquiler, el inversor pretende con el uso de sistemas constructi- vos y materiales de buena calidad, alcanzar los niveles de exigencia de la sociedad ale- mana y de este modo alquilar las viviendas con mayor facilidad. Otro propósito es que luego de caducado el plazo de relación de al- quiler social (normalmente de 15 a 20 años) continuar alquilando las unidades habitacio- nales a precio normal del mercado. Estas es- peculaciones por parte de los inversores ale- manes ocasiona que las viviendas de interés social cuenten con las mismas características constructivas y de equipamiento (sistemas de calefacción o de aventanamiento) que las vi- viendas construidas sin subsidio estatal. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 356 5.6.3 Planung 5.6.3 Proyectación Bedeutende Unterschiede traten bei dem Pla- nungstyp auf. Während die argentinischen Wohnungen seriell von den Provinziellen An- stalten für Wohnungswesen geplant werden, um Honorarkosten zu verringern, sind die deutschen Wohneinheiten individuelle Projek- te, die von selbstständigen Architekturbüros entworfen werden. Die individuelle Planung ermöglicht, dass die Wohnungen mehr mit den Merkmalen ihrer künftigen Bewohner ü- bereinstimmen und vermeidet, dass stan- dardmäßige Wohnungstypologien den Verlust der Bewohneridentität verursachen. Diferencias importantes se manifestaron en el tipo de proyectación. Mientras que las vivien- das argentinas son diseñadas en serie por los Institutos Provinciales de la Vivienda con la finalidad de reducir costos de honorarios, las unidades habitacionales alemanas son pro- yectos individuales llevados a cabo por ofici- nas de arquitectos independientes. La pro- yectación individual permite que las viviendas sean más acordes a las características de sus futuros ocupantes y evita que tipologías estandarizadas de viviendas ocasionen la pérdida de identidad de estos. Bei den Wohnungen in Mehrfamilienhäusern ist die Objektgröße in beiden Ländern sehr unterschiedlich. Während in Argentinien die Wohnungen in Wohnblöcken von 3 bis 16 Wohneinheiten angeordnet werden, verfügen in Deutschland die Wohnblöcke über 6 bis 87712 Wohnungen. Die Mehrheit der Wohn- einheiten in Einfamilienhäusern sind sowohl in Argentinien als auch in Deutschland Doppel- häuser. Diese Anordnung der Wohnungen ermöglicht es, Bau- und Heizungskosten durch den Bau schmalerer Trennungsmauern zwischen den Wohneinheiten zu verringern. Zudem lässt der Doppelhaustyp eine Seite der Wohnung frei, was deren Erweiterung ermöglicht. En las viviendas del tipo multifamiliar el tama- ño del objeto es muy variable en ambos paí- ses. Mientras que en Argentina las viviendas son dispuestas en monobloques de 3 a 16 unidades habitacionales, en Alemania los monobloques cuentan entre 6 y 87712 vivien- das. La mayoría de las unidades habitaciona- les del tipo unifamiliar son tanto en Argentina como en Alemania viviendas apareadas. Esta disposición de las unidades habitacionales permite economizar costos de construcción y acondicionamiento climático mediante la eje- cución de muros divisorios menos robustos entre las viviendas. A su vez la tipología de vivienda apareada deja libre uno de los cos- tados de la vivienda permitiendo esto su am- pliación. 712 In diesem Beispiel entspricht die Objektgröße der Planungsgröße. En este ejemplo el tamaño del objeto corresponde al de la proyectación. C. Unterstützungssysteme C. Sistemas de apoyo 357 In beiden Ländern werden die Sozialwohnun- gen in peripheren Gebieten der Städte ge- baut. Dies ermöglicht die Gesamtkosten der Wohnung durch eine Verminderung der Grundstückskosten zu minimieren. Die Identi- fizierung der neuen Wohnanlagen als Kerne des Gebiets wird von der Planungsgröße ab- hängen. Gegenwärtig wird sowohl in Argenti- nien als auch in Deutschland der Bau von Wohnanlagen im großen Umfang vermieden, um die Entstehung von sozialen oder wirt- schaftlichen Brennpunkten zu verhindern. En ambos países las viviendas de interés so- cial son construidas en terrenos periféricos a las ciudades. Esto permite disminuir los cos- tos totales de la vivienda mediante una re- ducción del costo del terreno. La identifica- ción de los nuevos complejos habitacionales como núcleos del sector dependerá del ta- maño de la proyectación. En la actualidad tanto en Argentina como en Alemania se evita construir complejos habitacionales de gran envergadura para prevenir la formación de focos de marginalidad social o económica. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 358 VERBESSERUNGSMÖGLICHKEITEN 1 Verwaltungsstruktur POSIBILIDADES DE MEJORAMIENTO 1 Estructura administrativa 1.1 Argentinien 1.1 Argentina Die Verwaltungsstruktur des „Sistema Federal de la Vivienda“ umfasst zwei Ebenen: eine Bundes- und eine provinzielle Ebene713. Die erste Ebene ist eine Regierungsebene. Die zweite Ebene, die aus den Provinziellen An- stalten für Wohnungswesen besteht, ist eine „Nicht-Regierungsebene“. Die durch diese Arbeit festgelegten Verbesserungsmöglichkei- ten sind: • Schaffung einer nur aus Regierungsein- richtungen bestehenden Verwaltungs- struktur • Erteilung einer höheren Entscheidungs- kompetenz an die provinzielle Ebene Obwohl die Provinziellen Anstalten für Woh- nungswesen „autark“ von den provinziellen Regierungen sind, ist ihre Funktionsfähigkeit durch Entscheidungen der Provinziellen Exe- kutiven eingeschränkt. So würde eine Verwal- tungsstruktur, die nur aus Regierungseinrich- tungen besteht, einen Bürokratieabbau be- deuten. Ebenfalls werden Kompetenzschwie- rigkeiten eliminiert. Der Bürokratieabbau wür- de zu einer Verbesserung der Entscheidungs- fähigkeit des „Sistema Federal de la Vivienda“ führen. Dies würde eine hohe Anpassungsfä- higkeit des Systems an die neuen Anforde- rungen der Wohnproblematik sowie eine un- mittelbare Ergreifung von Verbesserungs- maßnahmen ermöglichen. La estructura administrativa del Sistema Fe- deral de la Vivienda contiene dos niveles: uno nacional y otro provincial713. El primer nivel es gubernamental. El segundo nivel, representa- do por los Institutos de la Vivienda, es “no- gubernamental”. Las posibilidades de mejoras detectadas a través del análisis realizado en este trabajo son: • Creación de una estructura administritva totalmente gubernamental • Otorgamiento de mayor competencia de- cisional al nivel provincial Si bien los Institutos provinciales de la Vivien- da son “autárquicos” de los gobiernos provin- ciales, su funcionamiento es restringido por decisiones tomadas en el poder ejecutivo provincial. Así una estructura administrativa que estuviese conformada en su totalidad por entes gubernamentales significaría una re- ducción de la burocracia interna. Ademas se- rían eliminados los conflictos de poderes en- tre entes de distinto carácter. La simplifica- ción de la burocracia interna tendría como consecuencia un mejoramiento en la capaci- dad decisional del Sistema Federal de la Vi- vienda. Esto posibilitaría una mayor adaptabi- lidad del sistema a los nuevos requerimientos de la problemática habitacional y la inmediata adopción de medidas de mejoramiento. 713 Siehe/Ver C.2.1.1. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 359 Eine andere mögliche Systemverbesserung wäre die Stärkung der föderalistischen Funk- tionsfähigkeiten durch eine Erweiterung der Entscheidungskompetenz der provinziellen Ebene. Eine „wahrhaftige“ föderalistische Verwaltungsstruktur bedeutete eine Potenzie- rung der individuellen Kreativität der Provin- zen. Eine größere Anzahl an Wohnproblema- tiken könnte gelöst werden. Die Verbesserung der föderalistischen Funktionsfähigkeit sollte auch die kommunale Ebene erreichen und damit einen direkten Zugang zu den poten- ziellen Empfängern sowie deren Bedarf er- möglichen. Ebenfalls könnte diese „Föderali- sierung“ „Unordnung“ in die Lösungsstrate- gien der Wohnproblematik bringen. Um dies zu vermeiden, wäre, abgesehen von einer deutlichen und genauen Festlegung von Hie- rarchien und Kompetenzen jeder Verwal- tungsebene des Systems, eine Verstärkung der Maßnahmen zur Kontrolle der Führung und Investition der Bestandteile erforderlich. La otra posible mejora al Sistema es el forta- lecimiento de su funcionamiento federal am- pliando la competencia decisional del nivel provincial. Una estructura administrativa “real- mente” federal potenciaría la creatividad indi- vidual de las provincias. Así podrían ser solu- cionadas un mayor número de cuestiones dentro de la problemática habitacional. El me- joramiento del funcionamiento federal del sis- tema debería alcanzar también a los gobier- nos municipales y de este modo posiblitar un acceso directo al potencial beneficiario como a sus demandas. Asimismo esta “federaliza- ción” podría tener como consecuencia un “desorden” en las estrategias de atención en la mencionada problemática habitacional. Pa- ra evitar esto sería necesario, además de la determinación clara y precisa de la jerarquía y competencia de cada nivel administrativo del sistema, un fortalecimiento de las medidas de control de gestión e inversión de los entes componentes. Eine Umsetzung der oben genannten Ver- besserungen würde eine Anpassung des ar- gentinischen Unterstützungssystems zur Schaffung von Wohnraum an die Regierungs- form des Landes ermöglichen. So könnte eine größere behördliche Kohärenz erreicht wer- den, welche eine angemessene Antwort auf den wachsenden Wohnungsbedarf der Bevöl- kerung gewährleisten könnte714. La ejecución de las mejoras arriba menciona- das permitiría la adecuación del sistema ar- gentino de apoyo a la provisión de vivienda a la Forma de Gobierno del país. Así podría ser alcanzada una mayor coherencia administra- tiva, garantizando una respuesta diligente a la creciente necesidad habitacional de la pobla- ción714. 714 Siehe/Ver B.3.1. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 360 1.2 Deutschland 1.2 Alemania Im Gegensatz zu Argentinien ist die Verwal- tungsstruktur der deutschen Wohnraumförde- rung mit der föderalistischen Regierungsform kohärent715. Sie basiert auf soliden aber kom- plexen gesetzlichen Grundlagen. Die Verbes- serungsmöglichkeiten, die durch die in dieser Arbeit durchgeführten Analyse festgelegt wur- den, lassen sich zu zwei Hauptmaßnahmen zusammenfassen: • Entbürokratisierung des Förderungssys- tems (Vereinfachungsmaßnahme) • Kontrolle der Investition in die Wohnraum- förderung (Ergänzungsmaßnahme) Die Komplexität der gesetzlichen Grundlagen hat eine hohe Bürokratie zur Folge. Ein Zu- gang für potenzielle Empfänger ist schwierig. Ein Beispiel hierfür ist die Existenz von selbst- ständigen Beratern, die die Orientierung und Unterstützung derjenigen Person, die sich für eine Wohnförderung interessiert, überneh- men. Dies stellt eine zusätzliche Ausgabe des potenziellen Empfängers dar. So würde durch Maßnahmen zur Reduktion der Bürokratie der Wohnraumförderung der Zugang zu Förder- wegen für die potenziellen Adressaten kosten- frei gewährleistet werden. A diferencia de los que sucede en Argentina, la estructura administrativa del Fomento Habi- tacional alemán es coherente con la Forma Federal de Gobierno715. Ella se fundamenta en una sólida pero compleja base legal. Las posibilidades de mejoras detectadas a través del análisis realizado en este trabajo se redu- cen en dos medidas principales: • Desburocratización del sistema de fomen- to (medida de simplificación) • Control de la inversión en el fomento de vivienda (medida de completamiento) La complejidad de la base legal tiene como consecuencia un alto nivel burocrático. Un acceso de los potenciales beneficiarios es di- ficultoso. Un ejemplo de esto, es la existencia de asesores independientes que se encargan de orientar y asistir a las persones interesa- das en la obtención de un fomento habitacio- nal. Esto representa un gasto extra al poten- cial beneficiario. Así mediante medidas de re- ducción del nivel burocrático del Fomento Habitacional se garantizaría el acceso de los potenciales destinatarios a las vías de sub- vención sin que esto ocasionase costos ex- tras. Ergänzend dazu wäre es wichtig, für eine wei- tere Verbreitung des Förderungsangebotes zu sorgen, um sowohl die Planer als auch die einkommensschwachen Bevölkerungsgrup- pen zu erreichen. Diese Gruppen sind norma- lerweise diejenigen, die kaum Zugang zu ent- sprechenden Informationen haben. Ein un- Complementariamente a esto, sería importan- te una mayor difusión de la oferta del Fomen- to Habitacional para garantizar con ello la lle- gada tanto a los profesionales de la construc- ción como a los grupos de menores recursos, los que generalmente poseen también menos acceso a información. Un acceso simple a in- 715 Siehe/ver B.2.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 361 komplizierter Informationszugang sowie die Beherrschung der Förderungswege würde ein bedeutendes Werkzeug zur Gewinnung po- tenzieller Bauherren für die Planer darstellen. formación y el dominio de las vías de fomento significaría para los profesionales de la cons- trucción una importante herramienta destina- da a captar potenciales comitentes. Eine weitere Verbesserung wäre die Schaf- fung eines nationalen Fonds für die Wohn- raumförderung, der strukturell dem argentini- schen FONAVI entsprechen sollte716. Dieser Fonds sollte in Übereinstimmung mit der föde- ralistischen Verwaltungsstruktur der Wohn- raumförderung funktionieren sowie eine Kon- trolle der jährlichen staatlichen Aufgaben durch die Festlegung einer Höchstgrenze er- möglichen. Notwendig wird eine solche Maß- nahme auf Grund eines erheblichen Anstie- ges der in Form von Subventionen ausgege- benen öffentlichen Mittel, der die Ursache für die Realisierung einer Politik zum Subventi- onsabbau ist. Ein aktuelles Beispiel in Bezug auf die Wohnraumförderung dieser Redukti- onspolitik ist die Abschaffung der Eigenheim- zulage717. Anstatt Subventionen mit dem Ziel der Reduzierung der öffentliche Ausgaben abzuschaffen, sollten diese Ausgaben durch einen Fonds mit spezifischen Nutzungspara- metern begrenzt werden. Die Schaffung eines quantitativ nach oben begrenzten Fonds, der ausschließlich für die Wohnraumförderung bestimmt ist, und eine Reduktion der Werte der Einkommensgrenzen der Förderwege718 würde die Berücksichtigung der wirklich woh- nungsbedürftigen Personen und eine Vermei- dung von Fehlsubventionen ermöglichen. La medida de completamiento consta de la creación de un fondo nacional para el fomen- to habitacional, similar estructuramente al FONAVI en la Argentina716. Este fondo debe- ría funcionar acorde con la estructura admi- nistrativa federal del Fomento Habitacional y permitir el control de la inversión estatal anual mediante el establecimiento de un tope máximo. La necesidad de la aplicación de una medida como esta tiene su origen en el importate aumento de los fondos estatales in- vertidos en forma de subvenciones, el que provocó la puesta en práctica de una política de reducción de la subvención. Un ejemplo actual en cuanto al fomento habitacional de esta política reductiva lo representa la elimi- nación del subsidio al hogar propio717. En lu- gar de realizar eliminaciones de subvencio- nes con el fin de reducir el gasto público, este debería ser limitado mediante un fondo con parámetros de uso específicos. La creación de un fondo con tope máximo cuantitativo destinado al Fomento Habitacional junto con medidas de reducción de los valores de los límites de ingresos den las vías de fomento718 permitirían atender a aquellas personas ver- daderamente necesitadas en el plano habita- cional y evitar la falsa-subvención. 716 Siehe/Ver C.2.1.2.3. 717 Das Bundeskabinett beschließt am 29. November 2005, die Eigenheimzulage zum 31. Dezember des gleichen Jahres auslaufen zu lassen. El Gabinete Nacional decidió el 29 de noviembre del 2005 dejar espirar el subsidio al hogar propio a partir del 31 de dicembre del mismo año. 718 Siehe/Ver C.4.2.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 362 2 Instrumente 2 Instrumentos 2.5 Argentinien 2.5 Argentina 2.5.1 Vorschlag 2.5.1 Propuesta Der Vorschlag zur Verbesserung der Instru- mente des „Sistema Federal de la Vivienda“ lässt sich zu einem neuen Förderungsmodell zusammenfassen. Dieses Modell schlägt eine Veränderung der Position des Staates vom „Ausführer“ zum „Ausführer-Exekutor“ bezüg- lich der Wohnproblematik vor719. So würde das „Sistema Federal de la Vivienda“ für Pri- vatinvestoren attraktiv. Siehe Abb. 137-138. Das vorgeschlagene Förderungsmodell ba- siert auf folgenden Verbesserungsmöglichkei- ten des gegenwärtigen Modells, die durch die in dieser Arbeit durchgeführten Analyse ent- deckt wurden: • die Vervollständigung der Objektförde- rung sowie • die Schaffung einer Subjektförderung. La propuesta para el mejoramiento de los ins- trumentos del Sistema Federal de la Vivienda se resume en un nuevo modelo de fomento. Este modelo propone un cambio en la posi- ción del Estado frente a la problemática habi- tacional, pasando de la netamente “ejecutor” a una de “ejecutor-promotor”719. Esto haría del sistema una alternativa atractiva para el inversor privado. Ver figura 139-140. El modelo de fomento propuesto se basa en las siguientes posibilidades de mejoras del modelo actual, las cuales fueron detectadas a través del análisis realizado en este trabajo: • el completamiento del fomento al objeto y • la adición del fomento al sujeto. Um das neue Förderungsmodell implementie- ren zu können, ist es erforderlich, den gegen- wärtigen rechtspolitischen Rahmen des „Sistema Federal de la Vivienda“ an die An- forderungen der neuen vom Modell vorge- schlagenen Maßnahmen anzupassen. Das neue Förderungsmodell besteht aus Haupt- maßnahmen, die in Ergänzungs- und Zu- satzmaßnahmen untergliedert sind, und aus Unterstützungsmaßnahmen720. Para poder implementar el nuevo modelo de fomento es necesario adaptar el actual marco político legal del Sistema Federal de la Vi- vienda a las exigencias de las nuevas medi- das propuestas por el modelo. El nuevo mo- delo de fomento contiene tanto medidas prin- cipales, las que se subdividen en medidas de completamiento y de adición, como medidas de apoyo720. 719 Siehe C.4.3 – Instrumente. Ver C.4.3 – Instrumentos. 720 Siehe/Ver D.2.1.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 363 Die Ziele des neuen Förderungsmodells sind: • die Schaffung einer höheren Anzahl an Wohnungen • die Verbesserung der Bau- und Raum- qualität der Wohneinheiten. Die Mittel, um diese Ziele zu erreichen sind folgende: • die Einbeziehung von Privatkapital in das „Sistema Federal de la Vivienda“ und • die Verwendung des freigewordenen öf- fentlichen Kapitals zur Qualitätsverbesse- rung der Wohneinheiten. Los objetivos del nuevo modelo de fomento son: • la provisión de un número mayor de vi- viendas • la mejora de sus cualidades constructivas y espaciales. Los medios para lograr estos objetivos son los siguientes: • la inclusión de capitales privados al Sis- tema Federal de la Vivienda y • el uso de los capitales estatales liberados en el mejoramiento de la calidad de las unidades habitacionales. Die Hauptmaßnahmen, die im Folgenden wei- tergehend erläutert werden, werden in zwei Abschnitte aufgeteilt. Erster Abschnitt Der erste Abschnitt beinhaltet zwei Ergän- zungsmaßnahmen der Objektförderung: • eine Förderung für den Bau von Mietwoh- nungen und • ein Bindungssystem für ebendiesen Woh- nungstyp sowie zwei Zusatzmaßnahmen zur Schaffung einer Subjektförderung: • Miethilfe • Bausparunterstützung. Las medidas principales, las que serán acla- radas más adelante, son divididas en dos etapas. Primera etapa La primera etapa consta de dos medidas de completamiento del fomento al objeto: • un subsidio para la construcción de vi- viendas de alquiler y • un sistema de vinculaciones para este mismo tipo de viviendas, y dos medidas de adición destinadas a con- formar un fomento al sujeto: • subsidio al alquiler • subsidio de respaldo al ahorro para la construcción. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 364 OrdnungspolitischeInstrumente Leistungspolitische Instrumente Direkte Förderung Indirekte Förderung Objektförderung Bauverbesserungvon Eigentumswohnungen Verbesserung der Infrastruktur Bau von Mietwohnungen Mietbindungen Zinsverbilligte Darlehen Vom Staat gebaute Wohnung Geförderter Selbstbau Subjektförderung Miethilfe Bausparunterstützung Baurecht Mietrecht Bauverbesserung vonMietwohnungen Ergänzung des PROMEBAProgramms Bau von besonderen Wohnungen Interaktion A Interaktion B Interaktion C Interaktion D Interaktion E 1. Abschnitt 2. Abschnitt Unterstützungsmaßnahmen Aktuelle Situation Vorschlag Mehr Wohnungen und bessereQualität Instrumente des Sistema Federal de la Vivienda Unterstützung Unterstützung Reglementierung desGesetzes fürStadtmieten Reformulierung derMindeststandards fürSozialwohnnungen Schaffung einesVerfahrens zurFestlegung undRegulierung der Mieten Abbildung 136 Vorschlag für Argentinien Schema auf deutsch Figura 136 Propuesta para Argentina Esquema en alemán D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 365 MietbindungenC.6.1.2.2.2 MiethilfeC.6.1.2.2.3 BausparunterstützungC.6.1.2.2.4 Vorschlag C.6.1.2.1Ziele Schaffung einer höheren WohnungsanzahlVerbesserung der Bau- und Raumqualität der Wohneinheiten Vorteil für den Staat Schnelle Senkung des Wohnungsmangels durch die Eingliederung der bestehendenWohneinheiten in das "Sistema Nacional de la Vivienda" Vorteile für den Investor Gefördertes langfristiges Darlehen für den Wohnungsbau Organisiertes Mietsystem Vorteil für den Mieter Größeres Angebot an Mietwohnungen Vorteil für den Staat Verbesserung der Lebensqualität der Bevölkerung Vorteil für den Mieter Möglichkeit einer Wohnungsanmietung Vorteile für den Staat Schaffung eines Sparbewusstseins in der Bevölkerung Berücksichtigung des Wohnungsbedarfs der anteilsmäßig geringen Mittelschicht mitInvestitionskraft Vorteile für den Empfänger Organisiertes Sparsystem, Gewährleistung der Fertigstellung des Bauvorhabens Investitionsberatung seitens des Staates Anmerkung Schaffung eines Beratungssystems zur Finanzierung, Bauplanung und Bauausführung Ausschließliche Anwendung auf den Bau von Eigentumswohnungen Ergänzung des PROMEBA-ProgrammsC.6.1.2.2.6 Vorteile für den Staat Schaffung von Mehrwert durch ergänzende Investitionen in die bisher gebauten Module.Vermeidung von Beschädigung und Fremdnutzung der Module Sicherung des Endzieles des PROMEBA-Programms, der Bau der restlichen Wohnung nachdem sanitären Modul, Steigerung der Erfolgsquote des PROMEBA-Programms Einsparung von Arbeitskraftkosten durch Selbstbaumodelle Vorteile für den Empfänger Bau der restlichen Wohnung Anmerkung Anwendung von Forschungsarbeiten in Bezug auf Materialien und Bausysteme Bau von besonderen WohnungenC.6.1.2.2.7 Interaktion A Die Ergänzung der Instrumente "Bau von Mietwohnungen" und "Miethilfe" würde erlauben,dass die Mieter, die finanzielle Schwierigkeiten haben, in ihren Wohnungen weiter wohnenkönnen und dass den Vermietern die Gesamtzahlung der Miete gewährleistet wird. Der Bau von Mietwohnungen würde das Instrument für geförderten Selbstbau ergänzen. DiePersonen, die ihre Eigentumswohnung bauen, würden während der Bauzeit zu geförderterMiete und guter Lebensqualität in den Mietwohnungen wohnen können. Möglichkeit für den Staat, das durch die Wohnungsschaffung mittels des Baus vonMietwohnungen durch Beteiligung von privaten Investoren gesparte öffentliche Kapital in dieBau- und Raumqualität der von ihm gebauten Wohneinheiten zu investieren. Die Eigentümer von Bauten, die zum Wohnen oder anderen Zwecken bestimmt sind,könnten durch die Kombination der Instrumente für Mietbindungen und Verbesserung vonMietwohnungen ihre Bauten umbauen und modernisieren und dadurch eine Aufwertung undbessere Nutzung erreichen. Dadurch ist diese Interaktion auch vorteilhaft für denjenigenPrivatinvestor, der sich für den Bautenerwerb und dessen spätere Einbindung in dasSystem von sozialen Mietwohnungen interessiert. Wiederbeschaffung und Umnutzung desWohnungsbestands. Nutzung der geförderten Mietwohnungen während der Bauzeit der Eigenheimbauer Reglementierung des Gesetzesfür StadtmieteC.6.1.2.2.8 Vorteile für den Staat Betrachtung des Wohnungsbedarfs der mittleren bis unteren Bevölkerungsschicht durch dieSchaffung von günstigen Wohnungen Wohnungsschaffung ohne direkte Staatsinvestition Vorteil für den Empfänger Steuervorteile Vorteile für den Mieter Möglichkeit einer Wohnungsanmietung Ausdehnung der Zielgruppe des "Sistema Nacional de la Vivienda" Arbeitsmöglichkeit für Planer aufgrund des Entwicklungsbedarfs neuer Wohnungstypologien Vorteile für den Empfänger Fertiggestellte Wohneinheit und geförderte Finanzierung Anmerkung Mögliche bundesweite Anwendung der Pilotversuche, die mit Wohnungen für körperbehinderteMenschen in der Provinz Chaco gemacht wurden Zusammenarbeit mit dem Bundesministerium für Gesundheit und soziale Sicherung sowieAssoziationen für gemeinsamen Wohlstand Schaffung eines Verfahrens zurFestlegung und Regulierung der MieteC.6.1.2.2.10 Mittel Einbeziehung von Privatkapital im "Sistema Federal de la Vivienda"Verwendung des freigewordenen öffentlichen Kapitals durch die Einbeziehung von Privatkapitalzur Qualitätsverbesserung der Wohneinheiten Maßnahmen Vervollständigung der ObjektförderungSchaffung der SubjektförderungUnterstützungsmaßnahmen in der indirekten Förderung und den ordnungspolitischen Instrumenten Bauverbesserung von MietwohnungenC.6.1.2.2.5 Vorteile für den Staat Instandhaltung des Wohnungsbestands Kontinuität und Erhöhung des Angebotes an Mietwohnungen Vorteile für den Investor Aufwertung des Bauobjekts und Verlängerung seiner Lebensdauer Kontinuität am Mietwohnungsmarkt Rentabilität der ersten Investition Umnutzung der Bauten zur Bindung an das Mietwohnungssystem Vorteile für den Mieter Bessere Lebensqualität Größeres und besseres Wohnungsangebot Vorteile für den Staat Einbeziehung von privaten Investoren in das "Sistema Nacional de la Vivienda".Wohnungsschaffung durch Dritte. Entbinden des Staates von den Bauplanungs- undBauausführungsaufgaben.Schaffung einer höheren Wohnungsanzahl durch eine geringeöffentliche Investition Reduktion des "Kundenportfolios" des Staates Erhöhung des Bauvolumens im privaten Bausektor. Reaktivierung eines bedeutendenBauindustriesektors und deren verknüpften WirtschaftssektorenSchaffung von neuen Arbeitsplätzen Vorteile für den Investor Bau einer größeren Wohnungsanzahl Gefördertes langfristiges Darlehen Geförderte Miete mit einer Laufzeit von 10-15 Jahren Organisiertes Mietsystem Vorteile für den Mieter Geförderte Miete Mobilität und Flexibilität in Bezug auf den Arbeitsplatz, die Familiengröße, etc. Wohnung für Personen, die bis jetzt noch nicht vom System betrachtet werden. Z. B. alleinstehende Personen, ältere Menschen. Vorteile für den Staat Regulierung des Mietmarktes Unterstützung der Instrumente für Miet- und Belegungsbindung Vorteil für den Mieter und den Vermieter Gleichmäßiger und ausgewogener Mietmarkt Interaktion B Interaktion C Interaktion D Interaktion E Reformulierung der Mindeststandardsfür SozialwohnungenC.6.1.2.2.9 Vorteile für den Staat Verbesserung der qualitativen Charakteristika der Wohneinheiten und -komplexe Sicherung der Homogenität der Bau- und Raumeigenschaften der Wohnungen bundesweit Erhöhung der Lebensqualität des einkommensschwachen Bevölkerungssektors Vorteil für den Empfänger Wohnungen besserer Qualität, Verlängerung der Lebensdauer der Wohneinheiten undSenkung der Instandhaltungskosten. Bessere Chancen für den Eintritt in den normalenImmobilienmarkt. Maßnahmen und Interaktionen C.6.1.2.2 - C.6.1.2.3 Bau von MietwohnungenC.6.1.2.2.1 Abbildung 137 Vorschlag für Argentinien Beschreibung auf deutsch Figura 137 Propuesta para Argentina Descripción en alemán D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 366 Instrumentos político legales Instrumentos políticos de acción Fomento directo Fomento indirecto Fomento al objeto Mejoramiento de viviendas propias Mejrameniento de la Infraestructura Construcción de viviendasde alquiler Vinculaciones de alquiler Préstamo de intereses subvencionados Vivienda ejecutada por el Estado Autoconstrucción subvencionada Fomento al sujeto Subsidio al alquiler Respaldo al ahorro para construcción Derecho de laconstrucción Derecho de alquiler Mejoramiento de viviendas de alquiler Complemento del Programa PROMEBA Reformulación de losestándares mínimos paraviviendas de interés social Creación de un métodode determinación yregulación de alquileres Construcción de viviendas especiales Interacción A Interacción B Interacción C Interacción D Interacción E Reglamentaciónde la Ley delocaciones urbanas 1° Etapa 2° Etapa Medidas de apoyo Situación actual Propuesta Más viviendas y mejor calidad Instrumentos del Sistema Federal de la Vivienda Apoyo Apoyo Abbildung 138 Vorschlag für Argentinien Schema auf spanisch Figura 138 Propuesta para Argentina Esquema en español D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 367 Subsidio al alquilerC.6.1.2.2.3 Respaldo al ahorro para construcciónC.6.1.2.2.4 Propuesta C.6.1.2.1Objetivos Provisión de un mayor número de viviendasMejora en la calidad constructiva y espacial de las unidades habitacionales Beneficio para el Estado Rápida reducción del déficit habitacional mediante la incorporación al Sistema Nacional de laVivienda de unidades habitacionales existentes Beneficios para el inversor Préstamos a taza de interés subvencionada y largo plazo para la construcción de viviendas Sistema organizado de arrendamiento Beneficios para el inquilino Mayor oferta de viviendas de alquiler Beneficio para el Estado Mejoramiento de las condiciones de vida de la población Beneficios para el inquilino Posibilidad de alquiler de una vivienda Beneficios para el Estado Creación de la conciencia de ahorro en la población Atención de la necesidad habitacional de la reducida clase media con capacidad de inversión Beneficios para el destinatario Sistema organizado de ahorro. Garantía de concreción del proyecto Asesoramiento estatal del modo de inversión Nota Creación de un sistema de asesoramiento financiero, de proyecto y de ejecución de obra De aplicación solo en la construcción de vivienda de uso propio Complemento del Programa PROMEBAC.6.1.2.2.6 Beneficios para el Estado Revalorización mediante la inversión complementaria de los módulos sanitarios construídoshasta el momento. Impedimento del deterioro y mal uso de los módulos Aseguramiento del objetivo final del Programa PROMEBA, la construcción de la vivienda apartirdel nucleo sanitario. Incremento en la cuota de éxito de Programa PROMEBA Ahorro de costos por mano de obra mediante modelos de autoconstrucción Beneficios para el destinatario Construcción del resto de la vivienda Nota Aplicación de investigaciones realizadas en el campo de materiales y sistemas constructivos Construcción de viviendas especialesC.6.1.2.2.7 Interacción A El complemento del instrumento para la construcción de viviendas de alquiler y del subsidio alalquiler permitiría que los inquilinos con problemas económicos puedan permanecer en susviviendas y que a los propietarios de las unidades habitacionales les sea gerantizado el cobrototal de los alquileres correspondientes. La construcción de viviendas de alquiler complementaría al instrumento de autoconstrucciónasistida. Las personas que construyen su vivienda propia podrían habitar durante el periodo deejecución de la obra las viviendas de alquiler, a precios subvencionados y con buenascondiciones de vida. Posibilidad del Estado de invertir los capitales ahorrados mediante la provisión de vivienda através de la construcción de viviendas de alquiler por inversores privados, en la calidadconstructiva y espacial de las unidades habitacionales llevadas a cabo por el mismo. Propietarios de edificaciones destinadas o no a la vivienda, podrian mediante la combinaciónde los instrumentos de vinculación de viviendas de alquiler y el de mejoramiento de viviendasde alquiler reformar y modernizar sus edificaciones y así alcanzar su revalorización y mejorexplotación.Debido a esto,esta interacción es también benficiosa para inversores privados interesados enla adquisición de edificaciones y su posterior vinculación al sistema de viviendas de alquilersocial. Recuperación y reutilización del parque habitacional. Uso de las viviendas de alquiler durante el tiempo de ejecución de obra de la vivienda propia Reglamentación de la Leyde locaciones urbanasC.6.1.2.2.8 Beneficio para el Estado Atención de las necesidades habitacionales del sector de clase media-baja mediante laprovisión de viviendas de alquiler económico Provisión de vivienda sin inversión directa por parte del Estado Beneficio para el destinatario Ventajas impositivas Beneficios para el inquilino Posibilidad de alquiler de una vivienda Beneficios para el Estado Ampliación del grupo objetivo del Sistema Nacional de la Vivienda Posibilidad laboral para arquitectos e ingenieros debido a la necesidad de desarrollar nuevastipologías de vivienda Beneficio para el destinatario Unidad habitacional terminada y financiación subvencionada Nota Posible aplicación a nivel nacional de experiencias pilotos realizadas en viviendas destinadas apersonas con discapacidades motrices. Ejem. Provincia del Chaco Trabajo conjunto con el Ministerio de Bienestar Social y asocioaciones del bien común Creación de un método dedeterminacióny regulación de alquileresC.6.1.2.2.10 Medios Inclusión de capitales privados al Sistema Federal de la ViviendaUso de capitales estatales liberados mediante la inclusión de capitales privados, en elmejoramiento de la calidad de las unidades habitacionales Medidas Completamiento del fomento al objetoCreación del fomento al sujetoMedidas de apoyo en el fomento indirecto y los instrumentos políticos legales Mejoramiento de viviendas de alquilerC.6.1.2.2.5 Beneficios para el Estado Mantenimiento del parque habitacional Continuidad y aumento en la oferta de viviendas de alquiler Beneficios para el inversor Revalorización de la edificación y prolongación de su vida util Continuidad en el mercado de viviendas de alquiler Rentabilidad de la inversión inicial Refuncionalización de la edificación para vinclación al sistema de viviendas de alquiler Beneficios para el inquilino Mejores condiciones de vida Mayor y mejor oferta habitacional Beneficios para el Estado Ingreso de inversores privados al Sistema Nacional de la Vivienda. Provisión de viviendas porterceros. Desligamiento del Estado de las tareas de planificación, proyecto y construcciónProvisión de una mayor cantidad de viviendas con una inversión estatal menor Reducción de la cartera de "clientes" del Estado Aumento del volumen de obra del sector privado de la construcción. Reactivación de un sectorimportante de la Industria de la Construcción y sus sectores económicos conexosCreación de nuevos puestos de trabajo Beneficios para el inversor Construcción de un mayor número de viviendas Préstamos a taza de interés subvenvionada y largo plazo Periodo de alquiler subsidiado de 10-15 años Sistema organizado de arrendamiento Beneficios para el inquilino Alquiler subvensionado Mobilidad y flexibilidad según lugar de trabajo, tamaño familiar, etc. Vivienda para peronas que actualmente no estás contempladas por el sistema. Ejem: personassolas, ancianos. Beneficios para el Estado Regulación del mercado de alquileres Apoyo a los instrumentos de construcción y vinculaciones de alquiler Beneficio para el inquilino y el propietario Mercado de alquiler equitativo y equilibrado Interacción B Interacción C Interacción D Interacción E Reformulación de los Estándaresmínimos para viviendas de interés socialC.6.1.2.2.9 Beneficios para el Estado Mejoramiento de las características constructivas y espaciales de las unidades habitacionales Aseguramiento de la homogeneidad de cualidades las viviendas en todo el país. Elevamiento de las condiciones de vida de la población de menores recursos Beneficio para el destinatario Vivienda de mejor calidad. Prolangación de la vida util de la unidad habitacional y disminuciuónde los costos por mantenimiento. Mejores posibilidades de ingreso al mercado inmobiliarionormal. Medidas e interacciones C.6.1.2.2 - C.6.1.2.3 Vinculaciones de alquilerC.6.1.2.2.2 Construcción de viviendasde alquilerC.6.1.2.2.1 Abbildung 139 Vorschlag für Argentinien Beschreibung auf spanisch Figura 139 Propuesta para Argentina Descripción en español D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 368 Zweiter Abschnitt Im zweiten Abschnitt des Vorschlags wird die Objektförderung durch folgende drei Maß- nahmen vervollständigt: • Schaffung einer Förderung zur Bauver- besserung von Mietwohnungen • Entwicklung und Anwendung eines Pro- gramms zur Ergänzung des PROMEBA • Entwicklung und Anwendung eines weite- ren Programms zum Bau von besonderen Wohnungen. Die Maßnahmen 2 und 3 des zweiten Ab- schnittes finden Anwendung in der Förderung von „Vom Staat gebaute Wohnung“. Segunda etapa En la segunda etapa de la propuesta se ter- mina de completar el fomento al objeto me- diante las siguientes tres medidas: • creación de un subsidio al mejoramiento de viviendas de alquiler • desarrollo y aplicación de un programa de completamiento del PROMEBA • desarrollo y aplicación de otro programa destinado a la construcción de viviendas especiales. Las medidas 2 y 3 de la segunda etapa en- cuentran su aplicación en el fomento denomi- nado “Vivienda ejecutada por el Estado”. Die folgende Abbildung bietet einen Überblick über den Typ und den entsprechenden Ab- schnitt der vorgeschlagenen Maßnahmen. La siguiente figura ofrece una visión general sobre el tipo y la correspondiente fase de las medidas propuestas. Maßnahme Medida Typ Tipo Förderung für den Bau von Mietwohnungen Subsidio para la construcción de viviendas de alquiler Ergänzung Completamiento Bindungssystem für ebendiesen Wohnungstyp Sistema de vinculaciones para este mismo tipo de viviendas Ergänzung Completamiento Miethilfe Subsidio al alquiler Zusatz Adición 1. Abschnitt 1° Etapa Bausparunterstützung Subsidio de respaldo al ahorro para la construcción Zusatz Adición Förderung zur Bauverbesserung von Mietwohnungen Subsidio al mejoramiento de viviendas de alquiler Zusatz Adición Programm zur Ergänzung des PROMEBA Programa de completamiento del PROMEBA Ergänzung Completamiento 2. Abschnitt 2° Etapa Programm zum Bau von besonderen Wohnungen Programa destinado a la construcción de viviendas especiales Ergänzung Completamiento Reglementierung des Gesetzes für Stadtmiete Reglamentación de la Ley de locaciones urbanas Unterstützung Apoyo Reformulierung der Mindeststandards für Sozialwohnungen Reformulación de los estándares mínimos para viv. sociales Unterstützung Apoyo Verfahren zur Festlegung und Regulierung der Miete Método de determinación y regulación de alquileres Unterstützung Apoyo Abbildung 140 Vorschlag für Argentinien Maßnahmen: Abschnitt und Typ Figura 140 Propuesta para Argentina Medidas: etapa y tipo D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 369 2.5.2 Maßnahmen 2.5.2 Medidas 2.5.2.1 Bau von Mietwohnungen 2.5.2.1 Construcción de viviendas de al- quiler Die Förderung für den Bau von Mietwohnun- gen721 durch Privatinvestoren bildet zusam- men mit der Schaffung eines Bindungssys- tems für Mietwohnungen722 und der Förde- rung für die Verbesserung dieses Woh- nungstypes723 (zweiter Abschnitt) das Paket der Ergänzungsmaßnahmen der Objektför- derung durch zinsverbilligte Darlehen. Die Schaffung des Förderungsinstrumentes für den Bau von Mietwohnungen ist der Kern des Vorschlags. Eine Einbeziehung von Pri- vatinvestoren in das „Sistema Federal de la Vivienda“ würde einen neuen und bedeuten- den Antrieb für den sozialen Wohnungsbau in Argentinien hervorrufen. El fomento a la construcción de viviendas de alquiler721 mediante inversores privados con- forma junto con la creación de un sistema de vinculaciones para viviendas de alquiler722 y de un fomento para el mejoramiento de este tipo de viviendas723 (segunda etapa) el pa- quete de medidas de completamiento del fomento al objeto mediante préstamos de in- terés subvencionados. La creación del instrumento de fomento a la construcción de viviendas de alquiler es el eje de la propuesta. El ingreso de inversores pri- vados al Sistema Federal de la Vivienda pro- vocaría un nuevo e importante impulso para la construcción de vivienda de interés social en la Argentina. Die Förderung für den Bau von Mietwohnun- gen stellt eine Maßnahme zur Gewinnung mittelgroßer Privatinvestoren dar. Ein Beispiel hierfür stellen die Akademiker im Alter von 55 bis 65 Jahren dar, die derzeit Mietwohnungen ohne jedwede Hilfe als „Privatrente“ bauen. El fomento a la construcción de viviendas de alquiler es una medida de captación destina- da a inversores privados de mediana enver- gadura. Por ejemplo los profesionales de en- tre 55 y 65 años que actualmente construyen viviendas de alquiler sin ningún tipo de subsi- dio a modo de “jubilación privada”. Der Bau von Mietwohnungen durch dieses Instrument würde dem Staat mittels der Ein- beziehung von Privatinvestoren in das „Sistema Federal de la Vivienda“ erheblich nützen, denn dies würde eine Schaffung von Wohnungen durch Dritte und damit das La construcción de vivienda de alquiler a tra- vés de este instrumento beneficiaría altamen- te al Estado mediante el ingreso de inverso- res privados al Sistema Federal de la Vi- vienda, ya que representaría la provisión de viviendas por terceros y con ello el desli- 721 Siehe/Ver C.4.2.2.1.1. 722 Siehe/Ver D.2.1.2.2. 723 Siehe/Ver D.2.1.2.5. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 370 Entbinden des Staates von Bauplanungs- und Bauausführungsaufgaben bedeuten. Mittels des Baus von Mietwohnungen durch Dritte würde der Staat Wohnraum schaffen, und zwar mit einer geringeren öffentlichen Investition als die, die er durch eine direkte Schaffungsform benötigen würde. Die durch Dritte gebauten Mietwohnungen würden auch eine Erhöhung der Wohnungsanzahl be- deuten, da sie ein neues „Segment“ im Woh- nungsangebot in Argentinien darstellten. gamiento del Estado de las tareas de pla- nificación proyecto y construcción. Me- diante la construcción de viviendas de alquiler a manos de terceros el Estado proveería de unidades habitacionales con una inversión oficial menor a la que necesitaría en caso de hacerlo en forma directa. La vivienda de al- quiler construida por terceros significaría también un aumento de la cantidad de uni- dades habitacionales, dado que representa un nuevo “segmento” en la oferta habitacional en la Argentina. Derzeit bedeutet jede vom Staat gebaute Wohneinheit die Gewinnung eines neuen Kunden. Mit der Eingliederung der Förderung für den Bau von Mietwohnungen würde der Staat eine Reduktion des „Kundenportfoli- os“ durchführen, da sein einziger Ansprech- partner der Privatinvestor wäre. En la actualidad cada unidad habitacional construida por el Estado significa un nuevo cliente. Con la inclusión del fomento a la construcción de viviendas de alquiler el Esta- do experimentaría una reducción de la “car- tera de clientes”, ya que su única persona de contacto sería el inversor privado. Der Bau von Mietwohnungen würde eine Er- höhung des Bauvolumens im privaten Bausektor hervorrufen. Dies würde eine be- deutende Unterstützung des im Jahr 2005 registrierten Wachstums der Bauindustrie darstellen724. Dies hätte unmittelbar die end- gültige Reaktivierung des Bausektors und seiner verbundenen Industrien sowie der Schaffung neuer Arbeitsplätze zur Folge. La construcción de vivienda de alquiler pro- vocaría un aumento del volumen de obra del sector privado de la industria de la cons- trucción, representando esto un importante apoyo al crecimiento registrado en el año 2005724. Esto tendría como consecuencia in- mediata la definitiva reactivación del sector de la construcción y sus industrias conexas y la creación de nuevos puestos de trabajo. Der Investor könnte durch diese Förderung eine höhere Wohnungsanzahl bauen, als er ohne staatliche Unterstützung zu bauen in der Lage wäre. Außerdem könnte auch die Finan- zierung des Bauvorhabens gesichert werden. Er würde außerdem einen Nutzen aus dem geförderten langfristigen Darlehen ziehen. El inversor podría mediante este subsidio construir un número mayor de viviendas al que construiría sin el apoyo estatal. Además sería asegurada la continuidad de financia- ción de la obra. Se beneficiaría también a tra- vés de un préstamo de intereses subven- cionados y largo plazo de pago. Luego de 724 Nach Angaben des INDEC ist die Bautätigkeit im Jahr 2005 um 14,6 v. H gestiegen. Según datos del INDEC la actividad de la construcción creció en el año 2005 un 14,6 %. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 371 Nach Ablauf der Mietbindungsfrist (10-15 Jahre) würde er sowohl über eine Vermietung zu normalem Mietpreis als auch über den Verkauf entscheiden können. Er würde auch die Vorteile eines organisierten Mietsys- tems nutzen können. U. a. würde dieses Sys- tem dem Vermieter die Auswahl zwischen den vom Staat empfohlenen Mietbewerber sowie die Sicherung der Kontinuität wegen des ho- hen Wohnungsbedarfs dieses Sektors ermög- lichen. finalizado el periodo de alquiler subvencio- nado (10-15 años) podría disponer de la pro- piedad ya sea para alquiler a precios norma- les o para la venta. También gozaría de un sistema de arrendamiento organizado. En- tre otras cosas este sistema le permitiría al arrendador escoger a sus inquilinos de entre los propuestos por el Estado y asegurar la continuidad de alquiler debido a la alta de- manda del sector social. Weiterhin würde der Mieter Nutzen aus der Schaffung der Förderung für den Bau von Mietwohnungen ziehen, da seine Miete ge- fördert werden würde. Dies ist momentan in Argentinien nicht der Fall. Außerdem bestün- de die Möglichkeit eines Umzuges je nach Arbeitsplatz oder Familiengröße, d. h. es gäbe Mobilität und Flexibilität in Bezug auf den Wohnsitz. Allein stehende Personen oder ältere Men- schen würden Anspruch auf soziale Miet- wohnungen haben. Diese Menschen werden derzeit von der Mehrheit der in Argentinien durchgeführten Wohnprogramme nicht be- rücksichtigt, da bisher Familien bei der Ge- währung der Wohneinheiten bevorzugt wer- den. El inquilino también se beneficiaría con la creación del fomento a la construcción de vi- viendas de alquiler, ya que su alquiler sería subvencionado. Esto actualmente no existe en la Argentina. Además existiría la posibili- dad de cambio de residencia según el lugar de trabajo o el tamaño del grupo familiar, es decir se ofrecería movilidad y flexibilidad con respecto al lugar de habitación. Personas solas y ancianos tendrían tam- bién derecho a las viviendas de alquiler so- cial, los cuales actualmente no son contem- plados por la mayoría de los programas habi- tacionales desarrollados en la Argentina, ya en la adjudicación de las viviendas son priori- zados los grupos familiares. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 372 2.5.2.2 Mietbindungen 2.5.2.2 Vinculaciones de alquiler Diese Ergänzungsmaßnahme der Objektför- derung würde eine Nutzung bestehender Bauten als soziale Wohnungen ermöglichen. Dadurch würde das Förderungsinstrument für den Bau von Mietwohnungen vervollständigt werden725. Die Förderung von Mietbindungen besteht darin, jenen Hauseigentümern, die dem Staat den Mietanspruch der Wohneinhei- ten überlassen, ein gefördertes Darlehen zu gewähren726. Esta medida de completamiento del fomen- to al objeto permite que edificaciones existen- tes sean utilizadas como viviendas de interés social. A través de esto se complementaría al instrumento de fomento de construcción de viviendas de alquiler725. El fomento de la vin- culación de viviendas de alquiler consiste en la entrega de un préstamo a interés subven- cionado a aquellos propietarios de viviendas que sedan al Estado el derecho a su alqui- ler726. Der Vorteil für den Staat besteht in der Mög- lichkeit eines schnelleren Ausgleiches des Wohnungsmangels durch die sofortige Ein- beziehung bestehender Wohneinheiten in das “Sistema Federal de la Vivienda”. Die Gewäh- rung des Darlehens würde den Bau von neu- en Wohneinheiten als Voraussetzung haben. Dies würde die Verminderung des Woh- nungsangebotes an Eigentumswohnungen und nicht geförderten Mietwohnungen, die durch die Bindung für soziale Mietwohnungen verursacht wird, ausgleichen. Dies entspricht dem Prinzip, den Bau von „nicht sozialen“ Wohnungen zu fördern, um die in diesem Sektor frei gewordenen Wohneinheiten für die Schaffung von Sozialwohnungen zu nutzen. El beneficio para el Estado radica en la posi- bilidad de disminuir más rápidamente el dé- ficit habitacional mediante la incorporación inmediata al Sistema Federal de la Vivienda de unidades habitacionales provenientes del parque existente. El otorgamiento del présta- mo tendría como condición la construcción de nuevas unidades habitacionales. Así sería compensada la disminución de la oferta de vivienda en propiedad o de alquiler no sub- vencionado provocado por la vinculación para viviendas de alquiler social. Esto responde al principio de fomentar la construcción de vi- viendas “no sociales” para utilizar las unida- des habitacionales de ese sector dejadas va- cantes como viviendas de interés social. 725 Siehe/Ver D.2.1.2.1. 726 Siehe/ver C.5.2.2.3. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 373 Der Vorteil für den Investor ist die Möglichkeit eines geförderten langfristigen Darlehens für den Bau von neuen Wohneinheiten und somit eine Vermögensvergrößerung. Wie im Fall der Förderung für den Bau von Mietwoh- nungen verfügt der Investor über die Vorteile eines organisierten Mietsystems727. Für den Mieter ist ein größeres Angebot an Mietwohnungen vorteilhaft. El beneficio para el inversor es la posibilidad de contar con un préstamo de intereses re- ducidos y largo plazo para la construcción de nuevas unidades habitacionales y así am- pliar su patrimonio. Al igual que en el caso del fomento para la construcción de vivienda de alquiler el inversor gozaría de un sistema de arrendamiento organizado727. El inquilino tendría como beneficio una mayor oferta de viviendas de alquiler. 2.5.2.3 Miethilfe 2.5.2.3 Subsidio al alquiler Die Miethilfe ist eine der Zusatzmaßnahmen. Sie ist für die Mieter bestimmt und bildet zu- sammen mit dem Instrument für Bausparun- terstützung728 die Subjektförderung. Die Miethilfe ist eine Unterstützungszahlung für die geförderte Miete. Sie hat somit einen ergänzenden Charakter. Der Staat würde eine Verbesserung der Lebensqualität der Ziel- gruppe dieser Hilfe schaffen. Der Mieter be- käme die Möglichkeit, eine adäquate Woh- nung anzumieten. Die Schaffung dieser Hilfe würde eine besse- re Nutzung der durch die Instrumente für den Bau729 und die Bindung von Mietwohnun- gen730 entstandenen sozialen Mietwohnungen ermöglichen. El subsidio al alquiler es una de las medidas de adición. Está dirigido a inquilinos y junto con el instrumento de respaldo al ahorro para la construcción728 conforma el fomento al su- jeto. El subsidio al alquiler consta de una ayuda para el pago del alquiler subvencionado. Con ello tiene un carácter complementario. Estado conseguiría una mejora de las condiciones de vida del grupo objetivo del subsidio. El in- quilino tendría la posibilidad de acceder a una vivienda digna. La creación de este subsidio permitiría un mejor aprovechamiento de las viviendas de alquiler social aportadas a través de los ins- trumentos de construcción729 y vinculación de viviendas de alquiler730. 727 Siehe/Ver D.2.1.2.1. 728 Siehe/Ver D.2.1.2.4. 729 Siehe/Ver D.2.1.2.1. 730 Siehe/Ver D.2.1.2.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 374 Die Miethilfe könnte, so es die Finanzsituation des Staates erlaubt, in eine Unterstützung für die Zahlung der Lasten von Eigentumswoh- nungen umgewandelt werden. Auf diese Wei- se könnte die Problematik der Wohneigentü- mer, die sich zeitlich begrenzt in einer schwie- rigen wirtschaftlichen Situation befinden, be- rücksichtigt werden731. Diese Umwandlung der Miethilfe wäre eine konzeptionelle Annä- herung an das in Deutschland angewandte Wohngeld732. El subsidio al alquiler podría ser transformar- do, cuando la situación financiera del Estado así lo permita, en un subsidio destinado a las cargas producidas por la vivienda propia. De este modo podría ser atendida la problemáti- ca de aquellos propietarios de viviendas que se encuentren en una situación económica desfavorable de modo temporal731. Esta transformación del subsidio significaría un acercamiento conceptual al subsidio de vi- vienda aplicado en Alemania732. 2.5.2.4 Bausparunterstützung 2.5.2.4 Respaldo al ahorro para construc- ción Diese Zusatzmaßnahme ist für jene Men- schen bestimmt, die eine Wohnung zur Ei- gennutzung bauen möchten. Sie besteht aus zwei Teilen: • eine Sparunterstützung und • ein Beratungssystem seitens des Staates in Bezug auf Investitionsform, Bedingun- gen des Entwurfes und Bauausführung. Esta medida de adición está destinada a aquellas personas que desean construir una vivienda para uso propio. Este respaldo cons- ta de dos partes: • un subsidio al ahorro y • un sistema de asesoramiento por parte del Estado en cuanto a la forma de inver- sión, las condiciones de proyecto y la eje- cución de obra. Die vorgeschlagene Bausparunterstützung für das neue Förderungsmodell in Argentinien ist eine Anpassung der deutschen Bausparförde- rung733. Die Hauptunterschiede liegen darin, dass es in Deutschland erlaubt ist, das ge- sparte Geld für andere Zwecke als den des Wohnungsbaus zu verwenden, und, dass in Argentinien zu der finanziellen Hilfe ein Bera- tungssystem hinzukommt. Der Grund der Ein- beziehung dieses Instruments in das „Sistema El respaldo al ahorro para la construcción propuesto para el nuevo modelo de fomento en la Argentina es una adaptación del subsi- dio al ahorro para la construcción alemán (Bausparförderung)733. Las principales dife- rencias radican en que en Alemania está permitido utilizar los ahorros con fines distin- tos al de la construcción de vivienda y que en la Argentina se agrega al subsidio económico un sistema de asesoramiento. El fundamento 731 Siehe C.4.3 – Instrumente. Ver C.4.3 – Instrumentos. 732 Siehe/Ver C.4.2.2.5. 733 Siehe/Ver C.4.2.2.6. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 375 Federal de la Vivienda“ besteht darin, dass eine große Anzahl der Privatinvestoren, die mit dem Bau ihrer Wohnung anfangen, ihr Vorhaben nicht zu Ende bringen können und ihr Eigentum entweder mit Verlust verkaufen oder unvollständig lassen müssen. Dies liegt hauptsächlich an einer schlechten oder nicht vorhandenen Beratung in Bezug auf die Fi- nanzierung oder das Bauen. Ein Beispiel hier- für ist der Bau ohne Investitionsplan oder voll- ständigem Entwurf. Das Instrument der Bausparunterstützung würde einen Vorteil für den Staat darstellen, da es das Sparbewusstsein der Bevölkerung wecken und dem Wohnungsbedarf der an- teilsmäßig geringen Mittelschicht mit In- vestitionskraft begegnen würde. Auf diese Weise würde der Staat gewährleisten, dass diese Menschen eine Wohnung bauen und damit einen Beitrag zum Ausgleich des Woh- nungsmangels leisten. Der Empfänger dieses Instrumentes würde den Zugang zu einem organisierten Spar- system erhalten. Die Fertigstellung der Bau- vorhaben wird durch Gemeinschaftsfonds und eine festgelegte Reihenfolge für den Bau der Wohneinheiten gewährleistet. Der Empfänger würde auch Nutzen aus der fachlichen Bera- tung in Bezug auf Investition, Bauplanung und Bauausführung ziehen. de la incorporación de este instrumento al Sistema Federal de la Vivienda radica en el hecho de que un gran número de inversores privados que comienzan a construir su vi- vienda no pueden terminar de hacerlo y se ven obligados a vender estas propiedades a condiciones desventajosas o a dejarlas in- conclusas. Esto se debe fundamentalmente al mal o inexistente asesoramiento financiero y de obra. Ejemplo de esto es comenzar la obra sin un plan de inversión o con el proyecto in- completo. El instrumento de respaldo al ahorro para construcción representaría un beneficio para el Estado ya que a través de él se crearía en la población la conciencia de ahorro y se atendería la necesidad habitacional de la reducida clase media con capacidad de inversión. De este modo el Estado se asegu- raría que estas personas construyan una vi- vienda y contribuyan así a reducir el déficit habitacional. El destinatario de este instrumento accedería a un sistema de ahorro organizado. La concreción de los proyectos sería garantizada mediante fondos comunes y un orden prees- tablecido para la construcción de las unida- des habitacionales. Asimismo el destinatario se beneficiaría a través del asesoramiento especializado en las áreas de inversión, pro- yecto y construcción. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 376 2.5.2.5 Bauverbesserung von Mietwoh- nungen 2.5.2.5 Mejoramiento de viviendas de al- quiler Dieses Instrument ist eine der Ergänzungs- maßnahmen des vorgeschlagenen Wohnför- derungsmodells und besteht aus einer Förde- rung zur Modernisierung, Sanierung oder Umnutzung von bestehenden Bauten. Diese Förderung ist für den Eigentümer und Erwer- ber von entweder Mietwohnungen oder Bau- ten mit anderen Zwecken bestimmt. Im letzten Fall ermöglicht diese Förderung die Umnut- zung der Bauten. Anschließend können sie durch das Instrument für Mietbindung734 in das Mietwohnungssystem einbezogen wer- den. Este instrumento corresponde a una de las medidas de completamiento del modelo de fomento habitacional propuesto y consta de un subsidio para la modernización, el sanea- miento o la refuncionalización de edificacio- nes existentes. Está destinado a aquellos propietarios y compradores de viviendas de alquiler o de edificaciones con otros destinos. En el último caso este subsidio permite la re- funcionalización de las edificaciones, las que luego pueden ser ingresadas a través del ins- trumento de vinculación734 al sistema de vi- viendas de alquiler. Die Förderung zur Verbesserung von Miet- wohnungen gehört zum zweiten Abschnitt des vorgeschlagenen Förderungsmodells. Diese Förderung hat als Gegenleistung seitens des Investors eine Vereinbarung oder eine Ver- längerung der Mietbindung. Der argentinische Staat würde durch dieses Instrument sowohl die Instandhaltung des Wohnungsbestands als auch die Kontinui- tät und Erhöhung des Mietwohnungsan- gebots erreichen. So würde die Lebensdauer der Wohneinheiten, die durch die Instrumente für den Bau von Mietwohnungen und für Miet- bindungen bereit gestellt wurden, verlängert werden und die Mindestvoraussetzungen aus der entsprechenden Regelung eingehalten werden735. Der Staat würde durch dieses In- strument ein Unterstützungswerkzeug für die Mietbindung schaffen. Dies emöglichte die Einbeziehung von Bauten, die eine Umnut- El fomento al mejoramiento de viviendas de alquiler es de aplicación en la segunda etapa del modelo de fomento propuesto. Tiene co- mo contraprestación por parte del inversor el acuerdo o la prolongación de las vinculacio- nes de alquiler. El Estado Argentino lograría mediante este instrumento tanto el mantenimiento del par- que habitacional como la continuidad y aumento de la oferta de viviendas destina- das al alquiler. Así, la vida útil de las unida- des habitacionales provistas a través de los instrumentos de construcción de viviendas y de vinculación de alquiler sería prolongada y se mantendrían las condiciones mínimas es- tándares requeridas por la correspondiente reglamentación735. El Estado crearía con este instrumento una importante herramienta de apoyo para la vinculación de alquiler, permi- tiendo el ingreso al Sistema Federal de la Vi- 734 Siehe/Ver D.2.1.2.2. 735 Siehe/Ver D.2.1.2.8. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 377 zung für den Wohnzweck erlauben, in das „Sistema Federal de la Vivienda“. Dies würde die für den Staat durch Dritte geschaffene Wohnungsanzahl erhöhen. Diese Interaktion zwischen den Instrumenten bringt dem vorge- schlagenen Modell Festigkeit, somit gewinnt der Staat bei den potenziellen Investoren und Empfängern an Glaubwürdigkeit. Bei dem Instrument für Bauverbesserung von Mietwohnungen wird zwischen zwei Investor- arten unterschieden: der Eigentümer-Investor und der Erwerber-Investor. Der Eigentümer- Investor ist derjenige, der über eine bauver- besserbare Mietwohnung verfügt. Der Erwer- ber-Investor ist derjenige, der den Kauf eines Bauobjektes plant, um dieses nach Verbesse- rungs- und/oder Umnutzungsmaßnahmen in gewinnbringende Mietwohnungen umzuwan- deln. vienda a edificaciones susceptibles a modifi- caciones de uso con fines habitacionales. Es- to aumentaría el número de unidades habita- cionales provistas por el Estado a través de terceros. Está interacción entre los instrumen- tos le otorga solidez al modelo propuesto, y a través de ello credibilidad al Estado frente a los potenciales inversores y beneficiarios. En el instrumento de mejoramiento de vivien- das de alquiler son diferenciados dos tipos de inversores: el inversor-propietario y el inver- sor-comprador. El inversor-propietario es aquel que cuenta con la vivienda de alquiler necesitadas de mejoramientos. El inversor- comprador es el que planea comprar una edi- ficación para luego de ejecutar medidas de mejoramiento o modificaciones de uso explo- tarla como vivienda de alquiler. Die Modernisierung oder Instandhaltung der Wohneinheiten würde dem Eigentümer- Investor die Aufwertung des Bauobjekts ermöglichen und damit dessen Lebensdauer verlängern. So würde er Kontinuität am Mietwohnungsmarkt schaffen sowie eine Verlängerung und Verbesserung der Ren- tabilität herbeiführen. La modernización o mantenimiento de las unidades habitacionales le permitiría al inver- sor-propietario la revalorización de la edifi- cación y la prolongación de su vida útil. Así lograría este continuidad en el mercado de viviendas de alquiler y la extensión y mejora de la rentabilidad de su propiedad. Im Fall des Erwerber-Investors würde das Instrument für Bauverbesserung der Miet- wohnungen diesem die Möglichkeit zum Um- bau oder zur Umnutzung seines zukünfti- gen Eigentums geben und ihn die Vorteile des Instruments für Mietbindung nutzen lassen736. En el caso del inversor-comprador, el instru- mento de mejoramiento de viviendas de alqui- ler le brindaría la posibilidad de modificar o refuncionalizar su futura propiedad y gozar además de los beneficios del instrumento de la vinculación de alquiler736. 736 Siehe/Ver D.2.1.2.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 378 Für den Mieter ist das Instrument für Bauver- besserung von Mietwohnungen von Vorteil, da die in den Wohneinheiten durchgeführten Verbesserungen zu einer Verbesserung sei- ner Lebensqualität führt. Einen anderen Vor- teil stellt das größere und bessere Woh- nungsangebot durch die Einbeziehung von umgenutzten Bauten in das „Sistema Federal de la Vivienda“ dar. Para el inquilino es el instrumento para el me- joramiento de viviendas de alquiler también beneficioso ya que las mejoras realizadas en las unidades habitacionales elevan sus con- diciones de vida. Otro beneficio es la mayor y mejor oferta habitacional mediante el in- greso al Sistema Federal de la Vivienda de edificaciones refuncionalizadas. 2.5.2.6 Ergänzung des PROMEBA- Programms 2.5.2.6 Completamiento del Programa PROMEBA Dieses Instrument ist eine Ergänzungsmaß- nahme der Objektförderung durch die „vom Staat gebaute Wohnung“. Diese Maßnahme gehört zum zweiten Abschnitt des neuen För- derungsmodells. Die Ergänzung des PRO- MEBA-Programms737 hat die Verhinderung der möglichen Entstehung von „neuen E- lendsvierteln“ zum Ziel. Derzeit besteht die Gefahr, dass die Bewohner auf die neue Inf- rastruktur, nach dem sanitären Modul738, bei- de vom PROMEBA-Programm bereitgestellt, die restliche Wohnung mit ungeeigneten Bau- eigenschaften erstellen. Este instrumento es una medida de comple- tamiento del fomento al objeto “vivienda eje- cutada por el Estado”, la que ha sido dispues- ta en la segunda etapa del nuevo modelo de fomento. El completamiento del Programa PROMEBA737 tiene como objetivo evitar la formación de “nuevas villas miserias”. Ac- tualmente existe el peligro de que los benefi- ciarios construyan sobre la infraestructura y a partir de los módulos sanitarios738 provistos por el programa PROMEBA el resto de la vi- vienda adoleciendo de las condiciones cons- tructivas adecuadas. Da die Empfänger des PROMEBA- Programms zu dem einkommensschwachen Bevölkerungssektor gehören und ihnen des- wegen in vielen Fällen die wirtschaftlichen und/oder organisatorischen Mittel zum ange- messenen Bau der restlichen Wohnung feh- len, schlägt dieses Instrument den Eigenbau als Bauausführungsmethode vor. Die zu ver- wendenden Eigenbaumodelle könnten sein: individueller unterstützter Eigenbau, Arbeits- Dado que los beneficiarios del Programa PROMEBA pertenecen al sector de menores ingresos de la población y por ello carecen en muchos casos de los medios económicos y/u organizativos para la construcción del resto de la vivienda en forma adecuada, este ins- trumento propone como método de ejecución de obra, la autoconstrucción. Los modelos de autoconstrucción a aplicar pueden ser: indivi- dual asistida, por cooperativas de trabajo739, o 737 Siehe/Ver C.4.1.2.3. 738 Siehe Abbildung 66/Ver figura 66. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 379 gemeinschaften739 oder eine Kombination aus beiden. Die Anwendung der Ergebnisse aus den zahlreichen in Argentinien durchgeführten Forschungen in Bezug auf Material und Bau- system würde in diesem Programm möglich sein. Beispiele dafür sind: die von dem IRPHa durchgeführten Forschungsarbeiten über Erd- zementbau740 oder die Vorschläge vom INTI- CECON für den Bau mit zweischaligem Mau- erwerk741. una combinación de ambas. También podrían aplicarse a este programa los resultados de las numerosas investigaciones realizadas en la Argentina en las áreas de materiales y sis- temas constructivos. Ejemplos: el trabajo de investigación sobre la construcción con suelo cemento realizado por el IRPHa740 o las pro- puestas del INTI-CECON para la construcción con muros mixtos741. Ein interessanter Fall in dieser Hinsicht ist das Programm in der Gemeinde von Punitaqui in der Ortschaft Toro in Chile742. Eine ergänzende Investition bei diesem In- strument für den Bau der restlichen Wohnung würde dem Staat den Nutzen aus der Schaf- fung von Mehrwert der bisher gebauten sanitären Module bringen und würde eine Beschädigung und Fremdnutzung der Module vermeiden. Ebenso würde dem Staat der Bau der restlichen Wohnungen nach dem sanitä- ren Modul die Steigerung der Erfolgsquote des PROMEBA-Programms – welches als Hauptziel die Verbesserung der Lebensquali- tät der Bevölkerungsgruppen mit unbefriedig- ten Grundbedürfnissen und geringen Einkünf- ten hat – ermöglichen. Der Staat würde Ar- beitskraftkosten durch die Anwendung von Eigenbaumodellen sparen. Un caso interesante a tomar en cuenta es el programa desarrollado en la Comuna de Pu- nitaqui en la Localidad del Toro en Chile742. La inversión complementaria a realizar en la construcción del resto de la vivienda median- te este instrumento beneficiaría al Estado a través de una revalorización de los módu- los sanitarios construidos hasta el momento e impediría su deterioro y mal uso. Así mis- mo la construcción del resto de las viviendas a partir de los módulos sanitarios permitiría al Estado elevar la cuota de éxito del Pro- grama PROMEBA, el que tiene como objeti- vo principal mejorar la calidad de vida de la población con NBI y escasos recursos. El Es- tado ahorraría costos de mano de obra me- diante empleo de modelos de autoconstruc- ción. Die Empfänger des PROMEBA-Ergänzungs- programms würden wirtschaftliche und orga- nisatorische Unterstützung für den Bau der restlichen Wohnung bekommen. Los beneficiarios del programa de completa- miento del PROMEBA recibirían apoyo eco- nómico y organizativo para la construcción del resto de la vivienda. 739 Siehe Beispiel in C.4.1.2.5.1 – Aktionsform. Ver ejemplo en C.4.1.2.5.1 – Forma de acción. 740 Vgl/Comp. Albarracín/ Blasco Lucas, S./Pag. 3-8. 741 Vgl/Comp. Checmarew/Volantino/Oroz/Oghievski, S./Pag. 33. 742 Einzelheiten in Toro/ Zapata und Bustos/ Gálvez/ Monzó/ Toro/ Zapata. Detalles en Toro/ Zapata y Bustos/ Gálvez/ Monzó/ Toro/ Zapata. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 380 2.5.2.7 Bau von besonderen Wohnungen 2.5.2.7 Construcción de viviendas espe- ciales Diese ist eine Ergänzungsmaßnahme der Förderung durch „vom Staat gebaute Woh- nung“. Der Bau von besonderen Wohnungen bildet zusammen mit dem Instrument für die Bauverbesserung von Mietwohnungen und mit dem zur Ergänzung des PROMEBA- Programms den zweiten Abschnitt des für das „Sistema Federal de la Vivienda“ vorgeschla- genen neuen Förderungsmodells. Esta es una medida de completamiento del fomento al objeto “vivienda ejecutada por el Estado”. La construcción de viviendas espe- ciales conforma junto con el instrumento para el mejoramiento de viviendas de alquiler y el de completamiento del Programa PROMEBA la segunda etapa del nuevo modelo de fo- mento propuesto para el Sistema Federal de la Vivienda. Dieses Instrument hat die Erweiterung der Zielgruppe des aktuellen Wohnförderungs- modells durch die Einbeziehung von Perso- nen mit geistigen oder körperlichen Behinde- rungen, älteren oder pflegebedürftigen Men- schen zum Hauptziel. Diese Personen würden kleinere Vereine bil- den können und dadurch den Bau von Grup- penwohnungen, die auf ein bestimmtes Ziel ausgerichtet sind, fördern; z. B. Personen mit der gleichen Behinderung, die eine besondere Pflege brauchen, würden sich durch das Zu- sammenleben gegenseitig helfen und so Kos- ten für Pflegepersonal sparen. Este instrumento tiene como objetivo principal la ampliación del grupo objetivo del modelo de fomento habitacional actual, mediante la incorporación de personas con discapacida- des físicas o mentales, ancianas o necesita- das de cuidados. Estas personas podrían formar pequeñas asociaciones y de este modo promover la construcción de viviendas grupales según un determinado fin; por ejemplo: personas con una misma discapacidad física que necesiten de un tipo especial de cuidados y que al vivir en grupos pudiesen ayudarse mutuamente y ahorrar en costos de personal de asistencia. Der Staat würde den Wohnbedarf von Per- sonengruppen, die von dem aktuellen Mo- dell nicht betrachtet werden, berücksichti- gen. Ebenso würde die Betrachtung dieser besonderen Gruppen den Staat zur Entwick- lung neuer Wohnungstypologien verpflichten, was mehr Arbeit für Planer, die über Fach- kenntnisse in diesen Bereichen verfügen, be- deuten würde. El Estado atendería mediante este instrumen- to las necesidades habitacionales de gru- pos de personas que el actual modelo no contempla. Asimismo la atención de estos denominados grupos especiales obligaría al Estado ha desarrollar nuevas tipologías de vi- viendas, lo que generaría más trabajo para arquitectos e ingenieros especializados en estas áreas. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 381 Der Empfänger dieses Instruments würde eine fertiggestellte Wohneinheit erhalten und als Gegenleistung die Zahlung der geför- derten Monatsraten erbringen müssen. Die Finanzierungsbedingungen wären hier die gleichen wie im FONAVI-Programm743. El beneficiario de este instrumento recibiría la unidad habitacional terminada con la con- traprestación del pago de cuotas mensuales subvencionados con las condiciones habitua- les del programa habitacional FONAVI743. Das Instrument für den Bau von besonderen Wohnungen würde u. a. die bundesweite An- wendung der gemachten Pilotversuche mit Wohnungen für körperbehinderte Menschen erlauben744. Um die Ziele dieses Instruments erreichen zu können, ist eine Zusammenarbeit der Mit- gliedskörperschaften des „Sistema Federal de la Vivienda“ mit dem Bundesministerium für Gesundheit und soziale Sicherung sowie an- deren Assoziationen für allgemeinen Wohlstand erforderlich. El instrumento para la construcción de vivien- das especiales permitiría entre otras cosas la aplicación a nivel nacional de experiencias pi- lotos realizadas con viviendas destinadas a personas con discapacidades motrices744. Para llevar a cabo los objetivos de este ins- trumento es necesario el trabajo conjunto de los entes integrantes del Sistema Federal de la Vivienda con el Ministerio de Bienestar So- cial y otras asociaciones del bien común. 2.5.2.8 Reglementierung des Gesetzes für Stadtmiete 2.5.2.8 Reglamentación de la Ley de loca- ciones urbanas Die bundesweite Reglementierung des Ge- setzes 23.091 – Gesetz für Stadtmiete, das zu dem „Código Civil“ gehört, stellt eine der Unterstützungsmaßnahmen des in dieser Arbeit vorgeschlagenen Förderungsmodells dar. Von besonderer Bedeutung für die Ent- wicklung des Modells ist das 3. Kapitel „Über die Förderung von Wohnungsmiete“. Diese Unterstützungsmaßnahme hat ihren Einfluss- bereich in der indirekten Förderung, d. h. in der Förderung durch Steuervergünstigungen. La reglamentación en todo el país de la Ley 23.091 – Ley de locaciones urbanas – perteneciente al Código Civil, es una de las medidas de apoyo del modelo de fomento propuesto en este trabajo. De especial interés para el desarrollo del modelo es su Capítulo 3: “De la promoción de locaciones destinadas a vivienda”. Esta medida de apoyo tiene su área de acción en el fomento indirecto, es decir en el fomento mediante reducciones im- positivas. 743 Siehe C.4.1.2.1.1 – Finanzierung des Erwerbs. Ver C.4.1.2.1.1 – Financiamiento a la adquisición. 744 Vgl./Comp. CNV-13,S./Pag. 8-9. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 382 Das 3. Kapitel des Gesetzes 23.091 schlägt die Schaffung eines Förderungssystems von üblichen oder günstigen Wohnun- gen745 zur Anmietung vor. Die Förderung ist für den Bau, die Fertigstellung oder den Er- werb von Wohnungsbauten bestimmt. Obwohl die Anwendung dieses Instruments von gro- ßer Bedeutung für die Wohnungsschaffung in Argentinien gewesen wäre, wurde es nicht in allen Provinzen reglementiert. El Capítulo 3 de la Ley 23.091 propone la creación de un sistema de promoción de viviendas comunes o económicas745 desti- nadas a la locación. El fomento es aplicable a la construcción, terminación o compra de edificaciones destinadas a la habitación. Si bien la aplicación de este instrumento sería de gran importancia para la provisión de vi- vienda en la Argentina, no ha sido reglamen- tado por todas las provincias. Die bundesweite Schaffung des im 3. Kapitel des genannten Gesetzes vorgeschlagenen Förderungssystems für Mietwohnungen wür- de dem Staat hinsichtlich der Berücksichti- ung des Wohnungsbedarfs der mittleren bis unteren Bevölkerungsschicht durch die Bereitstellung von günstigen Mietwohnungen durch Dritte nutzen. Ebenso würde der Staat diese Wohnungsschaffung ohne direkte Investition erreichen, und zwar durch den Verzicht auf Steuereinnahmen. La creación en todo el país del sistema de promoción de viviendas de locación propues- to en el Capítulo 3 de la mencionada Ley be- neficiaría al Estado mediante la atención de las necesidades habitacionales del sector de clase media-baja, a través de la provisión por terceros de viviendas de alquiler econó- mico. Asimismo el Estado lograría esta pro- visión de vivienda sin inversión directa, si- no mediante la abstención de ingresos tribu- tarios. Der Investor, der sein Eigentum in das vom Gesetz 23.091 vorgeschlagenen System ein- bezieht, würde die Steuervergünstigungen, die in Artikel 11 des 3. Kapitels festgelegt sind, erhalten. Der Mieter würde die Möglichkeit zur Woh- nungsanmietung zu einem erschwinglichen Preis bekommen. El inversor que ingrese su propiedad al sis- tema propuesto por la Ley 23.091 gozaría de las ventajas impositivas dispuestas en el Ar- tículo 11 de su Capítulo 3. El inquilino se beneficiaría mediante la posi- bilidad de alquiler a precio asequible. 745 Zur Bezeichnung „übliche oder günstige Wohneinheit“ siehe Bescheid 368/76 des Ex-Staatssekretariats für Woh- nungswesen und Stadtplanung. Para más información sobre la calificación de “vivienda común o económica” ver Resolución 368/76 de la Ex- Secretaría de Estrado de Vivienda y Urbanismo. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 383 2.5.2.9 Mindeststandards für Sozialwoh- nungen 2.5.2.9 Estándares mínimos para vivien- das de interés social Das neue Wohnförderungsmodell schlägt durch diese Unterstützungsmaßnahme, die zu den ordnungspolitischen Instrumenten ge- hört, die Reformulierung und Vervollständi- gung der im Jahr 2000 festgelegten Quali- tätsmindeststandards für Sozialwohnungen vor746. Die neuen Mindeststandards wären bei allen Instrumenten der direkten Förderung anzuwenden747. Die Version der Qualitätsmindeststandards für Sozialwohnungen aus dem Jahr 2000 besitzt allgemeinen Charakter. Darin fehlen u. a. Grundflächenvoraussetzungen für die Wohn- einheiten. Die Erstellung der neuen Mindeststandards würde dem Staat eine Verbesserung der Bau- und Raumcharakteristika der Wohn- einheiten ermöglichen. Die Anwendung die- ser Mindeststandards bei allen von dem „Sistema Federal de la Vivienda“ durchgeführ- ten Wohnprogrammen würde eine Homoge- nität der Wohnungseigenschaften bundes- weit gewährleisten und damit eine Erhöhung der Lebensqualität des einkommensschwa- chen Bevölkerungssektors erreichen. Die Bewohner würden Nutzen aus dem Bau von Wohneinheiten besserer Qualität zie- hen. Dies würde eine Verlängerung der Le- bensdauer der Wohneinheiten und eine Sen- El nuevo modelo de fomento habitacional propone mediante esta medida de apoyo contemplada dentro de los instrumentos polí- ticos legales, la reformulación y completa- miento de los estándares mínimos de calidad para viviendas de interés social establecidos en el año 2000746. Los nuevos estándares mínimos serían de aplicación en todos los instrumentos del fomento directo747. La versión 2000 de los estándares mínimos para viviendas de interés social posee un ca- rácter general, careciendo entre otras cosas de condicionantes de superficies para las unidades habitacionales. La confección de nuevos estándares mínimos permitiría al Estado el mejoramiento de la características constructivas y espaciales de las unidades habitacionales. La aplicación de estos estándares a todos los programas habitacionales llevados a cabo por el Sistema Federal de la Viviendas aseguraría la homo- geneidad de las cualidades de las vivien- das en todo el país y con ello el elevamiento de las condiciones de vida de la población de menores recursos. Los ocupantes de las viviendas se beneficia- rían mediante la construcción de unidades habitacionales de mejor calidad. Esto per- mitiría un alargamiento de la vida útil de las 746 Für die Festlegung der Qualitätsmindeststandards für Sozialwohnungen wurden zwei technische Ausschüsse vom Subsekretariat für Stadtplanung und Wohnungswesen des Ex-Bundesministeriums für Infrastruktur und Wohnung im Jahr 2000 geschaffen. Para la determinación de los estándares mínimos de calidad para viviendas de interés social fueron creadas dos comiciones técnicas por la Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda del Ex-Ministerio de Infraestructura y Vivienda en el año 2000. 747 Siehe Abbildung 137-138/Ver figura 139-140. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 384 kung der Instandhaltungskosten bedeuten. Ebenso würde eine bessere Bau- und Raum- qualität sowohl im Fall von Mietwohnungen als auch bei Eigenheimen den möglichen Eintritt in den normalen Immobilienmarkt erleichtern. viviendas y una reducción de los costos de manteniendo. Asimismo una mejor calidad constructiva y espacial permitiría tanto en el caso de viviendas de alquiler como en de vi- viendas en propiedad el posible ingreso al mercado normal de alquiler o inmobiliario. 2.5.2.10 Verfahren zur Festlegung und Re- gulierung der Miete 2.5.2.10 Método de determinación y regu- lación de alquileres Eine der Unterstützungsmaßnahmen inner- halb der ordnungspolitischen Instrumente des vorgeschlagenen Förderungsmodells stellt die Schaffung eines Verfahrens zur Festlegung und Regulierung der Miete dar. Es sollen so- wohl die Interessen des Vermieters als auch die des Mieters berücksichtigt werden. Dieses Verfahren zur Festlegung der Miete würde dem Staat die Marktregulierung so- wohl der normalen als auch der geförder- ten Miete ermöglichen. So würde ein einheit- licher Mietmarkt und eine Mietpreiskontrolle erreicht werden. Ebenfalls würde sich die der- zeitige Situation des einkommensschwachen Bevölkerungssektors verbessern. Diese Maß- nahme würde eine Wohnungskategorisierung nach Fläche, Baueigenschaften, Lagesituati- on, etc. ermöglichen. Dies würde eine bedeu- tende Unterstützung der Instrumente für den Bau von Mietwohnungen und für Miet- bindungen schaffen. So würde eine funktio- nale Verstärkung des Wohnförderungsmo- dells erreicht werden. Sowohl der Mieter als auch der Eigentümer der Wohnung würde Nutzen aus der Schaffung eines Verfahrens zur Mietfestlegung ziehen, da verwaltungs- rechtliche Bedingungen geschaffen werden würden, um einen gleichmäßigen und aus- gewogenen Mietmarkt erreichen zu können. Una de las medidas de apoyo dentro de los instrumentos políticos legales del modelo de fomento propuesto lo representa la creación de un método de determinación y regulación de precios de alquileres, en donde tanto los intereses del locador como del locatario fue- sen tenidos en cuenta. Este método de determinación de alquileres le permitiría al Estado la regulación del mercado de alquileres tanto normales co- mo subvencionados. Así se lograría un mercado de alquileres más homogéneo y el control de precios. Asimismo se mejoraría la situación actual de los sectores de menores ingresos de la población. Esta permitiría la categorización de las viviendas según dimen- siones, características constructivas, ubica- ción, etc. Esto representaría un importante apoyo a los instrumentos de construcción y vinculación de viviendas de alquiler. Así se lograría el fortalecimiento funcional del modelo de fomento habitacional. Tanto el in- quilino como el propietario de la unidad habi- tacional se beneficiarían con el desarrollo de un método de determinación de alquileres, ya que este crearía las condiciones administrati- vas-legales para poder lograr un mercado de alquileres equitativo y equilibrado. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 385 2.5.3 Interaktionen 2.5.3 Interacciones Interaktion A Diese findet zwischen dem Instrument zur Förderung für den Bau von Mietwohnungen und der Miethilfe statt. Eine Ergänzung dieser Instrumente würde ermöglichen, dass die Mie- ter, die finanzielle Schwierigkeiten haben, in ihren Wohnungen weiter wohnen können, und dass den Vermietern die Zahlung der voll- ständigen Miete gewährleistet wird. Interacción A Esta se da entre el instrumento de fomento para la construcción de vivienda de alquiler y del subsidio al alquiler. El complemento de estos instrumentos permitiría que los inquili- nos con problemas económicos puedan per- manecer en sus viviendas y que a los propie- tarios se les garantice el cobro total del alqui- ler correspondiente. Interaktion B Diese Interaktion ergibt sich aus der Ergän- zungsfunktion, die das Instrument zur Förde- rung für den Bau von Mietwohnungen gegen- über dem Instrument für den geförderten Selbstbau leistet. So würden die Personen, die ihre Eigentumswohnung selbst bauen, während der Bauzeit zu geförderter Miete und guter Lebensqualität in den Mietwohnungen wohnen können. Interacción B Esta interacción se da mediante la función complementaria que el instrumento de fomen- to a la construcción de viviendas de alquiler cumple con respecto al instrumento de auto- construcción asistida. Así las personas que autoconstruyen su vivienda podrían habitar durante el periodo de ejecución de la obra las viviendas de alquiler, a precios subvenciona- dos y con buenas condiciones de vida. Interaktion C Die dritte Interaktion findet zwischen dem In- strument zur Förderung für den Bau von Mietwohnungen und dem Instrument zur vom Staat gebauten Wohnung statt. Diese stellt eine der Achsen des vorgeschlagenen Wohn- förderungsmodells dar. Sie ermöglicht, dass der Staat das durch die Wohnungsschaffung mittels des Baues von Mietwohnungen durch Beteiligung von privaten Investoren gesparte öffentliche Kapital in die Bau- und Raumquali- tät der von ihm gebauten Wohneinheiten in- vestiert. Interacción C La tercera interacción resulta entre el instru- mento de fomento para la construcción de vi- viendas de alquiler y el de vivienda ejecutada por el Estado. Esta representa uno de los ejes del modelo de fomento habitacional pro- puesto. Ella posibilita que el Estado invierta los capitales ahorrados mediante la provisión de vivienda a través de la construcción de vi- viendas de alquiler por terceros, en la calidad constructiva y espacial de las unidades habi- tacionales ejecutadas por el mismo. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 386 Interaktion D Durch die Kombination der Instrumente für Mietbindungen und Verbesserung von Miet- wohnungen würden die Eigentümer von Bau- ten, die zum Bewohnen oder anderen Zwe- cken bestimmt sind, ihre Bauten umbauen und/oder modernisieren können und dadurch eine Aufwertung und bessere Nutzung errei- chen. Aus diesem Grund ist diese Interaktion auch vorteilhaft für denjenigen Privatinvestor, der sich für einen Bautenerwerb und eine spä- tere Einbindung ebendieser in das System von sozialen Mietwohnungen interessiert. Diese Interaktion würde die Wiederbeschaf- fung und Umnutzung des Wohnungsbestands ermöglichen. Interacción D Mediante la combinación de los instrumentos de vinculación de viviendas de alquiler y el de mejoramiento de viviendas de alquiler, los propietarios de construcciones destinadas o no a la vivienda podrían reformar y/o moder- nizar sus edificaciones y así alcanzar su reva- lorización y mejor explotación. Debido a esto, esta interacción es también beneficiosa para aquellos inversores privados interesados en la adquisición de edificaciones y su posterior vinculación al sistema de viviendas de alquiler social. Esta interacción permitiría la recupera- ción y reutilización del parque habitacional. Interaktion E Diese Interaktion findet zwischen dem Instru- ment für Mietbindungen und dem Instrument für den geförderten Selbstbau statt. Sie würde eine Nutzung der geförderten Mietwohnungen während der Bauzeit der Eigenheime erlau- ben. Interacción E Esta interacción se da entre los instrumentos de vinculaciones para viviendas de alquiler y el de autoconstrucción subvencionada. Per- mitiría el uso de las viviendas de alquiler du- rante el tiempo de ejecución de obra de la vi- vienda propia. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 387 2.6 Deutschland 2.6 Alemania 2.6.1 Vorschlag 2.6.1 Propuesta Der Vorschlag zur Verbesserung der Instru- mente der deutschen Wohnraumförderung besteht aus der Optimierung der Objektförde- rung und setzt ihren Schwerpunkt auf die Be- trachtung des Wohnungsbedarfs des ein- kommensschwachen Bevölkerungssektors. Dies geschieht ohne Vernachlässigung der besserverdienenden Sektoren und bewahrt damit den umfassenden Charakter der Wohn- raumförderung748. Siehe Abbildung 141. Der Vorschlag basiert auf folgenden Verbes- serungsmöglichkeiten des gegenwärtigen Modells, die durch die in dieser Arbeit durch- geführten Analyse entdeckt wurden: • Stärkung der vorhandenen Instrumente sowie • Wiedereingliederung der Eigenheimzula- ge (Schaffung einer neuen Version der bis Dez. 2005 rechtskräftigen Förderung) Dadurch, dass die deutsche Wohnraumförde- rung über vollständige und breite Instrumente verfügt, umfasst der Vorschlag nur Ergän- zungsmaßnahmen. Hier ist es wichtig, hervor- zuheben, dass, obwohl die Wiedereingliede- rung der Eigenheimzulage als Zusatzmaß- nahme bezeichnet werden kann, da sie für das Wiedererlangen eines bis Dezember 2005 vorhandenen Instruments bestimmt ist, sie als Ergänzungsmaßnahme gekennzeich- net wird749. La propuesta para el mejoramiento de los ins- trumentos del Fomento Habitacional alemán consta de la optimización del fomento al obje- to y se focaliza en la atención de las necesi- dades habitacionales de los sectores de me- nores ingresos de la población. Esto sin des- cuidar a los sectores bien acomodados y de ese modo mantener el carácter abarcante del de Fomento Habitacional719. Ver figura 142. La propuesta se basa en las siguientes posi- bilidades de mejoras del modelo de fomento actual, detectadas a través del análisis reali- zado en este trabajo: • fortalecimiento de los instrumentos exis- tentes y • reinclusión del subsidio al hogar propio (creación de una nueva versión del fo- mento vigente hasta diciembre del 2005) Debido a que el Fomento Habitacional ale- mán cuenta con instrumentos completos y amplios, la propuesta consta solo de medidas de completamiento. Aquí es importante recal- car que si bien la reinclusión del subsidio al hogar propio podría ser considerada como una medida de adición, dado que ella está destinada a recuperar un instrumento existen- te hasta diciembre del 2005, al que se lo mo- difica sin variar su esencia, se la designa co- mo una medida de completamiento749. 748 Siehe/Ver C.4.3. 749 Siehe/Ver D.2.2.2.3. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 388 Die Vorschlagsziele sind: • die Erhöhung der Eigentumsquote750 und • die Instandhaltung und Modernisierung des Wohnungsbestandes. Das Mittel, um diese Ziele zu erreichen, stellt die Umstrukturierung der öffentlichen Investi- tion dar. So wird eine Verlegung eines Investi- tionsteiles aus den nicht-zurückzuzahlenden Förderungen, wie z. B. die Eigenheimzulage, bis zu den zinsverbilligten Darlehen vorge- schlagen. Dies geschieht in Übereinstimmung mit der Reduktionspolitik in Bezug auf die Subventionen, die in den letzten Jahren in Deutschland durchgeführt wurde751. Der Vor- schlag besteht aus einem Abschnitt. Los objetivos de la propuesta son: • el elevamiento de la cuota de posesión de vivienda750 y • el mantenimiento y modernización del parque habitacional. El medio para lograr estos objetivos esta re- presentado por la reestructuración de la in- versión estatal. Así se propone un traslado de una parte de la inversión estatal desde los subsidios no reintegrables, como el del hogar propio, a aquellos subsidios de préstamos con intereses subencionados. Esto acorde con las políticas reductivas aplicadas a las subvenciones en los últimos años en Alema- nia751. La propuesta consta de una etapa. Die vorgeschlagenen Maßnahmen sind: • Schaffung eines Beratungsdienstes in Bezug auf Bauplanung und -ausführung, • Schaffung einer Zusatzförderung für den Eigenkapitalbeitrag sowie • Wiedereingliederung der Eigenheimzula- ge mit folgenden Änderungen: • Reduktion der Einkommensgrenzen und • Abschaffung der kumulativen Eigenschaft. Die Maßnahmen 1 und 2 finden Anwendung im Förderungsinstrument für den Bau, den Erwerb oder die Modernisierung der Eigen- tumswohnung. Las medidas propuestas son: • creación de un servicio de asesoramiento en la planificación y ejecución de obra, • creación de un subsidio adicional al apor- te propio, • reincorporación del fomento al hogar pro- pio, con las siguientes modificaciones: • reducción de los límites de ingreso y • eliminación de la propiedad cumulativa. Las medidas 1 y 2 encuentran su aplicación en el instrumento de fomento para la cons- trucción, refacción o compra de la vivienda propia. 750 Mit einem Wert von 41,5 v. H. hat Deutschland nach der Schweiz als zweites Land die niedrigste Wohneigen- tumsquote in Europa – Quelle: Euroconstruct im Bericht 2004 des Hauptverbands der Deutschen Bauindustrie. Con un valor de 41,5 % es Alemania luego de Suiza el segundo país con la cuota de poseción de vivienda en Europa – Fuente: Euroconstruct en Informe 2004 de la Asociación de la Industria de la Construcción Alemana. 751 Siehe/Ver D.1.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 389 Zusatzförderung fürden EigenkapitalbeitragC.6.2.2.2.2 Bau/ Modernisierung vonMietwohnungen Bau/ Modernisierung vonEigentumswohnungen Miet- und Belegungsbindungen Zinsverbilligte Darlehen Eigenheimzulage II Unterstützung bei der Bauplanungund Bauausführung Zusatzförderung fürden Eigenkapitalbeitrag Interaktion C Vorschlag Aktuelle Situation Erhöhung der Eigentumsquote undInstandhaltung des Wohnungsbestandes Instrumente der Objektförderung Reduktion der Einkommensgrenzen Abschaffung der kumulativenEigenschaft Interaktion A Interaktion B Vorschlag C.6.2.2.1Ziele Erhöhung der EigentumsquoteInstandhaltung des Wohnungsbestands Eigenheimzulage IIC.6.2.2.2.3 Mittel Umstrukturierung der öffentlichen Investition Maßnahmen Verstärkung der vorhandenen InstrumenteWiedereingliederung der Eigenheimzulage mit Änderungen Vorteile für den Staat Erhöhung der EigentumsquoteInstandhaltung und Modernisierung des WohnungsbestandsBerücksichtigung von Personen mit außergewöhnlichenwirtschaftlichen SchwierigkeitenWiedergewinnung der Investition durch die Gewährung eines zinsverbilligtenDarlehens statt einer nicht rückzahlungspflichtigen Förderung, wie es das bisDezember 2005 rechtskräftige Modell gemacht hat. Vorteil für den Empfänger Möglichkeit des Baus, Erwerbs oder der Modernisierung der Eigentumswohnung Erhöhung der EigentumsquoteInstandhaltung und Modernisierung des WohnungsbestandesWiederbelebung des Planerarbeitsmarktes Vorteile für den Empfänger Unverzüglicher Zugang zu geeigneten Planern. FachberatungMögliche Kostenersparnis bezüglich der Bauplanung und BauausführungBeratung bei der Auswahl der zu erwerbenden Wohneinheit Anmerkung Vereinbarungen mit Berufskammern Maßnahmen und Interaktionen C.6.2.2.2 - C.6.2.2.3 Unterstützung bei der Bauplanungund BauausführungC.6.2.2.2.1 Interaktion A Investition des vom Staat gesparten Kapitals mittels der Reduktion derEinkommensgrenzen bei der Eigenheimzulage II für die Verstärkung derWohnraumförderungsinstrumente durch zinsverbilligte Darlehen. Der Staat würdeNutzen aus der Wiedergewinnung der gemachten Investition ziehen. Die Personen, die eine Eigentumswohnung mittels der zinsverbilligten Darlehenbauen oder erwerben, würden ihre alten Wohneinheiten frei geben. Dies würdeeine Erhöhung des Mietwohnungsangebots durch das Instrument derMietbindung ermöglichen. Interaktion B Interaktion C Entspricht einer Interaktion durch eine Teilersetzung. Die Schaffung einerZusatzförderung innerhalb der Sozialförderung, welche für diejenigen Personenbestimmt ist, die ohne kumulative Eigenschaft der Eigenheimzulage, d. h. ohnedie Nutzungsmöglichkeit des aus dieser Zulage stammenden Kapitals alsEigenkapitalbeitrag, keine Wohnungen bauen, erwerben oder modernisierenkönnten. Vorteil für den Staat Erhöhung der Eigentumsquote durch den Beitrag des Nicht-Sozialsektors derWohnraumförderung Vorteil für den Empfänger Finanzielle Unterstützung für den Bau, Erwerb oder Modernisierung derEigentumswohnung Reduktion der EinkommensgrenzenC.6.2.2.2.4 Vorteile für den Staat Verringerung der EmpfängeranzahlReduktion der öffentlichen Investitionen Abschaffung der kumulativenEigenschaftC.6.2.2.2.5 Vorteile für den Staat Schutz vor Fremdnutzung der Förderung (Fehlsubventionierung)Reduktion der öffentlichen Investitionen Anmerkung Um diejenigen Personen, die ohne die kumulative Eigenschaft der Instrumentekeine Wohnung bauen, erwerben oder modernisieren können, nicht schutzlos zulassen, umfasst der Vorschlag eine Zusatzförderung für den Eigenkapitalbeitraginnerhalb der Sozialförderung zur Eigentumswohnung Abbildung 141 Vorschlag für Deutschland auf deutsch Figura 141 Propuesta para Alemania en alemán D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 390 Construcción/ Refacciónde viviendas de alquiler Construcción/ Refacciónde viviendas propias Vinculaciones para viviendasde alquiler Préstamo de intereses subvencionados Subsidio al hogar propio II Apoyo para la planificación y ejecución de obra Subsidio adicional al aporte propio Interacción C Propuesta Situación actual Elevamiento de la cuota deposeción de vivienda ymantenimiento del parque habitacional Instrumentos del fomento al objeto Reducción de los límites de ingresos Eliminación de la propiedadcumulativa Interacción A Interacción B Propuesta C.6.2.2.1Objetivos Elevamiento de la cuota de poseción de viviendaMantenimiento del parque habitacional Subsidio al hogar propio IIC.6.2.2.2.3 Medios Reestructuración de la inversión estatal Medidas Fortalecimiento de los instrumentos existentesReinclusión del subsidio al hogar propio modificado Subsidio adicional al aporte propioC.6.2.2.2.2 Beneficios para el Estado Elevamiento de la cuota de poseción de vivienda Mantenimiento y modernización del parque habitacional Reactivación del mercado laboral de los profesionales de la construcción Beneficios para el beneficiario Acceso inmediato a profesionales idoneos. Asesoramiento especializado Posible ahorro en costos planificación y ejecución de obra Asesoramiento en la elección de la unidad habitacional a adquirir Nota Convenios con colegios profesionales Medidas e interacciones C.6.2.2.2 - C.6.2.2.3 Apoyo para la planificación y ejecución de obraC.6.2.2.2.1 Interacción A Inversión del capital ahorrado por el Estado mediante la reducción de los límitesde ingresos del subsidio al hogar propio II en el fortalecimiento del instrumento defomento habitacional por préstamos de intereses subsidiados.El Estado recobraría así la inversión realizada. Las personas que construyen o compran una vivienda propia mediantepréstamos de inter-eses subsidiados dejarían vacantes sus anti-guas unidadeshabitacionales. Estas permiti-rían mediante el instrumento de vinculaciónaumentar la oferta de viviendas de alquiler. Interacción B Interacción C Corresponde a una interacción por sustitución parcial. La creación de un subsidioadicional dentro del fomento social destinado a atender a aquellas personas quesin la propiedad cumulativa del subsidio al hogar propio, es decir sin poder utilizarel capital proveniente del subsidio al hogar propio en concepto de aporte propio,no podrían construir, refaccionar o comprar su vivienda. Reducción de los límites de ingresosC.6.2.2.2.4 Eliminación de la propiedad cumulativaC.6.2.2.2.5 Beneficios para el Estado Elevamiento de la cuota de poseción de vivienda Mantenimiento y modernización del parque habitacional Atención de casos especiales, personas con dificultades económicas excepcionales Recuperación de la inversión mediante atorgamiento de un préstamo a tazasubsidiada en lugar de un subsidio no retornable como lo hacia el modelo vigentehasta diciembre del 2005. Beneficio para el beneficiario Posibilidad de construcción, refacción o compra de la vivienda propia Beneficio para el Estado Elevamiento de la cuota de poseción de vivienda mediante el aporte del sector "nosocial" del fomento Beneficio para el beneficiario Apoyo financiero para la construcción o compra de vivienda para uso propio Beneficios para el Estado Disminución del número de beneficiarios Reducción de la inversión estatal Beneficios para el Estado Prevención del uso indebido del subsidio (falsa subvención) Reducción de la inversión estatal Nota Para no dejar desprotegidas a aquellas personas que sin la propiedad decumulación de los instrumentos no podrían construir, refaccionar o comprar suvivienda, la nueva propuesta contempla un subsidio adicional al aporte propiopara casos excepcionales dentro del fomento social destinado a la viviendapropia. Abbildung 142 Vorschlag für Deutschland auf spanisch Figura 142 Propuesta para Alemania en español D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 391 2.6.2 Maßnahmen 2.6.2 Medidas 2.6.2.1 Unterstützung bei der Bauplanung und Bauausführung 2.6.2.1 Apoyo en planificación y ejecu- ción de obra Diese Maßnahme stellt zusammen mit der Schaffung einer Zusatzförderung für Eigenka- pitalbeitrag752 die Ergänzungsmaßnahmen der Förderung für den Bau, den Erwerb und die Modernisierung von Eigentumswohnun- gen753 innerhalb der Sozialwohnraumförde- rung dar. Diese Maßnahme besteht zusätzlich zu der von der Förderung angebotenen wirtschaftli- chen Hilfe aus einem Beratungsdienst für Bauplanung und -ausführung. Der Beratungs- dienst würde von im Wohnungsbereich erfah- renen Planern übernommen werden, die in der Region, wo die Bauvorhaben durchgeführt werden sollen, ansässig sind. Dieser Dienst kann vom Empfänger in Anspruch genommen werden und hat eine attraktivere Förderung zum Ziel. Um den Unterstützungsdienst um- zusetzen, wäre es erforderlich, dass die Be- willigungsbehörde Vereinbarungen mit den Berufskammern schließt und dadurch ein verwaltungsorganisiertes System schafft. Esta medida junto con la creación de un sub- sidio adicional al aporte propio752 representan las medidas completamentarias del fomen- to de construcción, refacción o compra de vi- vienda en propiedad753 dentro del Fomento Habitacional social. Esta medida consta en la adición a la actual ayuda económica ofrecida por el fomento, de un servicio de asesoramiento en cuanto a la planificación y ejecución de obra. El servicio de asesoramiento estaría a cargo de profe- sionales de la construcción con experiencia en el campo de la vivienda, que radicacen en las zonas donde deben ser ejecutadas las obras. Este servicio puede o no ser tomado por el beneficiario y tiene la finalidad de hacer más atractivo al fomento. Para poner en prác- tica el servicio de apoyo sería necesario que las oficinas de aprobación firmasen convenios con los respectivos colegios profesionales y de este modo crear un sistema organizado administrativamente. Der Staat würde Nutzen aus der Schaffung der Unterstützung von Bauplanung und Bau- durchführung ziehen, da sie die Förderung attraktiver machen würde. Damit würde sie von mehr Personen in Anspruch genommen werden. Dies würde sowohl die Erhöhung der Eigentumsquote durch den Bau und Erwerb von Wohneinheiten, als auch eine bessere Instandhaltung und Modernisie- El Estado se beneficiaría con la creación del apoyo a la planificación y ejecución de obra, ya que este haría más atractivo al fomento. Así más personas lo tomarían. Esto provoca- ría tanto una elevación de la cuota de po- sesión de vivienda, mediante la construc- ción y compra de unidades habitacionales, como un mejor mantenimiento y moderni- zación del parque habitacional existente. 752 Siehe/Ver D.2.2.2.2. 753 Siehe/Ver C.4.2.2.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 392 rung des Wohnungsbestandes hervorrufen. Sowohl der Bau einer höheren Wohneinheits- anzahl als auch die Durchführung von Bau- verbesserungen und Modernisierungen von bestehenden Wohnungen würde eine Wie- derbelebung des Planerarbeitsmarktes zur Folge haben. Tanto la construcción de un número mayor de unidades habitacionales como la realización de obras de refacción y modernización de vi- viendas existentes tendría como consecuen- cia una reactivación del mercado laboral de arquitectos e ingenieros. Der Empfänger würde durch diesen Dienst unverzüglichen Zugang zu geeigneten Planern, die von den Berufskammern und Bewilligungsbehörden ausgesucht werden würden, bekommen. Dies würde die Suche nach einem Planungsbüro seitens des Emp- fängers vermeiden, wodurch eine Optimierung der Vorbauphase erreicht werden würde. E- benso wäre durch diesen Dienst eine Kos- teneinsparung bezüglich der Bauplanung und -ausführung möglich. Der Empfänger, der sich für den Erwerb der Eigentumswoh- nung interessiert, würde eine kompetente Beratung während der Such- und Wahl- phase erhalten. Dadurch wäre eine bessere Einschätzung der Wohnungseignung bezüg- lich der Familiencharakteristika sowie eine korrekte Feststellung des Bauzustandes der Wohnung und des Umbaubedarfs möglich. El beneficiario tendría a través de este servi- cio de asesoramiento el acceso inmediato a profesionales de la construcción idóneos, los cuales habrían sido seleccionados por los colegios profesionales y las oficinas de fo- mento. Esto evitaría la búsqueda de una ofi- cina de proyectos por parte del beneficiario, logrando así optimizar la fase previa a la obra. Asimismo sería posible mediante este servicio un ahorro en los costos de planifi- cación y ejecución de obra. El beneficiario interesado en la compra de la vivienda propia recibiría el asesoramiento durante la fase de búsqueda y elección. A través de esto se podría lograr una mejor valoración de la ido- neidad de la unidad habitacional a las carac- terísticas de la familia, como así también de- terminar correctamente el estado de la vi- vienda y la necesidad de reformas. 2.6.2.2 Zusatzförderung für den Eigenka- pitalbeitrag 2.6.2.2 Subsidio adicional al aporte pro- pio Diese Ergänzungsmaßnahme modifiziert zusammen mit der Schaffung einer Bera- tungsunterstützung in Bezug auf Bauplanung und -durchführung754 das Förderungsinstru- ment für den Bau, den Erwerb und die Mo- dernisierung der Eigentumswohnung755 inner- halb der Sozialwohnraumförderung. Esta medida de completamiento junto con la creación de un apoyo para la planificación y ejecución de obra754 modifican al actual ins- trumento de fomento para la construcción, re- facción o compra de la vivienda propia755 den- tro del sector social del Fomento Habitacio- nal. 754 Siehe/Ver D.2.2.2.1. 755 Siehe/Ver C.4.2.2.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 393 Die Zusatzförderung für den Eigenkapitalbei- trag besteht aus einem zinsverbilligten Dar- lehen, welches für einen Personenkreis vor- gesehen ist, der nicht in der Lage ist, den vom Instrument geforderten Eigenkapitalbeitrag zu leisten. Die Hilfe könnte den Gesamtbetrag des Eigenkapitalbeitrags oder nur einen Teil davon decken. El subsidio adicional del aporte propio consta de un préstamo a taza subvencionada des- tinado a aquellas personas que no estén en condiciones de realizar el aporte propio exigi- do por el instrumento. La ayuda podría ser por el monto total del aporte de capital propio o por una parte de este. Die Schaffung dieser Zusatzförderung be- gründet sich darin, dass das in dieser Arbeit vorgeschlagene Modell die kumulative Eigen- schaft der alten Eigenheimzulage756 streicht, um eine Fehlsubventionierung zu vermeiden. Die kumulative Eigenschaft würde ermögli- chen, dass die Empfänger der Förderung für den Bau, den Erwerb oder die Modernisierung der Eigentumswohnung757 das Kapital, wel- ches aus der Eigenheimzulage kommt, als Eigenkapitalbeitrag anzuwenden. Ein Teil des Personenkreises, der diese Möglichkeit ge- nutzt hat, hätte den Bau, den Erwerb oder die Modernisierung der Wohnung ohne diese Förderungskopplung nicht durchführen kön- nen, ein anderer Teil erhielt Subventionen, ohne sie zu benötigen. La creación de este subsidio adicional se de- be a que el modelo propuesto en este trabajo suprime la propiedad cumulativa del antiguo subsidio al hogar propio756, esto con la finali- dad de impedir la falsa-subvención. La pro- piedad cumulativa permitía que los beneficia- rios del fomento para la construcción, refac- ción o compra de la vivienda propia757 utiliza- ran el capital proveniente del subsidio al hogar propio como aporte propio. Entre las personas que utilizaban este beneficio, existía una parte que sin esta posibilidad de acopla- miento de los subsidios no hubiesen podido llevar a cabo la construcción, refacción o compra de una vivienda, y otra parte que lo tomaba sin necesitarlo. Der Staat würde Nutzen aus der Schaffung der Zusatzförderung durch die Erhöhung der Eigentumsquote sowie der Instandhaltung und Modernisierung des Wohnungsbe- stands ziehen. Ebenso würde diese Zusatz- förderung dem Staat die Berücksichtigung von Personen mit außergewöhnlichen wirtschaftlichen Schwierigkeiten ermögli- chen. Da die Förderung ein Darlehen ist, wür- den die vom Staat investierten Gelder in die El Estado se beneficiaría con la creación del subsidio adicional mediante el elevamiento de la cuota de posesión de vivienda y el manteniendo y mejoramiento del parque habitacional. Asimismo este subsidio adicio- nal permitiría al Estado atender a personas con dificultades económicas excepciona- les. Dado que el subsidio consiste en un préstamo, los fondos invertidos por el Estado regresarían al tesoro público al cabo del plazo 756 Siehe/Ver C.4.2.2.4. 757 Siehe/Ver C.4.2.2.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 394 Staatskasse nach der Rückzahlungsfrist zu- rückfließen, d. h. es ergibt sich eine Wieder- gewinnung der Investition. Dies stellt eine Ersparnis für den Staat bezüglich der durch das bis Dezember 2005 rechtskräftige Modell gemachten Investition dar. de pago, es decir que se produce una recu- peración de la inversión. Esto representa un ahorro para el Estado con respecto a la inver- sión realizada mediante el modelo vigente hasta diciembre del 2005. Der Empfänger würde durch die Zusatzförde- rung für den Eigenkapitalbeitrag die Möglich- keit des Baus, des Erwerbs oder der Mo- dernisierung seiner Wohnung erhalten. El beneficiario tendría mediante el subsidio adicional al aporte propio la posibilidad de construcción, compra o refacción de su vivienda. 2.6.2.3 Eigenheimzulage II 2.6.2.3 Subsidio al hogar propio II Diese Maßnahme besteht aus der Wiederein- gliederung der Eigenheimzulage758, die im Dezember 2005 abgeschafft wurde. Die Ei- genheimzulage II würde über zwei Neuerun- gen verfügen: Esta medida consta de la reinclusión del sub- sidio al hogar propio758 eliminado en diciem- bre del 2005. El subsidio al hogar II contaría con dos innovación respecto a su predecesor: • Reduktion der Einkommensgrenzen und • Abschaffung der kumulativen Eigenschaft. • reducción de los límites de ingresos y • eliminación de la propiedad cumulativa. Die Wiedereingliederung der Eigenheimzula- ge hat die Erhaltung des „umfassenden“ Cha- rakters der deutschen Instrumente und För- derwege zum Ziel, da, obwohl die Hauptziel- gruppe der Wohnraumförderung der einkom- mensschwache Bevölkerungssektor ist, auch die bemittelten Bevölkerungsschichten geför- dert werden759. Diese Maßnahme schlägt nicht die Abschaffung von Instrumenten der Wohnraumförderung vor, sondern deren Op- timierung in Bezug auf deren Charakteristika und Anwendung mit dem Ziel der Reduktion der öffentlichen Investitionen ohne Einschrän- kungen der Empfänger. La reincorporación del subsidio al hogar pro- pio tiene como objetivo mantener el carácter “abarcante” de los instrumentos y vías de fo- mento alemán, en donde a pesar de que el grupo objetivo principal del Fomento Habita- cional es el sector de la población con meno- res ingresos, también son fomentados los sectores pudientes759. Esta medida propone la no eliminación de instrumentos del Fomen- to Habitacional, sino su optimización en cuan- to a características y aplicación, con la finali- dad de reducir la inversión estatal sin perjui- cio de los beneficiario. 758 Siehe/Ver C.4.2.2.4. 759 Siehe/Ver C.4.3. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 395 Der Staat würde Nutzen aus der Erhöhung der Eigentumsquote durch den Bau oder Erwerb von Wohneinheiten, die nicht zur So- zialförderung gehören, ziehen. Der Empfänger könnte mit einer finanziellen Unterstützung für den Bau oder den Erwerb einer Wohnung rechnen. El Estado se beneficiaría mediante el eleva- miento de la cuota de posesión de vivien- da a través de construcción o compra unida- des habitacionales correspondientes al fo- mento no social. El beneficiario contaría nuevamente con el apoyo financiero para la construcción o compra de una vivienda. 2.6.2.4 Reduktion der Einkommensgren- zen 2.6.2.4 Reducción de los límites de ingre- sos Diese Ergänzungsmaßnahme stellt zusam- men mit der Abschaffung der kumulativen Eigenschaft die vorgeschlagenen Neuerun- gen in der Eigenheimzulage II760 dar. Die Re- duktion der Einkommensgrenzen761 hat die Verringerung der Empfängeranzahl zum Ziel und damit die Reduktion der öffentli- chen Investition. Dies würde den Abschaf- fungsbedarf der Eigenheimzulage aus dem Wohnraumförderungsangebot vermeiden. Esta medida de completamiento junto con la eliminación de la propiedad cumulativa re- presentan las innovaciones propuestas en el subsidio al hogar propio II760. La reducción de los límites de ingresos761 tiene como objetivo una disminución del número de beneficia- rios y con ello la inversión estatal. Esto evi- taría la necesidad de eliminación del subsidio al hogar propio de la oferta del Fomento Habi- tacional. In den letzten Jahren haben das ständige Sinken der Arbeitslöhne und die hohen Ein- kommensgrenzen, die einer Gewährung der Eigenheimzulage zu Grunde liegen, eine Steigerung der Subventionen verursacht. So ist die Eigenheimzulage die größte Aufwen- dung des Staates in der Wohnraumförde- rung762. Die hohen Einkommensgrenzen ver- ursachen auch die Fehlsubventionierung, d. h., dass zu denjenigen Empfängern, die die Hilfe tatsächlich brauchen, andere Empfänger hinzukommen, die eigentlich keine Unterstüt- zung zur Wohneigentumsbildung benötigen, En los últimos años la constante desvaloriza- ción de las salarios y los altos límites de in- gresos que condicionan el otorgamiento del Subsidio al hogar propio, han ocasionado un aumento del número de subvenciones entre- gadas. Así la mayor inversión del Estado en el Fomento Habitacional es el Subsidio al hogar propio762. Los altos límites de ingresos provocan también la falsa-subvención, es de- cir que a la cantidad de beneficiarios que realmente necesitan el subsidio se le suma la de los beneficiarios que sin precisar verdade- ramente un apoyo para la construcción de la 760 Siehe/Ver D.2.2.2.3. 761 Siehe Abbildung 98/Ver figura 98. 762 Siehe/Ver C.4.2.2.8. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 396 aber trotzdem ihren Anspruch auf die Eigen- heimzulage geltend machen. In Anbetracht dessen ist eine Veränderung der Eigenheim- zulage verständlich, eine Abschaffung eben- dieser hierdurch jedoch nicht legitimiert. vivienda propia, hacen valer sin embargo su derecho legal a éste. En consideración de es- to es comprensible una modificación del Sub- sidio al hogar propio, no así una total elimina- ción. 2.6.2.5 Abschaffung der kumulativen Ei- genschaft 2.6.2.5 Eliminación de la propiedad cumu- lativa Diese Ergänzungsmaßnahme stellt eine Neuerung der Eigenheimzulage II763 dar und hat die Vorbeugung der Fremdnutzung des Instruments und die Reduktion der öffentli- chen Investition zum Ziel. Der Grund der Schaffung dieser Maßnahme ist, dass in dem bis Dezember 2005 rechtskräftigen Modell die Empfänger der Förderung für den Bau, den Erwerb oder die Modernisierung der Eigen- tumswohnung764 innerhalb der Sozialwohn- raumförderung das aus der Eigenheimzula- ge765 stammende Kapital als Eigenkapitalbei- trag durch die kumulative Eigenschaft der Instrumente benutzen durften. Dies hat eine immense Zunahme der öffentlichen Investition verursacht. Um diejenigen Personen, die ohne die kumu- lative Eigenschaft der Instrumente keine Wohnung bauen, erwerben oder modernisie- ren können, nicht unbedacht zu lassen, um- fasst der Vorschlag eine Zusatzförderung für den Eigenkapitalbeitrag innerhalb der Sozial- förderung der Eigentumswohnung766. Esta medida de completamiento representa una innovación del subsidio al hogar propio II763 con respecto a su predecesor y tiene co- mo finalidad la prevención del uso indebido del instrumento y la reducción de la inver- sión estatal. El fundamento de la creación de esta medida es que en el modelo vigente has- ta diciembre del 2005 los beneficiarios del fomento a la construcción, modernización o compra de la vivienda propia764 dentro del Fomento Habitacional social podían mediante la propiedad cumalativa de los instrumentos utilizar el capital proveniente del subsidio al hogar propio765 en concepto de aporte propio. Esto generaba un inmenso aumento de la in- versión estatal. Para no dejar desprotegidas a aquellas per- sonas que sin la propiedad cumulativa de los instrumentos no podrían construir, refaccionar o comprar su vivienda, la propuesta contem- pla un subsidio adicional al aporte propio para casos excepcionales dentro del fomento so- cial destinado a la vivienda propia766. 763 Siehe/Ver D.2.2.2.3. 764 Siehe/Ver C.4.2.2.2. 765 Siehe/Ver C.4.2.2.4. 766 Siehe/Ver D.2.2.2.2. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 397 2.6.3 Interaktionen 2.6.3 Interacciones Interaktion A Interacción A Diese Interaktion ergibt sich aus der Investiti- on des vom Staat gesparten Kapitals mittels der Reduktion der Einkommensgrenzen bei der Eigenheimzulage II in die Verstärkung der Wohnraumförderungsinstrumente durch zins- verbilligte Darlehen. Der Staat würde Nutzen aus der Wiedergewinnung der gemachten Investition ziehen. Esta interacción se da mediante la inversión del capital ahorrado por el Estado a través de la reducción de los límites de ingresos del subsidio al hogar propio II en el fortalecimien- to del instrumento del Fomento Habitacional por préstamos de intereses subsidiados. El Estado se favorecería mediante el recupero de la inversión realizada. Interaktion B Interacción B Die Personen, die eine Eigentumswohnung mittels der zinsverbilligten Darlehen bauen oder erwerben, würden ihre alten Wohnein- heiten frei geben. Dies würde eine Erhöhung des Mietwohnungsangebots durch das In- strument der Mietbindung ermöglichen. Las personas que construyen o compran una vivienda propia mediante préstamos de inte- reses subsidiados dejarían vacantes sus anti- guas unidades habitacionales. Estas permiti- rían mediante el instrumento de vinculación aumentar la oferta de viviendas de alquiler. Interaktion C Interacción C Diese Interaktion ergibt sich aus der Schaf- fung einer Zusatzförderung innerhalb der So- zialförderung, die für diejenigen Personen bestimmt ist, die ohne kumulative Eigenschaft der Eigenheimzulage, d. h. ohne die Nut- zungsmöglichkeit des aus dieser Zulage stammenden Kapitals als Eigenkapitalbeitrag, keine Wohnungen bauen, erwerben oder mo- dernisieren könnten. So würden nur diejeni- gen Personen berücksichtigt werden, die die Förderung benötigen, und nicht diejenigen, die die Förderung ohne Bedarf in Anspruch nehmen. Esta interacción se da mediante la creación de un subsidio adicional dentro del fomento social destinado a atender a aquellas perso- nas que sin la propiedad cumulativa del sub- sidio al hogar propio, es decir sin la posibili- dad de utilización del capital proveniente de este subsidio en concepto de aporte propio, no podrían construir, refaccionar o comprar su vivienda. Así serían atendidas solo las personas que verdaderamente necesitan del subsidio y no aquellas que lo toman sin nece- sitarlo. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 398 3 Bauliche Umsetzung 3 Traslado a la obra 3.5 Argentinien 3.5 Argentina Die Verbesserungsmöglichkeiten der bauli- chen Umsetzung werden in dieser Arbeit als Ergänzung der vorgeschlagenen Maßnahmen zur Verbesserung der Instrumente des “Sistema Federal de la Vivienda” betrach- tet767. Die durchgeführte vergleichende Analy- se hat ermöglicht, die Verbesserungsmöglich- keiten der aktuellen baulichen Umsetzung festzulegen. Diese lassen sich zusammenfas- sen in der Erhöhung von: • Bauqualität und • Raumqualität der Wohneinheiten. Diese Verbesserungen haben folgende Ziele: • Die Steigerung des Komforts der Woh- nungen • Die Ausdehnung der Lebensdauer der Wohnungen • Die Reduktion der Instandhaltungskosten, • Die mögliche Integration der sozialen Wohneinheiten in den normalen Immobi- lienmarkt Las posibilidades de mejoramiento del trasla- do a la obra son tratadas en este trabajo co- mo un complemento de las medidas propues- tas para el mejoramiento de los instrumentos del Sistema Federal de la Vivienda767. El aná- lisis comparativo realizado ha posibilitado de- terminar las posibilidades de mejoramiento del traslado a la obra actual. Estas permiten ser resumidas en el elevamiento de: • las cualidades constructivas y • de las cualidades espaciales de las uni- dades habitacionales. Estas mejoras tienen como objetivos: • el aumento de la confortabilidad de las vi- viendas • el alargamiento de la vida útil de las vi- viendas • la reducción de los costos de manteni- miento • el posible ingreso de las unidades habita- cionales de interés social al mercado in- mobiliario normal Dadurch, dass die Ergebnisse der Analyse keine bedeutenden Unterschiede zwischen den Einfamilien- und Mehrfamilienhäusern aufweisen, beziehen sich die Verbesse- rungsmöglichkeiten auf beide Haustypen. Debido a que los resultados del análisis no muestran diferencias de importancia entre las viviendas del tipo unifamiliar y multifamiliar, las posibilidades de mejoramiento del trasla- do a la obra están referidas a ambos tipos. 767 Siehe/Ver D.2.1. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 399 Die Verbesserungsmöglichkeiten werden wie in der in C.5 durchgeführten Analyse ange- wendeten Verteilung zusammengestellt: Grundflächenverhältnisse • Erhöhung der Funktionalfläche durch den Zusatz von Nebenräumlichkeiten wie z. B. Diele, Garderobe und Abstellraum. Dies würde ermöglichen, dass die Haupträum- lichkeiten frei von nicht für sie bestimmten Funktionen sind. Diese Maßnahme würde erheblich zum Komfort der Wohnung bei- tragen. • Reduktion der Konstruktionsgrundfläche durch die Anwendung von kompakteren Grundrissen, welche eine quadratische oder rechteckige Form haben. Dies würde ermöglichen, dass die Mittel, die durch die Reduktion der Konstruktionsgrundfläche gespart wurden, für andere Zwecke, wie z. B. die Verbesserungen der Baulösun- gen oder für die Ausstattung der Woh- nungen, verwendet werden. • Erhöhung der Grundfläche pro Bewohner. Diese Verbesserungsmaßnahme stellt den wichtigsten Punkt des Vorschlags dar, da die Werte dieses Verhältnisses bei den argentinischen Wohneinheiten erheblich niedriger als bei den deutschen Wohnungen sind768. Die hier empfohlene Verbesserungsmaßnahme schlägt eine konzeptuelle Änderung der aktuellen Wohneinheiten, die durch das „Sistema Federal de la Vivienda“ gebaut werden, vor. Diese Änderung besteht darin, dass das gegenwärtige Konzept der „Minimal- Las medidas de mejoramiento son agrupadas según la partición utilizada en el análisis rea- lizado en C.5: Relación de superficies • Aumento de la superficie funcional me- diante la incorporación de dependencias de servicios tales como hall de ingreso, guardarropa y trastero. Esto permitiría que las dependencias principales de las viviendas queden liberadas de funciones que no les corresponden. Esta medida contribuiría altamente al confort de la vi- vienda. • Reducción de la superficie de construc- ción mediante la utilización de plantas más compactas, de forma cuadrada o rectangular. Esto permitiría que los fon- dos ahorrados mediante la reducción de la superficie de muros fuese utilizada con otros fines como el mejoramiento de las soluciones constructivas o en el equipa- miento de las viviendas. • Aumento de la relación superficie neta por ocupante. Esta medida de mejora- miento representa el punto más importan- te de la propuesta, debido a que los valo- res de esta relación en las unidades habi- tacionales argentinas son muy inferiores a los de las viviendas alemanas768. La medida de mejoramiento aquí sugerida propone un cambio conceptual de las unidades habitacionales actuales cons- truidas mediante el Sistema Federal de la Vivienda. Este cambio consiste en pasar del concepto actual de “vivienda mínima” 768 Siehe/Ver C.4.6.1. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 400 wohnung“ in „Komfortwohnung“ umge- wandelt wird. So sollte die Grundfläche pro Bewohner auf einen Mindestwert von 15 qm/ Person, d. h. über den Wert der kritischen Grenze (11–14 qm/ pro Be- wohner) steigen769. Diese Verbesse- rungsmaßnahme würde eine Erhöhung der Lebensqualität der Bewohner der Wohnungseinheiten ermöglichen. • Verbesserung des Indexes der Bereichs- verteilung. Diese Maßnahme besteht dar- in, mehr Fläche für den Individualbereich zu bestimmen, d. h. mehr Räumlichkeit für die Privatssphäre zu schaffen, um das Zusammenleben zu verbessern. a uno de “vivienda confortable”. Así la re- lación superficie neta por ocupante debe- ría ascender a un mínimo de 15 m2 por persona, es decir por sobre el valor del límite crítico (11–14 m2/ ocupante)769. Es- ta medida de mejoramiento permitiría el elevamiento de las condiciones de vida de los ocupantes de las unidades habita- cionales. • Mejoramiento del índice de equilibrio de áreas. Esta medida consiste en destinar más superficie a las áreas privadas, otor- gando más espacio a las esferas íntimas, para mejorar de este modo la convivencia dentro de las viviendas. Bauwirtschaft • Verbesserung des Kompaktheitsindexes durch die Optimierung der Entwurfslö- sung. Anwendung von quadratischen o- der rechteckigen kompakten Grundrissen, ähnlich den deutschen Beispielen. Dies würde eine Ersparnis bezüglich der Mau- erwerkskonstruktion und den künftigen Klimatisierungskosten ermöglichen. • Verbesserung der Baulösung. Diese Maßnahme hängt unmittelbar mit der Un- terstützungsmaßnahme „Reformulierung der Mindeststandards für Sozialwohnun- gen“770 zusammen, die in dem neuen Mo- dell für die Instrumente des „Sistema Fe- deral de la Vivienda“ vorgeschlagen wur- de. Sowohl die Anwendung von Materia- lien besserer Qualität als auch weiterent- wickelter Baumethoden würde ermögli- chen, dass die geförderten Wohnungen Economía de obra • Mejoramiento del índice de compacidad mediante la optimización de la resolución del diseño. Utilización de plantas cuadra- das o rectangulares compactas, similares a los ejemplos alemanes. Esto permitiría un ahorro en los costos de construcción muraria y en los futuros costos de climati- zación. • Mejoramiento de la resolución constructi- va. Esta medida está directamente rela- cionada con la medida de apoyo “Refor- mulación de los estándares mínimos de vivienda de interés social”770 propuesta en el nuevo modelo para los instrumentos del Sistema Federal de la Vivienda. La utilización tanto de materiales de mejor calidad como de métodos constructivos más avanzados permitiría que las vivien- das subvencionadas alcancen o por lo 769 Vgl./Comp. Basso/Cutropia/Gibert, S./Pag. 49. 770 Siehe/Ver D.2.1.2.9. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 401 das Bauniveau der nicht subventionierten Wohnungen erreichen oder sich wenig- tens annähern würden. Dies würde nicht nur eine Verlängerung der Lebensdauer der Wohneinheiten und eine Reduktion der Instandhaltungskosten ermöglichen, sondern auch den möglichen Eintritt der Sozialwohnungen in den normalen Immo- bilienmarkt; im Fall von Eigentumswoh- nungen nach deren Rückzahlungsfrist und im Fall von Mietwohnungen nach de- ren Mietbindungsablauf. Diese Maßnah- me hat als Kontrapunkt die Notwendigkeit des Einsetzens von Facharbeitskräften, da dies in vielen Fällen eine Minderung der möglichen Anwendung von Eigen- baumethoden bedeutet. menos se acerquen al nivel constructivo de las viviendas no subvencionadas. Esto posibilitaría no solo un alargamiento de la vida útil de las unidades habitacionales y una reducción en los costos de su man- tenimiento, sino también el ingreso de las viviendas de interés social al mercado inmobiliario normal luego del periodo de pago; en caso de viviendas en propiedad, o del de vinculación en caso de viviendas de alquiler. Esta medida tiene como con- trapunto la necesidad de utilización de mano de obra especializada, lo que en muchos casos reduciría las posibilidades de la aplicación de métodos de autocons- trucción. Planung • Implementierung des individuellen Pla- nungstyps in die Förderungsinstrumente für den Bau von Mietwohnungen771 und besonderen Wohnungen772. Die individu- elle Planung würde ermöglichen, dass je- de neue Wohnung oder Wohnanlage über ihre eigenen Charakteristika verfügt und dass sie sich an die ihr zugeteilte Ziel- gruppe anpasst. Diese Verbesserungs- maßnahme würde dem seriellen Pla- nungstyp als Kontrapunkt dienen, welcher gegenwärtig vom „Sistema Federal de la Vivienda“ bei den vom Staat gebauten Wohneinheiten angewendet wird. Proyectación • Implementación del tipo de proyectación individual para los instrumentos de fo- mento a la construcción de vivienda de alquiler771 y de viviendas especiales772. La proyectación individual permitiría que ca- da nueva vivienda o grupo habitacional posea sus características particulares y se adapte al grupo objetivo al que está di- rigida. Esta medida de mejoramiento ser- viría de contrapunto al tipo de proyecta- ción serial aplicado actualmente por el Sistema Federal de la Vivienda a las uni- dades habitacionales construidas por el Estado. 771 Siehe/Ver D.2.1.2.1. 772 Siehe/Ver D.2.1.2.7. D. Verbesserungsmöglichkeiten D. Posibilidades de mejoramiento 402 3.6 Deutschland 3.6 Alemania Nach den Ergebnissen, welche durch die in dieser Arbeit durchgeführten Analyse erzielt wurden, verfügen die durch staatliche Hilfe gebauten deutschen Wohneinheiten über an- gemessene Grundflächenverhältnisse und eine sehr gute Baulösung. Dies führt dazu, dass sowohl die Bau- als auch Raumqualitä- ten der geförderten Wohnungen gleich oder wenigstens ähnlich der Qualitäten der nicht geförderten Wohnungen sind. Dies schafft einen ausgewogenen Immobilienmarkt. Trotz des oben Erwähnten können Maßnah- men zur Baukostenverminderung durch die Optimierung der für Nebenräumlichkeiten be- stimmten Flächen, wie z. B. Diele, Garderobe und Abstellraum, ergriffen werden. Im Fall von Einfamilienhäusern ist die Optimierung des Kompaktheitsindexes durch die Anwendung von quadratischen Grundrissen und eine nied- rige Geschossanzahl zu empfehlen. Dies würde sowohl eine Ersparnis bezüglich der Baukosten als auch der Klimatisierungskosten ermöglichen. Gegenwärtig ist der Planungstyp individuell. Dies führt dazu, dass der Empfänger den Pla- ner, der die Planung und/oder das Bauen dessen Wohnung übernimmt, suchen und auswählen muss. So stellt sich eine andere Sparmöglichkeit für den deutschen Investor dar, und zwar durch die Anwendung des staatlichen Beratungsdienstes, welcher als Verbesserung der Instrumente der Wohn- raumförderung vorgeschlagen wurde773. Según los resultados obtenidos en el análisis comparativo realizado en este trabajo, las uni- dades habitacionales alemanas construidas mediante ayuda estatal cuentan tanto con re- laciones de superficies apropiadas como con una muy buena resolución constructiva. Esto hace que tanto las cualidades constructivas como espaciales de las viviendas subvencio- nadas sean iguales o al menos muy similares a las de las viviendas no subencionadas. Esto origina un mercado inmobiliario equilibrado. No obstante lo arriba mencionado pueden ser tomadas medidas de reducción de costos de construcción mediante la optimización de las superficies destinadas a dependencias de servicios como por ejemplo: hall de acceso, trastero y guardarropa. Se recomienda para viviendas del tipo unifamiliar la optimización del índice de compacidad mediante la aplica- ción de tipologías de forma cuadrada y el menor número de plantas posibles. Esto per- mitiría tanto un ahorro en los costos de cons- trucción como en los de acondicionamiento climático. En la actualidad el tipo de proyectación es in- dividual. Esto ocasiona que el beneficiario deba buscar y seleccionar al profesional que se encargará del diseño y/o construcción de su vivienda. Así otra posibilidad de ahorro pa- ra el beneficiario alemán se da en las fases de proyecto y ejecución de obra, mediante la utilización del servicio de asesoramiento esta- tal planteado como mejora en los instrumen- tos del Fomento Habitacional773. 773 Siehe/Ver D.2.2.2.1. E. Zusammenfassung und Ausblick E. Resumen y perpectiva 403 ZUSAMMENFASSUNG UND AUSBLICK Die steigende Tendenz des Neuwohnungs- bedarfs, der Baukosten und der Grundstücks- preise führen zusammen mit der konstanten Lohnentwertung zu einem imminenten Bedarf an akademischen Ansätzen zur Lösung der Wohnungsproblematik. In der vorliegenden Arbeit wurden die aktuel- len staatlichen Unterstützungssysteme zur Schaffung von Wohnraum in Deutschland und in Argentinien beschrieben und gegenüberge- stellt. Dies hatte die Festlegung von Verbes- serungsmöglichkeiten in deren Verwaltungs- strukturen, Instrumenten und baulichen Um- setzungen zum Ziel. Zur Durchführung der Arbeit wurden sowohl die von den eigenen Charakteristika jedes Landes geprägten Rah- menbedingungen, wie z. B. die geografische und volkwirtschaftliche Lage sowie die Wohn- situation, als auch die historische Entwicklung und die rechtlichen Grundlagen der genann- ten Systeme betrachtet. Die Verbesserungsmaßnahmen haben zum Ziel, dass die staatlichen Unterstützungssys- teme zur Schaffung von Wohnraum alle Be- völkerungsschichten gleichmäßig berücksich- tigen. Sie bilden mit der Darstellung der Leit- fäden und deren entsprechenden erforderli- chen Maßnahmen zu deren Umsetzung eine abgeschlossene Lösung. Besonderer Nach- druck wurde auf die Instrumente der Systeme gelegt. Im Fall von Argentinien wurde ein Mo- dell, welches sowohl die Instrumente der Ob- jekt- als auch der Subjektförderung umfasst, vorgeschlagen. Das für Deutschland vorge- schlagene Modell modifiziert, wegen des Um- fangs der aktuellen Instrumente, nur die Ob- jektförderungsinstrumente. RESUMEN Y PERSPECTIVA La tendencia ascendente de la necesidad de nuevas viviendas, de los costos de la cons- trucción y de los precios de los terrenos, junto con la constante desvalorización de los sala- rios, hace inminente la necesidad de aportes académicos para la solución de la problemá- tica habitacional. En el presente trabajo han sido descriptos y comparados los actuales sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda en la Ar- gentina y en Alemania. Esto con la finalidad de determinar las posibilidades de mejora- miento de sus estructuras administrativas, instrumentos y traslado a la obra. Para la eje- cución del trabajo fueron tenidas en cuenta tanto las condiciones de marco determinadas por las características propias de cada país: situación geográfica, socio-política y habita- cional, como así también la evolución históri- ca y las bases legales de los mencionados sistemas. Las medidas de mejoramiento pretenden que los sistemas estatales de apoyo a la provisión de vivienda atiendan a todos los sectores so- ciales de la población en un marco de equi- dad. Ellas conformar una solución integral, marcando pautas generales de acción con las correspondientes medidas necesarias para su ejecución. Especial hincapié se hizo en los instrumentos de los sistemas. En el caso de Argentina fue propuesto un modelo que abar- ca tanto los instrumentos del fomento directo al objeto como al sujeto. Por su parte, el mo- delo propuesto para Alemania, dada la ampli- tud de los instrumentos actuales, modifica so- lo aquellos destinados al fomento directo al objeto. E. Zusammenfassung und Ausblick E. Resumen y perpectiva 404 Die Verbesserungsmaßnahmen schlagen Ergänzungen und Zusätze unterschiedlicher Bedeutung innerhalb der Verwaltungskompo- nenten oder Instrumente der Systeme vor. In einigen Fällen, wie z. B. der Einbindung von Förderungsinstrumenten zum Bau von Miet- wohnungen in Argentinien oder der Schaffung eines staatlichen Beratungsdienstes der Emp- fänger für die Bauplanungs- und Bauausfüh- rungsphasen in Deutschland, wird zur An- wendung der Verbesserungsmaßnahmen viel Überzeugungsarbeit innerhalb der traditionel- len Verwaltungsstrukturen und Arbeitsweisen der für die Formulierung und Umsetzung der Wohnungspolitik zuständigen Behörden benö- tigt. Auf Grund der Komplexität der Woh- nungsproblematik wird die Anwendung der Verbesserungsmaßnahmen eine interdiszipli- näre Arbeit und die Durchführung von Pilot- projekten, welche das Funktionieren der Maßnahmen vor ihrer endgültigen Anwen- dung bestätigen und optimieren, erfordern. Neben dem Hautptziel, also der Festlegung der Verbesserungsmöglichkeiten, soll die vor- liegende Arbeit ein methodisches Werkzeug sein, welches als Basis für künftige verglei- chende Forschungsarbeiten über Unterstüt- zungssysteme zur Schaffung von Wohnraum zwischen zwei oder mehreren Ländern dient. Während der Realisierung dieser Arbeit wur- den Themen innerhalb der Wohnungsproble- matik gefunden, die weitere Forschungsan- sätze erfordern. Beispiele hierzu sind: Ver- tragssysteme im Wohnungsbau, Vertiefung der gesetzlichen Grundlagen der Wohnförde- rung sowie Bedeutung des sozialen Woh- nungsbaus bei Bauunternehmen. Las medidas de mejoramiento proponen completamientos y adiciones de distinta im- portancia dentro de los componentes admi- nistrativos o instrumentales de los sistemas. En algunos casos como: la incorporación de instrumentos de fomento a la construcción de viviendas de alquiler en la Argentina o la creación de un servicio estatal de asesora- miento a los beneficiarios en las fases de proyecto y ejecución de obra en Alemania, se necesitará para aplicación de las mediadas de mejoramiento de mucho trabajo de con- vencimiento dentro de las tradicionales es- tructuras administrativas y formas de trabajo de los entes oficiales encargados de la formu- lación y puesta en práctica de la política habi- tacional. La aplicación de las medidas de me- joramiento, dado la complejidad de la proble- mática habitacional, precisarán de trabajo multidisciplinar y de la ejecución de proyectos piloto que corroboren y optimicen su funcio- namiento antes de su aplicación definitiva. Paralelamente al objetivo principal, la deter- minación de las posibilidades de mejoramien- to, el presente trabajo pretende conformar una herramienta metodológica para futuras indagaciones comparativas entre dos o más países en relación a los sistemas de apoyo a la provisión de vivienda. Durante la ejecución de este trabajo, fueron detectados temas que requieren de nuevas intervenciones investiga- tivas dentro del campo de la problemática habitacional. Ejemplo de estos son: sistemas de contratación en la construcción de vivien- da, profundización en las bases legales del fomento habitacional e importancia de la construcción de vivienda de interés social en las empresas constructoras. E. Zusammenfassung und Ausblick E. Resumen y perpectiva 405 Abschließend sei betont, dass das Ziel dieser Arbeit, die Realisierung eines von akademi- scher Seite stammenden Beitrages ist. Des Weiteren fällt sowohl die Annahme als auch die Umsetzung der in dieser Arbeit vorge- schlagenen Verbesserungsmöglichkeiten in die Zuständigkeit der entsprechenden Behör- den, die durch ihre Rechte, Einfluss auf politi- sche Entscheidungen ausüben. Wunsch und Hoffnung des Verfassers ist, dass die Ergeb- nisse der vorliegenden Arbeit als Verbesse- rungsbeitrag der Wohnsituation im engeren Sinne und unserer Gesellschaft im weiteren Sinne dienen können. Finalmente debe ser destacado que este tra- bajo tiene como objetivo realizar un aporte desde al ámbito académico. Seguidamente tanto la adopción como puesta en práctica de las medidas de mejoramiento por él propues- tas queda en manos de las autoridades oficia- les pertinentes, las cuales por derecho ejer- cen influencia sobre las decisiones políticas. Es deseo y esperanza del autor que los resul- tados del presente trabajo puedan servir co- mo contribución al mejoramiento de la situa- ción habitacional en forma particular y al de nuestra sociedad toda en sentido más amplio. 407 Anhang Apéndice Anhang Apéndice 408 Lageplan / Planta de conjunto Grundriss / Planta Ansichten und Schnitt / Vistas y Cortes Mehrfamilienhaus Multifamiliar Prov. Anstalt für Wohnungswesen Instituto Provincial de la Vivienda Planer Proyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 4-geschossig 4 plantas Standort Ubicación Frei-Stadt Buenos Aires Ciudad Autónoma de Buenos Aires A1 1 / 2 Anhang Apéndice 409 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 57,80 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 11,82 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 A1 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,09 Wandsystem Sistema murario Einschaliges Mauerwerk - Hochlochziegel Muro monolítico - Ladrillo cerámico hueco Fensterkonstruktion Aventanamiento Einfachverglasung Alukonstruktion Vidrio simple Marcos de aluminio Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Stahlkonstruktion - Dachbekleidung aus Wellblech Construcción metá- lica - Chapa ondulada Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño del objeto Wohnblock 16 WE. Monobloque 16 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación Veränderlich Variable Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 11,50 Nutzungsindex Índice de utilización 0,80 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,66 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,01 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 20 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 45,98 80 37,99 66 19,07 50 18,92 50 7,99 14 4,19 52 3,80 48 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 20% 66% 14% Anhang Apéndice 410 Grundriss / Planta Ansichten / Vistas Schnitte / Cortes Mehrfamilienhaus Multifamiliar Prov. Anstalt für Wohnungswesen Instituto Provincial de la Vivienda Planer Proyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 3-geschossig 3 plantas Standort Ubicación Santa Fe A2 1 / 2 Anhang Apéndice 411 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 59,89 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 11,53 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Techni kfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 Ergebnisse der Untersuchung Resultados del análisis Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,27 Wandsystem Sistema murario Einschaliges Mauerwerk - Ziegelstein und Hoch- lochziegel Muro monolítico - Ladrillo común y cerámico hueco Fensterkonstruktion Aventanamiento Einfachverglasung Stahlkonstruktion Vidrio simple Marcos de chapa Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño de l objeto 3 WE. 3 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación Veränderlich Variable Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 12,09 Nutzungsindex Índice de utilización 0,81 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,57 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,00 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 19 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 48,36 81 34,20 57 17,12 50 17,08 50 14,16 24 4,40 31 9,76 69 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional A2 2 / 2 19% 57% 24% Warmdach Stahlbetondecke Sistema no ventilado Losa de H. Armado Anhang Apéndice 412 Mehrfamilienhaus Multifamiliar Prov. Anstalt für Wohnungswesen Instituto Provincial de la Vivienda Planer Proyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 3-geschossig 3 plantas Standort Ubicación Santa Fe A3 1 / 2 Grundriss / Planta Ansichten / Vistas Schnitte / Cortes Anhang Apéndice 413 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 63,16 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 13,08 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Techni kfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 Ergebnisse der Untersuchung Resultados del análisis Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,64 Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño de l objeto 3 WE. 3 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación Veränderlich Variable Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 12,52 Nutzungsindex Índice de utilización 0,79 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,55 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 0,98 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 21 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 50,08 79 34,44 55 17,08 50 17,36 50 15,64 25 6,22 40 9,42 60 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional A3 2 / 2 21% 54% 25% Wandsystem Sistema murario Einschaliges Mauerwerk - Ziegelstein und Hoch- lochziegel Muro monolítico - Ladrillo común y cerámico hueco Fensterkonstruktion Aventanamiento Einfachverglasung Stahlkonstruktion Vidrio simple Marcos de chapa Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Warmdach Stahlbetondecke Sistema no ventilado Losa de H. Armado Anhang Apéndice 414 Lageplan / Planta de conjunto Grundriss / Planta Ansichten / Vistas Schnitte / Cortes Mehrfamilienhaus Multifamiliar Prov. Anstalt für Wohnungswesen Instituto Provincial de la Vivienda Planer Proyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 3-geschossig 3 plantas Standort Ubicación Feuerland Tierra del Fuego A4 1 / 2 Anhang Apéndice 415 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 64,14 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 8,82 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 A4 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,04 Wandsystem Sistema murario Einschaliges Mauerwerk Muro monolítico Fensterkonstruktion Aventanamiento Doppelverglasung Holzkonstruktion Doble vidriado Marcos de maderaBaulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Stahlkonstruktion - Dachbekleidung aus Wellblech Construcción metá- lica - Chapa ondulada Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño del objeto Wohnblock 6 WE. Monobloque 6 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación Veränderlich Variable Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 13,83 Nutzungsindex Índice de utilización 0,86 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,66 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 0,94 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 14 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 55,32 86 42,42 66 20,52 48 21,9 52 12,9 20 2,47 19 10,43 81 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 14% 66% 20% Anhang Apéndice 416 Grundriss / Planta Ansichten / Vistas Schnitte / Cortes Einfamilienhaus - Doppelhaus Unifamiliar - Vivienda apareada Prov. Anstalt für Wohnungswesen Instituto Provincial de la Vivienda Planer Proyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 1-geschossig 1 planta Standort Ubicación Buenos Aires Buenos Aires A5 1 / 2 Anhang Apéndice 417 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 45,10 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 7,43 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 A5 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,12 Wandsystem Sistema murario Einschaliges Mauerwerk Muro monolítico Fensterkonstruktion Aventanamiento Einfachverglasung Holzkonstruktion Vidrio simple Marcos de maderaBaulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso --- Dachsystem Sistema de techumbre Holzkonstruktion - Dachbekleidung aus Wellblech Construcción de madera - Chapa ondulada Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño del objeto 2 WE. 2 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación Veränderlich Variable Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 9,42 Nutzungsindex Índice de utilización 0,84 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,60 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,85 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 16 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 37,67 84 27,07 60 17,56 65 9,51 35 10,60 24 3,88 37 6,72 63 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 16% 60% 24% Anhang Apéndice 418 Grundriss / Planta Ansichten / Vistas Schnitte / Cortes Einfamilienhaus - Doppelhaus Unifamiliar - Vivienda apareada Prov. Anstalt für Wohnungswesen Instituto Provincial de la Vivienda Planer Proyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 2-geschossig 2 plantas Standort Ubicación Santa Fe A6 1 / 2 Anhang Apéndice 419 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 61,60 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 11,57 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 A6 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,45 Wandsystem Sistema murario Einschaliges Mauerwerk Muro monolítico Fensterkonstruktion Aventanamiento Einfachverglasung Stahlkonstruktion Vidrio simple Marcos de chapa Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Stahlkonstruktion - Dachbekleidung aus Wellblech Construcción metá- lica - Chapa ondulada Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño del objeto 2 WE. 2 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación Veränderlich Variable Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 12,51 Nutzungsindex Índice de utilización 0,81 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,59 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,51 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 19 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 50,03 81 36,27 59 21,84 60 14,43 40 13,76 22 3,12 23 10,64 77 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 19% 59% 22% Anhang Apéndice 420 Schnitte / Cortes Grundriss / Planta Ansichten / Vistas Schnitte / Cortes Einfamilienhaus - Doppelhaus Unifamiliar - Vivienda apareada Prov. Anstalt für Wohnungswesen Instituto Provincial de la Vivienda Planer Proyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 1-geschossig 1 planta Standort Ubicación Santa Fe A7 1 / 2 Anhang Apéndice 421 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 56,95 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 9,97 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 A7 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,21 Wandsystem Sistema murario Einschaliges Mauerwerk Muro monolítico Fensterkonstruktion Aventanamiento Einfachverglasung Stahlkonstruktion Vidrio simple Marcos de chapa Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso --- Dachsystem Sistema de techumbre Stahlkonstruktion - Dachbekleidung aus Wellblech Construcción metá- lica - Chapa ondulada Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño del objeto 2 WE. 2 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación Veränderlich Variable Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 11,75 Nutzungsindex Índice de utilización 0,82 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,64 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,55 Funktionalfläche Superficie fucional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 18 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 46,98 82 36,18 64 22,01 61 14,17 39 10,80 19 1,32 12 9,48 88 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 18% 63% 19% Anhang Apéndice 422 Grundriss / Planta Ansicht / Vista Schnitte / Cortes Einfamilienhaus - Doppelhaus Unifamiliar - Vivienda apareada Prov. Anstalt für Wohnungswesen Instituto Provincial de la Vivienda Planer Proyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 1-geschossig 1 planta Standort Ubicación Córdoba A8 1 / 2 Anhang Apéndice 423 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 59,7 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 9,93 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Techni kfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 A8 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,22 Wandsystem Sistema murario Einschaliges Mauerwerk - Betonziegel Muro monolítico - Blocke de hormigón Fensterkonstruktion Aventanamiento Einfachverglasung Alukonstruktion Vidrio simple Marcos de aluminio Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso --- Dachsystem Sistema de techumbre Stahlbetondecke - Dachbekleidung aus Wellblech Losa de H. A. Cubierte de chapa ondulada Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño del objeto 2 WE. 2 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación Veränderlich Variable Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 12,44 Nutzungsindex Índice de utilización 0,83 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,60 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,55 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 17 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 49,77 83 35,55 60 21,60 61 13,95 39 14,22 24 5,06 36 9,16 64 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 17% 59% 24% Anhang Apéndice 424 Grundriss / Planta Grundrisse und Schnitt / Plantas y Corte Einfamilienhaus-Reihenhäuser Unifamiliar-Viviendas en tira Prov. Anstalt für Woh nungswesen Instituto Provincial de la Vivienda Planer Proyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 2-geschossig 2 plantas Standort Ubicación Frei-Stadt Buenos Aires Ciudad Autónoma de Buenos Aires A9 1 / 2 Anhang Apéndice 425 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 89,28 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 12,24 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 A9 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,48 Wandsystem Sistema murario Einschaliges Mauerwerk - Hochlochziegel Muro monolítico - Ladrillo cerámico hueco Fensterkonstruktion Aventanamiento Einfachverglasung Alukonstruktion Vidrio simple Marcos de aluminio Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Stahlkonstruktion - Dachbekleidung aus Wellblech Construcción metá- lica - Chapa ondulada Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño del objeto 1 WE. 1 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación Veränderlich Variable Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 12,84 Nutzungsindex Índice de utilización 0,86 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,57 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,18 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 14 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 77,04 86 51,03 57 27,65 54 23,38 46 26,01 29 14,48 56 11,53 44 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 14%57% 29% Anhang Apéndice 426 Mehrfamilienhaus Multifamiliar Prof. U. CoersmeierPlanerProyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Lageplan / Planta de conjunto Grundriss / Planta Ansichten / Vistas Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 3-4-geschossig 3-4 plantas Standort Ubicación Köln Colonia D1 1 / 2 Anhang Apéndice 427 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 92,83 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 14,25 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie funcional Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 D1 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,10 Wandsystem Sistema murario Einschaliges Wärmedämmungs- verbundsystem Monolítico Sistema de aislación ensamblada Fensterkonstruktion Aventanamiento Doppelverglasung Alukonstruktion Doble vidriado Marcos de aluminio Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Warmdach Stahlbetondecke Sistema no ventilado Losa de H. Armado Planungstyp Tipo de proyectación Individuell Individual Objektgröße Tamaño del objeto Wohnblock 36 WE. Monobloque 36 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación 183 WE. 183 UH. Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 19,65 Nutzungsindex Índice de utilización 0,85 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,59 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 0,92 Funktionalfläche Superficie de servicios Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 15 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 78,58 85 55,04 60 26,36 48 28,65 52 23,54 25 7,9 34 15,64 66 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 Die Fläche des Wintergartens wurde in der Wohnfläche mitgerechnet. La sup. del patio de invierno fue considerada como sup. de habitar. WE - Wohneinheit. UH - Unidad habitacional. 15% 60% 25% Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante Anhang Apéndice 428 Lageplan / Planta de conjunto Grundriss / Planta Ansichten / Vistas Schnitte / Cortes Mehrfamilienhaus Multifamiliar Heinz-Reiner EichhorstPlanerProyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 4-geschossig 4 plantas Standort Ubicación Hamm D2 1 / 2 Anhang Apéndice 429 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 93,42 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 13,01 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie funcional Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 D2 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,08 Wandsystem Sistema murario Ein- und Zweischaliges Mauerwerk Muro simple y compuesto Fensterkonstruktion Aventanamiento Doppelverglasung Alukonstruktion Doble vidriado Marcos de aluminio Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Holzkonstruktion - Dachbekleidung aus Dachziegel Construcción de madera - Teja cerámica Planungstyp Tipo de proyectación Individuell Individual Objektgröße Tamaño del objeto 6 WE. 6 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación 131 WE. 131 UH. Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 20,10 Nutzungsindex Índice de utilización 0,86 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,58 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 0,88 Funktionalfläche Superficie de servicios Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 14 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 80,41 86 54,37 58 25,42 47 28,95 53 26,04 28 7,98 31 18,06 69 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 14% 28% Die Fläche des Wintergartens wurde in der Wohnfläche mitgerechnet. La sup. del patio de invierno fue considerada como sup. de habitar. Anhang Apéndice 430 Lageplan / Planta de conjunto Grundriss / Planta Ansichten und Schnitt / Vistas y Corte Mehrfamilienhaus Multifamiliar Dietz Joppien ArchitektenPlanerProyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 4-5-geschossig 4-5 plantas Standort Ubicación Wiesbaden D3 1 / 2 Anhang Apéndice 431 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 83,06 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 14,34 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Techni kfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 D3 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,12 Wandsystem Sistema murario Fensterkonstruktion Aventanamiento Doppelverglasung Alukonstruktion Doble vidriado Marcos de aluminio Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Kaltdach Sistema ventilado Planungstyp Tipo de proyectación Individuell Individual Objektgröße Tamaño del objeto Wohnblock 70 WE. Monobloque 70 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación 400 WE. 400 UH. Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área de habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 17,18 Nutzungsindex Índice de utilización 0,83 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,59 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,18 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 17 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 68,72 83 48,65 59 26,31 54 22,34 46 20,07 24 6,39 32 13,68 68 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros 17% 59% 24% Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit. UH - Unidad habitacional. Einschaliges Mauerwerk Muro monolítico Anhang Apéndice 432 Lageplan / Planta de conjunto Grundriss / Planta Wohnblock / Monobloque Mehrfamilienhaus Multifamiliar Hubert RiessPlanerProyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 3-geschossig 3 plantas Standort Ubicación Waldkreiburg D4 1 / 2 Anhang Apéndice 433 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 74,29 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 10,59 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 D4 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,02 Wandsystem Sistema murario Einschalige Holzbauweise Construcción en madera monolítica Fensterkonstruktion Aventanamiento Doppelverglasung Holzkonstruktion Doble vidriado Marcos de maderaBaulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Holzdecke Entrepiso de madera Dachsystem Sistema de techumbre Flachdach in Holzkonstruktion Techo plano de madera Planungstyp Tipo de proyectación Individuell Individual Objektgröße Tamaño del objeto Wohnblock 15 WE. Monobloque 15 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación 60 WE. 60 UH. Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento In Bestand Área habit. existente Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 15,93 Nutzungsindex Índice de utilización 0,86 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,62 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,92 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 14 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 63,70 86 46,10 62 30,32 66 15,78 34 17,60 24 3,56 20 14,04 80 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 14% 62% 24% Anhang Apéndice 434 Grundriss / Planta Ansichten und Schnitt / Cistas y Corte Lageplan / Planta de conjunto Mehrfamilienhaus Multifamiliar Fink + JocherPlanerProyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 4-5-geschossig 4-5 plantas Standort Ubicación Hannover D5 1 / 2 Anhang Apéndice 435 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 76,36 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 11,90 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 Wohnanlage HannoverD5 Ergebnisse der Untersuchung Resultados del análisis2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,04 Wandsystem Sistema murario Zweichaliges Mauerwerk Muro compuesto Fensterkonstruktion Aventanamiento Doppelverglasung Holzkonstruktion Doble vidriado Marcos de madera Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Warmdach Stahlbetondecke Sistema no ventilado Losa de H. Armado Planungstyp Tipo de proyectación Individuell Individual Objektgröße Tamaño del objeto 87 WE. 87 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación 87 WE. 87 UH. Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 16,18 Nutzungsindex Índice de utilización 0,84 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,51 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,54 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 16 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 64,73 84 39,41 51 23,89 61 15,52 39 25,32 33 12,79 51 12,53 49 --- --- 100 Balkonflächen sind bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficies de balcones no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 16%51% 33% Anhang Apéndice 436 Ansichten und Schnitt / Vistas y Corte Einfamilienhaus-Reihenhäuser Vivienda unifamilier-Vivienda en tira Heinz-Reiner EichhorstPlanerProyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 3-geschossig 3 plantas Standort Ubicación Ahlen D6 1 / 2 Anhang Apéndice 437 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 161,07 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 32,82 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 D6 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,89 Wandsystem Sistema murario Zweischaliges hinterlüftetes Mauerwerk und Wärmedämmungs- verdundsystem Muro compuesto ven- tilado y sistema de aislación ensamblada Fensterkonstruktion Aventanamiento Doppelverglasung Alukonstruktion Doble vidriado Marcos de aluminio Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Holzkonstruktion - Dachbekleidung aus Ziegeldach Construcción en ma- dera - Teja cerámica Planungstyp Tipo de proyectación Seriell Serial Objektgröße Tamaño del objeto Wohnblock 5 WE. Monobloque 5 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación 24 WE. 24 UH. Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 21,38 Nutzungsindex Índice de utilización 0,80 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,45 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 2,08 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 20 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 128,25 80 72,02 45 48,63 68 23,39 32 56,23 35 22,59 40 33,64 60 --- --- 100 Spitzbodenfläche ist bei den Flächenberechnungen ausgeschlossen. Superficie de altillo no es considerada en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 20% 45% 35% Anhang Apéndice 438 Grundrisse / Plantas Ansichten und Schnitt / Vistas y Corte Einfamilienhaus - Doppelhaus Unifamiliar - Vivienda apareada Gertenbach ArchitektenPlanerProyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 3-geschossig 3 plantas Standort Ubicación Bielefeld D7 1 / 2 Anhang Apéndice 439 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 157,68 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 26,99 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 D7 Ergebnisse der UntersuchungResultados del análisis 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,50 Wandsystem Sistema murario Zweischaliges Mauerwerk Muro compuesto Fensterkonstruktion Aventanamiento Doppelverglasung Alukonstruktion Doble vidriado Marcos de aluminio Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Holzkonstruktion- Dachbekleidung aus Ziegeldach Construcción de madera - Teja cerámica Planungstyp Tipo de proyectación Individuell Individual Objektgröße Tamaño del objeto 2 WE. 2 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación 2 WE. 2 UH. Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 21,78 Nutzungsindex Índice de utilización 0,83 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,47 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,47 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 17 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 130,69 83 74,06 47 44,06 59 30,00 41 56,63 36 19,44 34 31,49 56 5,70 10 100 Terrassenflächen und Spitzbodenflächen sind bei den Flächen- berechnungen ausgeschlossen. Superficies de terrazas y altillos no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 17%47% 36% Anhang Apéndice 440 Grundrisse / Plantas Ansichten und Schnitt / Vistas y Corte Einfamilienhaus - Doppelhaus Unifamiliar - Vivienda apareada Gertenbach ArchitektenPlanerProyectista Allgemeine Daten - Graphische Informationen Datos generales - Información gráfica Haustyp Tipo de vivienda Geschossigkeit Número de plantas 3-geschossig 3 plantas Standort Ubicación Bielefeld D8 1 / 2 Anhang Apéndice 441 Bruttogrundfläche Superficie cubierta 157,68 Konstruktionsgrundfläche Superficie de construcción 24,97 Nettogrundfläche Superficie neta Wohnfläche Superficie de habitar Technikfläche Superficie técnica Verkehrsfläche Sup. de circulación Dienstfläche Superficie de servicio davon de ella Fläche - Flächenverhältnisse Superficies - Relaciones de supericies1 D8 Ergebnisse der Untersuchung 2 / 2 Kompaktheitsindex Índice de compacidad 1,50 Baulösung Resolución constructiva Bauwirtschaft Economía de construcción2 Planungstyp Tipo de proyectación Individuell Individual Objektgröße Tamaño del objeto 2 WE. 2 UH. Planungsgröße Tamaño de proyectación 2 WE. 2 UH. Bebauungsortsituation Situación de emplazamiento Neubaufläche Nueva área habit. Planungscharakteristika Características de proyectación3 Index Grundfläche pro Bewohner Índice de superficie por habitante 22,12 Nutzungsindex Índice de utilización 0,84 Bewohnbarkeitsindex Índice de habitabilidad 0,59 Index Bereichsverteilung Índice del equilibrio de áreas 1,07 Funktionalfläche Superficie funcional Individualbereich Área privada Gemeinschaftsbereich Área común davon de ella 16 Menge - qm cantidad - m2 Anteil in v. H. porcentaje 132,71 84 93,05 59 48,11 52 44,94 48 39,66 25 14,44 36 18,34 46 6,88 17 100 Terrassenflächen und Spitzbodenflächen sind bei den Flächen- berechnungen ausgeschlossen. Superficies de terrazas y altillos no son consideradas en los cálculos. Wohnfläche Superficie de habitar Funktionalfläche Superficie de serv. Konstruktionsgrundf. Superficie de muros Bemerkungen Notas4 WE - Wohneinheit UH - Unidad habitacional 16% 59% 25% Wandsystem Sistema murario Zweischaliges Mauerwerk Muro compuesto Fensterkonstruktion Aventanamiento Doppelverglasung Alukonstruktion Doble vidriado Marcos de aluminio Deckensystem Cubierta de entrepiso Stahlbetondecke Losa de H. Armado Dachsystem Sistema de techumbre Holzkonstruktion- Dachbekleidung aus Ziegeldach Construcción de madera - Teja cerámica Verzeichnisse Índices 442 Literaturverzeichnis Bibliografía Albarracín/ Blasco Albarracín, O/ Blasco Lucas, I.: Construcción en suelo cemento – Vivienda rural y semi-rural en regiones árido-desérticas, IRPHa – Universidad Na- cional de San Juan 2002 Angele Angele, J.: Bauspargeschäft 2002, in: Wirtschaft und Statistik, Statistisches Bundesamt, Wiesbaden 2003 Arriagada Luco Arriagada Luco, C.: América Latina: información y herramientas sociode- mográficas para analizar y atender el déficit habitacional, Serie población y desarrollo, CEPAL – Comisión Económica para América Latina, Santiago de Chile 2003 Aschoff/ Müller-Bader Aschoff, C./ Müller-Bader, P.: Betriebswirtschaftliche Forschungsbeiträge, Band 24, GBI-Verlag München 1987 Bartholmai/ Veser Bartholmai, B./ Veser, J.: Rahmenbedingungen und Szenarien der künfti- gen Baunachfrage in Deutschland und NRW, IfS Institut für Stadtforschung und Strukturpolitik, Berlin 2003 Badde Badde, Christian.: Stellenwert des Wohneigentums für eine positive Stadt- entwicklung, in Stadtumbau West – wohnungspolitische Lösungsansätze, Zentralinstitut für Raumplanung, u.a., Münster 2004 Basso/ Cutropia/ Gibert Basso,M./ Cutropia, A./ Gibert, A: Investigación de la vivienda en zonas áridas – Vivienda de interés social en Mendoza. I.A.D.I.Z.A. – Instituto Ar- gentino de Investigaciones de las Zonas Áridas, Mendoza 1978 Bauer/ Hogen Bauer, M./ Hogen, H.: Das Lexikon der Wirtschaft, Bundeszentrale für poli- tische Bildung, Bonn 2004 Becker Becker, R.: Grundzüge der Wohnungspolitik in der BRD seit 1949, in Arch+, Nr. 57/58, 1981, S.69-71 Behring/ Goldrian Behring, K./ Goldrian, G.: Evaluierung wohnungspolitischer Instrumente, Duncker & Humblot Verlag, Berlin 1991 Verzeichnisse Índices 443 Berretta Berretta, H.: Vivienda y promoción para las mayorías. Editoriales Humani- tas. Buenos Aires 1986 Bericht D-1 Statistisches Bundesamt – 50 Jahre Wohnen in Deutschland, Ergebnisse aus Gebäude- und Wohnungszählungen, -stichproben, Mikrozensus- Ergänzungserhebungen und Bautätigkeitsstatistiken. Wiesbaden 2000 Blumers/ Werner Blumers, F./ Werner, A.: Sozialer Wohnungsbau in der Krise – Sozialer Wohnungsbau in der Zukunft?, Deutsche Verlagsanstalt, Stuttgart 1979 BM Bau Bundesministerium für Raumordnung, Bauwesen und Städtebau.: Woh- nungspolitik nach dem 2. Weltkrieg, bearbeitet von GEWOS Institut für Stadt-, Regional- und Wohnungsforschung, Bonn 1990 Bott/ v. Hass Bott, H./ v. Hass, V.: Verdichteter Wohnungsbau, Verlag W. Kohlhammer, Stuttgart, Berlin, Köln 1996 Braecklein Braecklein, L.: Wohnraumförderung in Deutschland, Diplomarbeit Lehrstuhl Bauorganisation, Betreuer: Univ. Prof. Dr.-Ing. K.H. Schiffers – Dipl. –Ing. Arch. R. Secín, Universität Dortmund 2005 Brech/ Bärsch Brech, J./ Bärsch, J.: Das Ende der Normalität im Wohnungs- und Städte- bau, Verlag für wissenschaftliche Publikationen, Darmstadt 1993 Brieger Brieger, C.: Globalisierte Wohnwelt – ein Plädoyer für stadtorientierte Woh- nungspolitik, IfdW-Verlag, Hamburg 2000 Buchheit Buchheit, R.: Soziale Wohnungspolitik, Sozialstaat und Wohnungsversor- gung in der Bundesrepublik, Verlag für wissenschaftliche Publikationen, Darmstadt 1984 Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen: Wohngeld 2005, Ratschläge und Hinweise, Berlin 2004 Bustos/ Gálvez/ Monzó/ Toro/ Zapata Bustos,M./ Gálvez, Y./ Monzó, E./ Toro, A./ Zapata, I.: Programa de recon- strucción. Comuna de Punitaqui. Localidad del Toro. Instituto de la Vivien- da – Facultad de Arquitectura y Urbanisno de Chile, Santiago 1999 Verzeichnisse Índices 444 CEPAL (1995) Comición Económica para America Latina y el Caribe: La Producción de la Vivienda en America Latina y el Caribe, Santiago de Chile 1995 CEPAL (1998) Comición Económica para America Latina y el Caribe: El Pacto Fiscal, Santiago de Chile 1998 Checmarew/ Volantino/ Oroz/ Oghievski Checmarew, L./ Volantino, V./ Oroz, A./ Oghievski, M.: Vivienda INTI – Ma- teriales, Sistemas y Tecnologías para construcción de Vivienda Social, Buenos Aires 2004 Chiappe de Villa Chiappe de Villa, M. L.: La vivienda de interés social en Colombia en los noventa, Serie Financiamiento del Desarrollo, CEPAL – Comisión Econó- mica para América Latina, Santiago de Chile 1999 CNV-7 Consejo Nacional de la Vivienda, Revista N° 7, Buenos Aires, Septiembre 2002 CNV-8 Consejo Nacional de la Vivienda, Revista N° 8, Buenos Aires, Diciembre 2002 CNV-12 Consejo Nacional de la Vivienda, Revista N° 12, Buenos Aires, Abril 2004 CNV-13 Consejo Nacional de la Vivienda, Revista N° 13, Buenos Aires, Agosto 2004 Conradi/ Zöpel Conradi, P./ Zöpel, C.: Wohnen in Deutschland, Hoffmann und Campe Ver- lag, Hamburg 1994 Cravino/ Fernández Wagner/ Varala Cravino,C./ Fernández Wagner, R./ Varala,O.: Notas sobre la política habi- tacional en el AMBA (Área metropolitana de Buenos Aires) en los años ´90. Artículo en Urbared, Buenos Aires 2004 Czasny Czasny, K.: Vergleich der Wohnungspolitik in sechs europäischen Staaten, Institut für Stadtforschung, Wien 1988 Dolff-Bonekämper Dolff-Bonekämper, G.: Das Hansaviertel – Internationale Nachkriegsmo- derne in Berlin, Verlag Bauwesen, Berlin 1999 Verzeichnisse Índices 445 Dopfer Dopfer, T.: Der Westdeutsche Wohnungsmarkt, Verlag Franz Vahlen, Mün- chen 2000 Dunowicz Dunowicz, R.: 90 años de vivienda social en la ciudad de Buenos Aires, Gaglione Establecimiento Gráfico, Buenos Aires 1999 Eekhoff Eekhoff J.: Wohnungspolitik, Mohr Verlag, Tübingen 1993 Expertenkommission Wohnungspolitik (1994) Expertenkommission Wohnungspolitik: Wohnungspolitik auf dem Prüf- stand, Gesamtverband der Wohnungswirtschaft, Köln 1994 Expertenkommission Wohnungspolitik (1995a) Expertenkommission Wohnungspolitik: Wohnungspolitik auf dem Prüf- stand, Mohr Verlag, Tübingen 1995 Expertenkommission Wohnungspolitik (1995b) Expertenkommission Wohnungspolitik: Wohnungspolitik für die neuen Län- der, Mohr Verlag, Tübingen 1995 Färber Färber, G.: Wirkungen der Eigenheimzulage – Probleme der Subventionie- rung des Erwerbs von Wohneigentum durch die Eigenheimzulage, ILS NRW, Dortmund 2003 Fischer-Dieskau/ Pergande/ Schwender Fischer-Dieskau, J./ Pergande, H. G./ Schwender, H. W.: Wohnungsbau- recht – Kommentare, Verlag für Wirtschaft und Verwaltung Hubert Wingen, Essen 1991 Glatzer Glatzer, W.: Wohnraumversorgung im Wohlfahrtsstaat, Campus Verlag, Frankfurt 1980 Grynspan/ Meléndez Grynspan, R./ Meléndez, D.: El factor institucional en reformas a la política de vivienda de interés social: la experiencia reciente de Costa Rica, Serie Financiamiento del Desarrollo, CEPAL – Comisión Económica para Améri- ca Latina, Santiago de Chile 1999 Göderitz/Müller-Ibold/Hillebrecht Göderitz, J./Müller-Ibold, K./Hillebrecht, R.: Parkwohnanlage Nürnberg- Zollhaus – Ein Demonstrativbauvorhaben des Bundesministeriums für Wohnungswesen und Städtebau, Karl Krämer Verlag, Stuttgart 1969 Verzeichnisse Índices 446 Gonzales Arrieta Gonzales Arrieta, G. M.: Acceso a la vivienda y subsidios habitacionales di- rectos: experiencias latinoamericanas, en Revista CEPAL 69, Comisión Económica para América Latina, Santiago de Chile 2004 Gutekunst Gutekunst, D.: Wege zu einer einkommensabhängigen Förderung im Sozi- alen Wohnungsbau, in: Mackscheidt (1994), Nomos-Verlag, Baden-Baden 1994 Haus/ Schmidt-Eichstaedt/ Schäfer Haus, W./ Schmidt-Eichstaedt, G./ Schäfer, R.: Städte, Kreise und Ge- meinden, Meyers Lexikonverlag, Mannheim 1986 HDP HDP: Human Development Report 2005, United Nations Development Programme (UNDP), New York 2005 Heineberg Heineberg, H.: Grundriss Allgemeine Geographie: Stadtgeographie, Schö- ningh Verlag, Paderborn 2000 Held Held, G.: Políticas de vivienda de interés social orientadas al mercado: ex- periencias recientes con subsidios de la demanda en Chile, Costa Rica y Colombia, Serie Financiamiento del Desarrollo, CEPAL – Comisión Eco- nómica para América Latina, Santiago de Chile 2000 Hübner Hübner, E.: Parlament und Regierung in der Bundesrepublik Deutschland, 2. überarbeitete und aktualisierte Ausgabe, Bayerische Landeszentrale für politische Bildungsarbeit, München 2000 IfS IfS Institut für Stadtforschung und Strukturpolitik: Eigentumsförderung im sozialen Wohnungsbau – Förderpraxis, Zielgruppenerreichung, Perspekti- ven, Berlin 2003 Inform. A Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda, Programas habitacionales desarrollados en la República Argentina, Editado por el Gobierno de la Re- pública Argentina, Buenos Aires 2004 Inform. B Dirección de Control de Gestión del FONAVI, Auditorias FONAVI – 2002 – Informe Síntesis, Editado por el Gobierno de la República Argentina, Bue- nos Aires 2004 Verzeichnisse Índices 447 IRPHa – PVT Instituto Regional de Planeamiento y Hábitat – Proyecto de viviendas eco- nómicas. Facultad de Arquitectura, Urbanismo y Diseño de la Universidad Nacional de San Juan. San Juan 2001 Jenkis (1995) Jenkis, H.: Grundlagen der Wohnungsbaufinanzierung, Oldenbourg Wis- senschaftsverlag, München, 1995 Jenkis (2001) Jenkis, H.: Kompendium der Wohnungswirtschaft, 4. erg. Aufl., Oldenbourg Wissenschaftsverlag, München 2001 Jost (2003-1) Jost, Ch.: Die Staatsverschuldung in Argentinien seit dem Cavallo Plan (1991) und die Probleme der Umschuldung, Arbeitspapiere zur Latein- amerikaforschung, Philosophische Fakultät der Universität zu Köln, Köln 2003 Jost (2003-2) Jost, Ch.: Argentinien: Umfang und Ursachen der Staatsverschuldung und Probleme der Umschuldung, bei Auslandsinfo 2003 JWB JWB: Jahreswirtschaftsbericht 2004, Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit, Berlin 2004 Kelle/ Bölting/ van Suntum Kelle, M./ Bölting, H./ van Suntum, U.: Wohnungspolitik für morgen, Selbst- verlag, Münster 1999 Killat Killat, G.: Kommunalisierung der Wohnungspolitik? Zur Dezentralisierung politischer Kompetenzen, Institut für Wirtschaftspolitik, Köln 1984 Kirschenmann/ Muschalek Kirschenmann, J./ Muschalek, C.: Quartiere zum Wohnen – Bauliche und sozial-räumliche Entwicklung des Wohnens, Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart 1977 Kornemann (1991) Kornemann, R.: Die wohnungspolitischen Zielsetzungen in den Regie- rungserklärungen der Bundesregierungen, in Jenkis (2001), Oldenbourg Wissenschaftsverlag, München 2001 Kornemann (1994) Kornemann, R.: Sozialer Mietwohnungsbau – im Widerstreit öffentlichen und privaten Interesses, in: Mackscheidt (1994), Nomos-Verlag, Baden- Baden 1994 Verzeichnisse Índices 448 Krüger Krüger, A.: Crisis Prevention and Resolution: Lessons from Argentina, In- ternational Monetary Fund, National Bureau of Economic Research (NBER), Cambridge 2002 Kühne-Büning/ Nordalm/ Steveling Kühne-Büning, L./ Nordalm, V./ Steveling L.: Grundlagen der Wohnungs- und Immobilienwirtschaft, 4. Auflage, Fritz Knapp Verlag, Frankfurt am Main 2005 Lange Lange, R.: Hamburg – Wiederaufbau und Neuplanung 1943-1963, Karl Ro- bert Langewiesche Nachfolger Hans Köster Verlagbuchhandlung KG, Kö- nigstein im Taunus 1994 Liebers Liebers, G.: Belegungsbindungen – verwaltete Wohnungsnot, Verlag für wissenschaftliche Publikationen, Darmstadt 1990 Lonsing Lonsing, W.: Förderung im Einfamilienhausbau, Bergische Universität- Gesamthochschule Wuppertal, Wuppertal 1998 Lorenzo/ Osimani Lorenzo, F./ Osimmani, R.: Alternativas de política para fortalecer el ahorro de los hogares de menores ingresos: el caso de Uruguay, Serie Financia- miento del Desarrollo, CEPAL – Comisión Económica para América Latina, Santiago de Chile 2001 Lorenzo Viola Lorenzo Viola, A.: La situación del sector vivienda en la República Argenti- na, Colección año VII – N° 11 de la Cámara Argentina de la Construcción, Buenos Aires Lowinski Lowinski, L.: Grundlagen, Zielsetzungen und Methoden der Wohnungspoli- tik in der sozialen Marktwirtschaft, Verlagsgesellschaft Rudolf Müller, Köln 1964 Ludwig Ludwig, J.: Die deutsche Wohnmisere, Rowohlt Verlag, Rheinbek bei Ham- burg 1995 Mac Donald Mac Donald, J.: Pobreza y precariedad del hábitat de América Latina y el Caribe, Serie Manuales CEPAL – Comisión Económica para América Lati- na, Santiago de Chile 2004 Verzeichnisse Índices 449 Mac Donald/ Simioni Mac Donald, J/ Simioni, D.: Consensos urbanos. Aperotes del Plan de Ac- ción Regional de America Latina y el Caribe sobre Asentamientos Huma- nos, Serie Medio ambiente y desarrollo CEPAL – Comisión Económica pa- ra América Latina, Santiago de Chile 1999 Mac Donald/ Otava/ Simioni/ Iizuka Mac Donald, J./ Otava, F./ Simioni, D./ Iizuka; M.: Desarrollo sustentable de los asentamientos humanos: logros y desafíos de las políticas habitaciona- les y urbanas de América Latina y el Caribe, Serie Medio ambiente y desa- rrollo CEPAL – Comisión Económica para América Latina, Santiago de Chile 1998 Mackscheidt Mackscheidt, K.: Entwicklungen in der Wohnungspolitik, Nomos-Verlag, Baden-Baden 1994 M.A.S Ministerio de Acción Social, Secretaría de Vivienda y Ordenamiento Am- bientan, Dirección Nacional de Investigación y Desarrollo Socioeconómico, Habitacional y Urbano, Buenos Aires 1982 Mayer Mayer, A.: Theorie und Politik des Wohnungsmarktes, Verlag Duncker und Humblot, Berlin 1998 Mayo/ Angel Mayo, A./ Angel, S.: Housing: Enabling markets to work with technical sup- plements, World Bank, Washington DC 1993 MB MB: Monatsbericht 03/02, Bundesministerium für Finanzen, Berlin 2002 Mehring Mehring, H.: Wohnungsmarkt und Wohnungspolitik, Selbstverlag, Müns- ter 1992 Michels/ Rottmann/ van Suntum Michels, W./ Rottmann, J./ van Suntum, U.: Soziale Wohnraumversorgung und kommunale Wohnungspolitik in Nordrhein-Westfalen, Selbstverlag, Münster 2001 Mishkin/Savastano Mishkin, F./Savastano,M. A.: Monetary Policy Strategies for Latin America, NBER Working Paper No. W7617, Cambrige 2000 Model/ Creifelds/ Lichtenberger Model, O./ Creifelds, C./ Lichtenberger. G.: Staatsbürger-Taschenbuch, Verlag C. H. Beck, München 1989 Verzeichnisse Índices 450 MSWKS (2001) MSWKS – Ministerium für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport des Landes Nordrhein-Westfalen: Arbeitshinweise für Genossenschafts- Gründungen im Wohnungsbestand, Düsseldorf 2001 MSWKS (2004) MSWKS – Ministerium für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport des Landes Nordrhein-Westfalen: Eigentumsförderung in NRW, Düssel- dorf 2004 Münch/ Meerwaldt Münch, U./ Meerwaldt, K.: Charakteristika des Föderalismus, in: Informati- onen zur politischen Bildung, Nr. 275, 2002, S. 3-8 Nagel/ Linke Nagel, S./ Linke, S.: Reihenhäuser Gruppenhäuser Hochhäuser – Verdich- tete Wohnformen, Bertelsmann Fachverlag, Gütersloh 1968 Necochea Necochea, A.: La postcrisis: una coyuntura Favorable para la vivienda de los pobres, Serie Políticas Sociales 1, Naciones Unidas, Comisión Econó- mica para América Latina y el Caribe, Santiago de Chile 1993 Nolte Nolte, R.: Soziale Wohnungspolitik und Arbeitskräftemobilität, Selbstverlag, Münster 2000 Nolte/ Voß Nolte, R./ Voß, O.: Nachfrage und Angebotswirkungen des Wohngeldes, Selbstverlag, Münster 1997 Norton/ Novy Norton, A./ Novy, K.: Soziale Wohnpolitik der 90er Jahre – Probleme und Handlungsansätze aus britisch-deutscher Sicht, Birkhäuser Verlag, Ba- sel 1990 Nutzung und Kostenmiete der Sozialwohnung 2002 Nutzung und Kostenmiete der Sozialwohnung 2002, Verlag für Wirtschaft und Verwaltung Hubert Wingen, Essen 2002 Pérez/ Gonzales Pérez, A./ Gonzales, I.: El factor institucional en los resultados y desafíos de la política de vivienda de interés social en Chile, Serie Financiamiento del Desarrollo, CEPAL – Comisión Económica para América Latina, San- tiago de Chile 1999 Peters Peters, K.-H.: Wohnungspolitik am Scheideweg – Wohnungswesen, Woh- nungswirtschaft, Wohnungspolitik, Verlag Duncker und Humblot, Ber- lin 1984 Verzeichnisse Índices 451 Peters/ Henn Peters, P./ Henn, U.: Das Reihenhaus – Siedlung – Zeile – Baulücke, Ver- lag Georg D. W. Callwey, München 1985 Pfeiffer/ Gillhaus Pfeiffer, U./ Gillhaus, V.: Wohnungspolitische Kommission des Deutschen Volksheimstättenwerks e.V. Teil B, Strategien zur Wohnungspolitik der 90er Jahre, Bonn 1991 Pöttzsch Pötzsch, H.: Die deutsche Demokratie, 3. aktualisierte Ausgabe, Bundes- zentrale für politische Bildung, Bonn 2004 Priess Priess, F.: Gefahr für Argentiniens Demokratie?, Politischer Kurzbericht der Konrad Adenauer Stiftung, Buenos Aires 2002 Pristl Pristl, T.: Stadt, Zuwanderung, Wohnen; Arbeitsberichte des Fachbereichs Stadtplanung Landschaftsplanung, Universität Gesamthochschule Kassel, Kassel 2001 Rojas Rojas, M.: The Sorrows of Carmencita - Argentina´s crisis in a historical perspective, Timbro Förlag, Kristianstad 2002 Rojas/ Daughters Rojas, E./ Daughters,H.: Descentralización fiscal de América Latina: nuevos desafíos y agenda de Trabajo, Comisión Económica para América Latina y el Caribe, Santiago de Chile 1997 Rottmann Rottmann, J.: Kompetenzverteilung in der Wohnungspolitik, Zentralinstitut für Raumplanung, Münster 2004 Rudolph-Cleff Rudolph-Cleff, A.: Wohnungspolitik und Stadtentwicklung – ein deutsch- französischer Vergleich, Birkhäuser Verlag, Basel 1996 Saettone Saettone, A.: Problemática de la vivienda social en la República Argentina, Tesinas de Universidad de Belgrano – N° 41, Buenos Aires 2002 Schellhaaß/ Schulz Schellhaaß, H.-M./ Schulz, E.: Soziale Sicherung des Wohnens: Strategien für die Zukunft, Edition Sigma Bohn Verlag, Berlin 1987 Schildt/ Sywottek Schildt, A./ Sywottek, A.: Massenwohnung und Eigenheim, Campus Verlag, Frankfurt 1988 Verzeichnisse Índices 452 Schleiter Schleiter, L.-W.: Historische, gesellschaftliche und ökonomische Grundla- gen der Immobilien-Projektentwicklung, Immobilien Informationsverlag, Köln 2000 Schneider Schneider, F.: Grundrissatlas – Wohnungsbau, Birkhäuser Verlag, Berlin 1997 Schubert/ Klein Schubert, K./ Klein M.: Das Politlexikon, Verlag J.H.W. Dietz, Bonn 2001 Scobie Scobie, J.: Buenos Aires: del Centro a los barrios, 1870-1910, Ediciones Solar, Buenos Aires 1977 Siegrist/ Strath Siegrist, H./ Strath, B.: Wohnungsbau im internationalen Vergleich, Leipzi- ger Universitäts Verlag, Leipzig 1996 Slemenson Slemenson, E.: Hacia el Plan Fenix, de la crisis actual al crecimiento con equidad, Proyecto de Política Nacional de Vivienda 2002/2005, Departa- mento de Economía, Organización y Legal de la Facultad de Ingeniería – Universidad de Bs. As., Buenos Aires 2001 Sonnenschein Sonnenschein, J.: Kündigungsschutz als Vermietungshemmnis, in: Partner im Gespräch, Miete und Wohnversorgung, Hammonia-Verlag, Hamburg 1991 Sotelo Sotelo, R.: Ökonomische Grundlagen der Wohnungspolitik, Verlag Rudolf Müller, Köln 2001 Statistisches Bundesamt Statistisches Bundesamt: 50 Jahre Wohnen in Deutschland, Statistisches Bundesamt, Wiesbaden 2000 Stimmann Stimmann, H.: Wohnungsbau der 90er Jahre in Berlin – Stadt Haus Woh- nung, Ernst & Sohn, Berlin 1995 Szalachman Szalachman, R.: Perfil del déficit y políticas de vivienda de interés social: situación de algunos países de la región en los noventa, Serie Financia- miento del Desarrollo, CEPAL – Comisión Económica para América Latina, Santiago de Chile 2000 Verzeichnisse Índices 453 Toro/ Zapata Toro, A./ Zapata, I.: Anteproyectos de arquitectura de tipologías de vivien- da. Comuna de Punitaqui. Localidad del Toro. Istituto de la Vivienda – Fa- cultad de Arquitectura y Urbanisno de Chile, Santiago 1998 Ulbrich Ulbrich, R.: Verteilungswirkungen wohnungspolitischer Instrumente, Institut Wohnen und Umwelt, Darmstadt 1992 Verhülsdonk/ Spieker Verhülsdonk, D./ Spieker R.: Strategien der Wohnungspolitik, Selbstverlag, Münster 2000 Werner/ Pastor Werner, U./ Pastor, W.: Der Bauprozess – Prozessuale und materielle Pro- bleme des zivilen Bauprozesses, 8. Auflage, Werner Verlag, Düsseldorf 1996 Wiesleder/ Obregón de Feoli Weisleder, S./ Obregón de Feoli, E.: Alternativas para fortalecer el ahorro de los hogares de menores ingresos: el caso de Costa Rica, Serie Finan- ciamiento del Desarrollo, CEPAL – Comisión Económica para América La- tina, Santiago de Chile 2002 Wohnmodelle Bayern (1997) Wohnmodelle Bayern – Band 2: Wohnungen in Holzbauweise, Verlag Callwey, München 1999 Wohnmodelle Bayern (1999) Wohnmodelle Bayern – Band 3: Kostengünstiger Wohnungsbau, Verlag Callwey, München 1999 Wohnmodelle Bayern (2004) Wohnmodelle Bayern – Band 4: Qualität für die Zukunft, Verlag Callwey, München 1999 Wohnraumfinanzierung 2004 Wohnraumförderung 2004 – Verwaltungsvorschriften des Landes Nord- rhein-Westfalen, Verlag für Wirtschaft und Verwaltung Hubert Wingen, Es- sen 2004 Wohnraumförderung 2002 Wohnraumförderung 2002, Verlag für Wirtschaft und Verwaltung Hubert Wingen, Essen 2001 Wolff Wolff, A.: Eine kleine Geschichte der deutschen Wohnungspolitik seit dem zweiten Weltkrieg, in Forum Wohneigentum Nr. 2, 2003, S.64-71 Verzeichnisse Índices 454 Wölling Wölling, A.: Zur Frage von Ziel- und Situationsadäquanz wohnungspoliti- scher Instrumente der öffentlichen Hand in der Bundesrepublik Deutsch- land, in: Aschoff/ Müller-Bader, GBI-Verlag München 1987 Verzeichnisse Índices 455 Verzeichnis verwendeter Gesetzestexte (In Originalsprache) Índice de textos legales empleados (En idioma original) Argentinien / Argentina Acuerdo Nación – Provincias sobre Relación Financiera y Bases de un Régimen de Co- participación de Impuestos Acuerdo entre el Gobierno Nacional y los Gobiernos Provinciales. Febrero 2002 CIRSOC 104 Acción de la nieve y el hielo sobre las construcciones . Septiembre 1997 Convenio marco – Programa Federal de Fortalecimiento y Optimización del Recupero de Cuotas FONAVI Convenio entre el Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios y los Gobiernos Provinciales. Julio 2004 Convenio Marco – Programa federal de construcción de viviendas Convenio entre el Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios y los Gobiernos Provinciales. Julio 2004 Convenio Marco – Programa federal de mejoramiento de viviendas Convenio entre el Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios y los Gobiernos Provinciales. Julio 2004 Decreto 1142/2003 Modificación de la Ley de Ministerios. Decreto aprobatorio de la estructura organizada del primer nivel operativo del Ministerio de Planificación Fede- ral, Inversión Pública y Servicios. Mayo 2003 Decreto 2.284 Decreto de Desregulación del Estrado Argentino. 1991 Ley 1.251 Ley de creación del Instituto de Vivienda de la Ciudad de Buenos Aires. Di- ciembre 2003 Ley 4.084 Ley de creación del Instituto de Vivienda de la Provincia de Catamarca. Marzo 1984 Ley 4.435 Ley de creación del Instituto Provincial de la Vivienda de la Provincia de San Juan. 1952 Ley 4.824 Ley de construcción de viviendas para familias inmigrantes. Provincia de Buenos Aires 1905 Verzeichnisse Índices 456 Ley 19.929 Ley de creación del Fondo Nacional de la Vivienda – FONAVI. 1972 Ley 21.581 Modificaciones a la Ley del Fondo Nacional de la Vivienda. Mayo 1977 Ley 23.091 Ley de locaciones urbanas. Código Civil Argentino. 1984 Ley 23.966 Modificaciones a la Ley del Fondo Nacional de la Vivienda. Agosto 1991 Ley 24.464 Sistema Federal de la Vivienda. Marzo 1995 Ley 25.570 Ley de ratificación del Acuerdo Nación – Provincias sobre Relación Finan- ciera y Bases de un Régimen de Coparticipación de Impuestos. Abril 2002 Ley de casas baratas Ley de la Provincia de Buenos Aires. 1915 Ley de Presupuesto Nacional 2003 Proyecto de Presupuesto del Ministerios de Economía de la Nación. Di- ciembre 2002 Resolución Nr.°458/99 Programa de Provisión de Agua Potable, Ayuda Social y Saneamiento Bá- sico – PROPASA. Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios. 1999 Resolución Nr.°5.312/96 Programa de Mejoramiento habitacional y de Infraestructura Básica. Minis- terio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios. 1996 Verzeichnisse Índices 457 Deutschland / Alemania Allgemeine Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Wohngeldgesetzes 2002 (WoGVwV) Allgemeine Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Wohngeldgesetzes 2002 vom 27. Dezember 2001 Baugesetzbuch (BauGB) Baugesetzbuch, in der Fassung der Bekanntmachung vom 27. August 1997, geändert durch Gesetz vom 15. Dezember 1997 Bauordnung für das Land Nordrhein-Westfalen (BauO NRW) Bauordnung für das Land Nordrhein-Westfalen – Landesbauordnung, in der Fassung der Bekanntmachung vom 01. März 2000, geändert durch Gesetz vom 9. Mai 2000 DIN 277 Grundflächen und Rauminhalte von Bauwerken im Hochbau. Juni 1987 DIN 1055-5 Lastannahmen für Bauten : Verkehrslasten, Schneelast und Eislast. Juni 1975 Eigenheimzulagengesetz (EigZulG) Eigenheimzulagengesetz, vom 15. Dezember 1995, zuletzt geändert am 29. Dezember 2003 Einkommensprüfungserlass 2002 Prüfung der Einkommensverhältnisse nach §§ 20-24 des Gesetzes über die soziale Wohnraumförderung (WoFG), Runderlass des Ministeriums für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport vom 16. November 2001, zuletzt geändert am 21. August 2003 Energieeinsparverordnung (EnEV) Verordnung über energiesparenden Wärmeschutz und energiesparende Anlagentechnik bei Gebäuden vom 16. November 2001 Grundgesetz (GG) Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland vom 23. Mai 1949, zuletzt geändert durch Gesetz am 26. Juli 2002 Landesverfassung NRW Verfassung für das Land Nordrhein-Westfalen vom 28. Juni 1950, zuletzt geändert durch Gesetz am 24. November 1992 Richtlinien zur Förderung der Modernisierung von Wohnraum in Nordrhein-Westfalen (ModR 2001) RdErl. des Ministeriums für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport vom 27.03.2001, zuletzt geändert am 03. Februar 2004 Verzeichnisse Índices 458 Richtlinien zur Förderung des Erwerbs von Belegungs- und Mietbindungen im Woh- nungsbestand RdErl. des Ministeriums für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport vom 09. Juli 2003 Verordnung über Zuständigkeit im Wohnungs- und Kleinsiedlungswesen Verordnung über Zuständigkeit im Wohnungs- und Kleinsiedlungswesen vom 02. Juni 1992, zuletzt geändert am 28. September 2000 Verordnung zum Wohnraumförderungsgesetz (VO WoFG NRW) Verordnung über die Abweichung von den Einkommensgrenzen nach § 9 Abs. 2 des Wohnraumförderungsgesetzes vom 17. Dezember 2002 Wohneigentumssicherungshilfe (WESH) Richtlinien über die Gewährung von Zuwendungen zur Erhaltung von Fami- lienheimen und eigengenutzten Eigentumswohnungen – Wohneigentums- sicherungshilfe, RdErl. des Ministers für Stadtentwicklung, Wohnen und Verkehr vom 6. November 1986 Wohngeldgesetz (WoGG) Wohngeldgesetz vom 01. Januar 1981, zuletzt geändert durch Gesetz am 15. Dezember 2004 Wohngeldverordnung (WoGV) Wohngeldverordnung vom 21. Dezember 1971, zuletzt geändert am 24. Dezember 2003 Wohnheimbestimmungen (WHB) Bestimmungen zur Förderung von Wohnheimen für Menschen mit Behin- derungen – Wohnheimbestimmungen, RdErl. des Ministeriums für Städte- bau und Wohnen, Kultur und Sport vom 05. Juni 2003 Wohnraumförderungsbestimmungen (WFB) Wohnraumförderungsbestimmungen, RdErl. des Ministeriums für Städte- bau und Wohnen, Kultur und Sport vom 05. Februar 2003, zuletzt geändert am 03. Februar 2004 Wohnraumförderungsgesetz (WoFG) Wohnraumförderungsgesetz, Gesetz über die soziale Wohnraumförderung, vom 13. September 2001, zuletzt geändert durch Gesetz am 05.07.2004 Wohnraumförderungsprogramm 2005 (WoFP 2005) Wohnraumförderungsprogramm, RdErl. d. Ministeriums für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport vom 12. Januar 2005 Wohnungsbauförderungsgesetz (WBFG) Wohnungsbauförderungsgesetz vom 18. Dezember 1991, zuletzt geändert am 04. November 2003 Verzeichnisse Índices 459 Wohnungsbindungsgesetz (WoBindG) Wohnungsbindungsgesetz, Gesetz zur Sicherung der Zweckbestimmung von Sozialwohnungen, vom 24. August 1965, neugefasst am 13. Septem- ber 2001 Wohnungsbau-Prämiengesetz (WoPG) Wohnungsbau-Prämiengesetz vom 17. März 1952, zuletzt geändert durch Gesetz am 29. Dezember 2003 Zweites Gesetz über den Abbau der Fehlsubventionierung im Wohnungswesen für das Land Nordrhein-Westfalen (2. AFWoG NRW) Zweites Gesetz über den Abbau der Fehlsubventionierung im Wohnungs- wesen für das Land Nordrhein-Westfalen vom 16. März 2004 Verzeichnisse Índices 460 Internetquellen Fuentes de Internet Internetlinks Kapitel B.2 / Capítulo B.2 Geschichte Argenti- niens Historia argentina 12.08.05 www.argentinische-botschaft.de/geschichte.htm Volkwirtschaft Argenti- niens 11.08.05 http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html Economía política ar- gentina 11.08.05 http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html 10.08.05 http://www.argentina-online.de/arbeiten/wirtschaft_krise1.html 11.08.05 http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html 09.08.05 www.mecon.gov.ar/prgmacre.htm 11.08.05 http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html 14.08.05 http://www.cadicaa.com.ar/Cadicaa_web/uber_argentinien/entwickl ung.htm 21.09.05 http://encyclopedie.snyke.com/articles_de/argentinien_krise.html 17.08.05 http://www.auswaertiges- amt.de/www/de/laenderinfos/laender/laender_ausgabe_htm 17.08.05 http://www.auswaertiges- amt.de/www/de/laenderinfos/laender/laender_ausgabe_htm Volkwirtschaft Deutschlands 21.08.05 http://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland Economía política a- lemana 18.01.05 http://www.wissen.de 26.01.05 http://www.magazin-deutschland.de/issue/Standort_6- 04.php?lang=deu 10.02.05 http://www.un.org/Depts/german/menschenrechte/ccprc79add73.p df 21.08.05 http://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland 21.08.05 http://dewikipedia.org/wiki/Deutschland 20.04.05 http://www.faz.net/s/Rub050.html#top 14.02.05 http://www.bpb.de/wissen/I1WQ8G.html 11.03.05. http:/www.bpb.de/wissen/AS1EQG.html Verzeichnisse Índices 461 13.01.05 http://www.bundesfinanzministerium.de/Finanz-und- Wirtschaftspolitik.htm 11.03.05 http://www.bpb.de/wissen/KIWXFK.html 17.03.05 http://www.bpb.de/wissen.de/X3KEYO.html 16.03.05 www.bpb.de/wissen/CNLY1A.html 21.08.05 http://dewikipedia.org/wiki/Deutschland 22.09.05 http://www.destatis.de/presse/deutsch/pm2005/p0190121.htm 17.09.05 http://www.destatis.de/presse/deutsch/pm2005/1240121.htm Internetlinks Kapitel B.3 / Capítulo B.3 Alter der Wohneinhei- ten in Deutschland Edad de las viviendas en Alemania 10.05.05 http:www.statistik-portal.de/Statistik-Portal/de_jb10_jahrtabu3.asp Bedeutung der sozia- len Wohnraumförde- rung Importancia del fomen- to a la vivienda de interés social 25.04.05 http://www.mieterbund.de/politik/main_politik_soz_wobau.html Internetlinks Kapitel C.2 / Capítulo C.2 FONAVI Definition und Ziele Definición y objetivos 04.04.03 http://www.camarco.org.ar/ARCHIVOS/Convencion50_ING.BENSA DON.doc FONAVI Kreislauf der Mittel Circulación de recursos 19.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/info_cuotas.htm FONAVI Rückgewinnung Recupero 19.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/convenios_marcos/cuotas.pdf Bundesebene in Deutschland Nivel nacional en Ale- mania 21.01.05 http://www.bmvbw.de/Abteilung-Wohnungswesen-.581.htm Landesebene in Deutschland Nivel de estados fede- rados en Alemania 21.01.05 http://www.bbr.bund.de – Kategorie: Aufgaben Verzeichnisse Índices 462 Landesebene in Deutschland - Ziele Nivel de estados fede- rados en Alemania Objetivos 24.01.05 http://www.mbw.nrw.de/Ministerium/politischeZiele/index.php Landesebene in Deutschland - Förder- angebot Nivel de estados fede- rados en Alemania Objetivos – Oferta de subvenciones 24.01.05 http://www.mbw.nrw.de/Wohnen/foerderungen/index.html Internetlinks Kapitel C.3 / Capítulo C.3 Wohnraumförderungs- bestimmungen Disposiciones para el fomento habitacional 08.03.05 http://www.bmvbw.de/Pressemitteilungen-.361.22892/Stolpe-Fast- .htm Internetlinks Kapitel C.4 / Capítulo C.4 FONAVI Fläche und Kosten der Wohneinheiten Superficie y costos de las viviendas 25.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/documentos-y- estadisticas/prog_habit_desarrollados_en_la_rep_arg.pdf FONAVI Statistiken Datos estadísticos 24.01.05 http://vivienda.gov.ar/prog_reactiv_obras.htm Programm zur Wohn- und Infrastrukturverb. Programa de mejora- miento habitacional 20.12.04 http://www. vivienda.gov.ar/programas_pro37.htm Programm zur Wohn- und Infrastrukturverb. Statistiken Programa de mejora- miento habitacional Datos estadísticos 27.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/prog_pro37_obras.htm PROMEBA Dauer und Ziele Duración y objetivos 01.12.04 www.vivienda.gov.ar/programas_promeba.htm PROMEBA Organisation Organización 01.12.04 01.12.04 31.01.05 http://www.promeba.org.ar/institucional/i/antecedentes.html http://www.promeba.org.ar/institucional/inmain.html http://www.promeba.org.ar/institucional/i/etapas.html Verzeichnisse Índices 463 PROMEBA Statistiken Datos estadísticos 31.01.05 http://www.promeba.org.ar/avance/avmain.html PROPASA Leistungen und Pro- dukte Prestaciones y produc- tos 31.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/prog_porpasa_obras.htm http://www.vivienda.gov.ar/propasa/nsb-condiciones-tecnicas.pdf http://www.vivienda.gov.ar/propasa/nsb-prototipo-planta-y-corte.pdf PROPASA Statistiken Datos estadísticos 31.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/program_propasa_obras.htm Landesprogramm ge- gen Wohnungsnot Dauer und Ziele Programa federal de emergencia habit. Duración y objetivos 24.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/prog_emer_obj.htm Landesprogramm ge- gen Wohnungsnot Leistungen Programa federal de emergencia habit. Prestaciones 24.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/programas_emer.htm http://www.vivienda.gov.ar/caract_emer.pdf Landesprogramm ge- gen Wohnungsnot Finanzierung Programa federal de emergencia habit. Financiamiento 24.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/caract_emer.pdf Landesprogramm ge- gen Wohnungsnot Statistiken Programa federal de emergencia habit. Datos estadísticos 24.01.05 http://www.vivienda.gov.ar/prog_emerg_obras.html Landesprogramm zum Wohnungsbau Statistiken Programa Fed. de Constr. de Viviendas Datos estadísticos 05.02.05 http://www.vivienda.gov.ar/info_construcciones_licit.htm Landesprogramm zur Wohnungsverb. Statistiken Programa federal de mejoramiento de viv. Datos estadísticos 05.02.05 http://www.vivienda.gov.ar/info_mejor_vivir.htm Wohngeld Eigenschaften Subsidio de vivienda Propiedades 24.03.05 http://www.destatis.de/basis/d/solei/soleiq20c.php Verzeichnisse Índices 464 Abkürzungsverzeichnis Índice de abreviaturas Abs. Absatz AFWoG Gesetz über den Abbau der Fehlsubventionierung im Wohnungswesen AHK Auslandshandelskammern aprox. aproximadamente Art. Artikel - Artículo BauGB Baugesetzbuch BID Banco Interamericano de Desarrollo BIP Bruttoinlandsprodukt BDLA Bund deutscher Landschaftsarchitekten BGB Bürgerliches Gesetzbuch BGF Bruttogrundfläche BMVBW Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen BRD Bundesrepublik Deutschland BS. As. Buenos Aires bzw. beziehungsweise ca. circa CAC Cámara Argentina de la Construcción Cadicaa Cámara de Industria y Comercio Argentino-Alemana CALMAT Calificación por Materiales CDU Christlich Demokratische Union Deutschlands CEPAL Comisión Económica para América Latina y el Caribe – Naciones Unidas CIRSOC Centro de Investigaciones de los Reglamentos Nacionales de Seguridad para las Obras Civiles Comp. Comparar Cte. Comandante DDR Deutsche Demokratische Republik d. h. das heißt DIN Deutsches Institut für Normung e. V. Direct. Directivas EigZulG Eigenheimzulagengesetz Einw. Einwohner Est. Estado EsTG Einkommensteuergesetz etc. et cetera – etcétera FDP Freie Demokratische Partei Fed. Federal FF Funktionalfläche FMI Fondo Monetario Internacional Verzeichnisse Índices 465 FONAVI Fondo Nacional de la Vivienda Frepaso Frente del País Solidario H. Armado Hormigón Armado Hab. Habitante HBeglG Haushaltsbegleitgesetz IC Índice de Compacidad ICC Índice del Costo de la Construcción INDEC Instituto Nacional de Estadísticas y Censos INAES Instituto Nacional de Asociativismo y Economía Social IPV Instituto Provincial de la Vivienda IVA Impuesto al valor agregado IVC Instituto de Vivienda de la Ciudad de Buenos Aires IWF Internationaler Währungsfonds KGF Konstruktionsgrundfläche KI Kompaktheitsindex max. maximal - máximo mejoram. Mejoramiento Mill millón mind. mindestens Mio. Million MHG Gesetz zur Regelung der Miethöhe ModR Richtlinien zur Förderung der Modernezierung von Wohnungen Mrd. Milliarde MSWKS Ministerium für Städtebau und Wohnen, Kultur und Sport multif. multifamiliar NBI Necesidades Básicas Insatisfechas NEA Noreste argentino NGF Nettogrundfläche N.N. Normalnull (Nullniveau) NOA Noroeste argentino Nr. Nummer – número NRW Nordhein-Westfalen NSDAP Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei OEP Organismo Ejecutor Provincial Pag. Página PBI Producto Bruto Interno P. de M. Precio de mercado Pe. Parque PEI Proyecto Ejecutivo Integral PEVE Plan de Erradicación de Villas Miseria PI Patio de invierno Verzeichnisse Índices 466 PJ Partido Justicialista Por Ej. Por ejemplo Prog. Fed. Programa Federal Prog. Habit. Programa habitacional POMEBA Programa de Mejoramiento de Barrios PROPASA Programa de Provisión de Agua Potable, Ayuda Social y Saneamiento Básico Prov. Provincia Pte. Presidente Pto. Puesto qm Quadratmeter S. Seite SC Superficie cubierta Sco. Superficie de construcción Serv. Servicio SF Superficie funcional Sgo. del Estero Santiago del Estero SH Superficie de habitar SN Superficie neta SIEMPRO Sistema de Información, Evaluación y Monitoreo de Programas Sociales sig. siguiente SPD Sozialdemokratische Partei Deutschlands Sup. Superficie SW Städtebau, Wohnungswesen u.a. unter anderem UCN Unidad de Coordinación Nacional UCR Unión Cívica Radical UEP Unidad Ejecutora Provincial Unid. Habit. Unidad habitacional unif. unifamiliar USA United State of America US-$ United State Dollar v. von VEA Viviendas Económicas Argentinas vgl. vergleiche v. H. von Hundert viv. vivienda VO WoFG Verordnung zum Wohnraumförderungsgesetz WBFG Wohnungsbauförderungsgesetz WE Wohneinheit WESCH Wohneigentumssicherungshilfe Verzeichnisse Índices 467 WF Wohnfläche WFB Wohnraumförderungsbestimmungen WG Wintergarten WHB Wohnheimbestimmungen WKSchG Wohnraumkündigungsschutzgesetz WoBauG Wohnungsbaugesetz WoFG Wohnraumförderungsgesetz WoFP Wohnraumförderungsprogramm WoGG Wohngeldgesetz WoGV Wohngeldverordnung WoGVwV Allgemeine Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Wohngeldgesetzes WohneigFG Wohneigentumsförderungsgesetz WoModG Wohnungsmodernisierungsgesetz WOPG Wohnungsbau-Prämiengesetz z. B. zum Beispiel ∅ durchschnittlich - promedio $ Peso